হাদীস বিএন


মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ





মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (33975)


حدثنا عفان قال: ثنا حماد بن سلمة قال: أخبرنا ثابت عن أنس أن أبا بكر كان رديف النبي صلى الله عليه وسلم من مكة إلى المدينة، وكان أبو بكر يختلف إلى الشام، قال: وكان يعرف، وكان النبي صلى الله عليه وسلم لا يعرف فكانوا يقولون: يا أبا بكر من هذا الغلام بين يديك، قال: هذا هاد يهدي السبيل، قال: فلما دنوا من المدينة (نزلوا)(1) الحرة (وبعثوا)(2) إلى الأنصار فجاؤوا قال: فشهدته يوم دخل المدينة، فما رأيت يوما كان أحسن ولا أضوأ من يوم دخل علينا فيه، وشهدته يوم مات، فما رأيت يوما كان أقبح ولا أظلم من يوم مات فيه، -صلوات اللَّه ورحمته ورضوانه عليه (إلى يوم الدين)(3)(4).




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) মক্কা থেকে মদীনা পর্যন্ত রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর পিছনে সওয়ার (আরোহণকারী) ছিলেন। আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) প্রায়ই সিরিয়ায় (শাম দেশে) যাতায়াত করতেন। বর্ণনাকারী বলেন, তিনি (আবু বকর) পরিচিত ছিলেন, কিন্তু নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) পরিচিত ছিলেন না। তাই লোকজন তাঁকে জিজ্ঞেস করত: হে আবু বকর, আপনার সামনে এই যুবকটি কে? তিনি বলতেন: ইনি এমন পথপ্রদর্শক যিনি সঠিক পথ প্রদর্শন করেন।

বর্ণনাকারী বলেন, যখন তাঁরা মদীনার কাছাকাছি পৌঁছলেন, তাঁরা হাররাহ নামক স্থানে অবতরণ করলেন এবং আনসারদের নিকট সংবাদ পাঠালেন। অতঃপর তাঁরা (আনসারগণ) আসলেন।

আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: আমি ঐ দিনের সাক্ষী ছিলাম যেদিন তিনি মদীনায় প্রবেশ করেছিলেন। তিনি আমাদের মাঝে যেদিন প্রবেশ করেন, ঐ দিনের চেয়ে সুন্দর ও উজ্জ্বল দিন আমি আর কখনো দেখিনি।

আর আমি ঐ দিনেরও সাক্ষী ছিলাম যেদিন তিনি ইন্তেকাল করেন। তিনি যেদিন ইন্তেকাল করেন, ঐ দিনের চেয়ে কুৎসিত ও অন্ধকারাচ্ছন্ন দিন আমি আর কখনো দেখিনি।

তাঁর উপর আল্লাহ্ তা’আলার রহমত, বরকত ও সন্তুষ্টি বর্ষিত হোক।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [هـ]: (نزلا).
(2) في [هـ]: (بعثا).
(3) سقط من: [م].
(4) صحيح؛ أخرجه أحمد (14063)، وأخرج بعضه الدارمي (88)، وابن ماجه (1631)، والترمذي (3618)، وابن حبان (6634)، والحاكم 3/
57، وعبد بن حميد (1289)، وأبو يعلى (3296)، والبغوي (3834).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (33976)


33976 -(1) حدثنا وكيع بن الجراح عن شعبة عن المغيرة بن النعمان عن سعيد ابن جبير عن ابن عباس قال: قام فينا رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم فقال: "أول الخلائق يلقى بثوب إبراهيم"(2).




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম আমাদের মাঝে দাঁড়ালেন এবং বললেন: "সৃষ্টির মধ্যে সর্বপ্রথম যাকে বস্ত্র পরিধান করানো হবে, তিনি হলেন ইবরাহীম (আঃ)।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) زيادة في [م]: (حدثنا عبد الرحمن قال: حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة قال).
(2) صحيح؛ أخرجه البخاري (6526)، ومسلم (2860).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (33977)


حدثنا أبو بكر بن عياش قال: ثنا أبو حصين عن سعيد بن جبير ﴿وَإِبْرَاهِيمَ الَّذِي وَفَّى﴾ [النجم: 37]، قال: بلغ ما أمر به.




সাঈদ ইবনে জুবাইর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ্‌র বাণী: “এবং ইবরাহীম, যিনি (তাঁর দায়িত্ব) পূর্ণ করেছিলেন” (সূরা নাজম: ৩৭) সম্পর্কে তিনি বলেন: তাঁকে যা নির্দেশ দেওয়া হয়েছিল, তিনি তার সব কিছুই পরিপূর্ণভাবে সম্পন্ন করেছিলেন।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (33978)


حدثنا أبو بكر بن عياش قال: ثنا عاصم عن (زر)(1) عن عبد اللَّه قال: الأواه الدعاء يريد
﴿إِنَّ إِبْرَاهِيمَ لَأَوَّاهٌ﴾
[التوبة: 114](2).




আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: ‘আল-আওয়াহ’ শব্দের অর্থ হলো অধিক দোয়াকারী (প্রার্থনাকারী)। তিনি [কুরআনের] এই আয়াতটি দ্বারা এর ব্যাখ্যা করেছেন: “নিশ্চয়ই ইবরাহীম ছিলেন কোমল হৃদয়ের ও অধিক প্রার্থনাকারী (আওয়াহ)।” [সূরা তাওবা: ১১৪]।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب]: (ذر).
(2) ضعيف؛ عاصم بن أبي النجود ضعيف
في روايته عن زر، أخرجه ابن جرير 11/ 47، وابن عساكر 6/ 233، والبيهقي في شعب الإيمان (587).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (33979)


حدثنا علي بن مسهر عن المختار بن فلفل عن أنس قال: جاء رجل إلى رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم
فقال: يا خير البرية، فقال: "ذاك إبراهيم"(1).




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, এক ব্যক্তি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে এসে বললো, "হে সৃষ্টিকুলের শ্রেষ্ঠতম (ব্যক্তি)!" তখন তিনি (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "তিনি হলেন ইবরাহীম (আলাইহিস সালাম)।”




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) صحيح؛ أخرجه مسلم (2369)، وأحمد (12826).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (33980)


حدثنا يعلى بن عبيد قال: ثنا إسماعيل بن أبي خالد عن سعيد بن جبير قال: يحشر الناس عراة حفاة فأول من يلقى بثوب إبراهيم.




সাঈদ ইবনে জুবাইর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: মানুষকে উলঙ্গ ও খালি পায়ে একত্রিত করা হবে। আর সর্বপ্রথম যাকে পোশাক দেওয়া হবে, তিনি হলেন ইব্রাহীম (আলাইহিস সালাম)।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (33981)


حدثنا جرير عن قابوس عن أبيه عن ابن عباس قال: لما فرغ إبراهيم
﵇(1) من بناء البيت العتيق قيل له: أذن (في الناس بالحج)(2)، قال: رب وما يبلغ صوتي، قال: أذن وعلي البلاع، قال: فقال إبراهيم ﵇(3): يا أيها الناس، كتب عليكم الحج إلى البيت العتيق، قال: فسمعه ما بين السماء إلى الأرض، ألا ترى أن الناس (يجيئون)(4) من أقاصي الأرض
يلبون(5).




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন ইবরাহীম (আঃ) বাইতুল আতীক (কা’বা ঘর) নির্মাণ সম্পন্ন করলেন, তখন তাঁকে বলা হলো: আপনি মানুষের মধ্যে হজের ঘোষণা দিন। তিনি বললেন: হে আমার রব, আমার আওয়াজ (মানুষের কাছে) কীভাবে পৌঁছাবে? আল্লাহ বললেন: আপনি শুধু ঘোষণা দিন, তা পৌঁছানোর দায়িত্ব আমার। তখন ইবরাহীম (আঃ) ঘোষণা করলেন: হে মানবসকল, এই বাইতুল আতীক-এর উদ্দেশ্যে তোমাদের উপর হজ ফরয করা হয়েছে। বর্ণনাকারী বলেন: আকাশ থেকে পৃথিবী পর্যন্ত যা কিছু ছিল, সবাই সে আওয়াজ শুনতে পেল। আপনি কি দেখেন না যে, মানুষ পৃথিবীর দূর-দূরান্ত থেকে তালবিয়া পাঠ করতে করতে আগমন করছে?




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [م].
(2) في [أ، ب]: (بالناس في الحج).
(3) سقط من: [م].
(4) في [أ]: (مجيئون).
(5) ضعيف؛ قابوس فيه لين، أخرجه الحاكم 2/ 421، وابن جرير 17/ 144، والبيهقي 5/ 176، وأحمد بن منيع كما في المطالب العالية (1127)، وابن عساكر 6/ 205، والضياء 10/ (11).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (33982)


حدثنا محمد بن (أبي)(1) عبيدة بن معن قال: حدثني أبي عن الأعمش عن أبي صالح قال: انطلق إبراهيم النبي صلى الله عليه وسلم(2) يمتار فلم يقدر على الطعام، فمر بسهلة حمراء، فأخذ منها، ثم رجع إلى أهله فقالوا: ما هذا؟ قال: حنطة حمراء، قال: ففتحوها فوجدوها حنطة حمراء، قال: فكان إذا زرع منها شيئًا خرج سنبله من أصلها إلى فرعها حبًا متراكبًا(3).




আবু সালেহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত,

নবী ইবরাহীম (আঃ) খাদ্যদ্রব্য সংগ্রহের উদ্দেশ্যে বের হলেন, কিন্তু তিনি কোনো খাবার জোগাড় করতে পারলেন না। অতঃপর তিনি একটি লাল মাটির সমতল ভূমি অতিক্রম করার সময় সেখান থেকে (কিছু মাটি) নিলেন। তারপর তিনি তাঁর পরিবারের নিকট ফিরে আসলেন। তারা জিজ্ঞেস করল, ‘এটা কী?’ তিনি বললেন, ‘লাল গম।’ বর্ণনাকারী বলেন, তারা তা খুলে দেখল এবং দেখল যে এটি লাল গম। তিনি (আবু সালেহ) আরও বলেন, এরপর তিনি যখনই তা থেকে কিছু রোপণ করতেন, তখন তার শীষ মূল থেকে শাখা পর্যন্ত স্তূপীকৃত শস্যে পরিপূর্ণ হয়ে বেরিয়ে আসত।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [ب].
(2) في [جـ]: ﵇
(3) منقطع؛ أبو صالح لم يدرك ذلك.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (33983)


حدثنا أبو معاوية عن عاصم عن أبي عثمان عن (سلمان)(1) قال: لما (أري)(2) إبراهيم ملكوت السماوات والأرض رأى عبدا على فاحشة فدعا عليه

فهلك، ثم رأى آخر فدعا عليه فهلك، فقال اللَّه: أنزلوا عبدي
لا يهلك عبادي(3).




সালমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন ইবরাহীম (আঃ)-কে আসমানসমূহ ও যমীনের রাজত্ব দেখানো হলো, তখন তিনি এক বান্দাকে অশ্লীল কাজে লিপ্ত দেখলেন। তিনি তার জন্য বদদুআ করলেন, ফলে সে ধ্বংস হয়ে গেল। এরপর তিনি আরেকজনকে দেখলেন, তার জন্যও তিনি বদদুআ করলেন, ফলে সেও ধ্বংস হয়ে গেল। তখন আল্লাহ্‌ তা‘আলা বললেন: আমার বান্দাকে (এ অবস্থান থেকে) নামিয়ে দাও, যেন সে আমার বান্দাদেরকে ধ্বংস করে না ফেলে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب،
جـ]: (سليمان).
(2) في [أ، ب،
هـ]: (رأى).
(3) صحيح إلى سليمان، أخرجه ابن جرير 7/
246، وسعيد بن منصور 2/ (884)، وابن عساكر 6/ 227، والدينوري في المجالسة
(2926).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (33984)


حدثنا معاذ بن معاذ عن التيمي عن أبي عثمان (عن سلمان)(1) قال: أُرسل على إبراهيم ﵇ أسدان مجوعان، فلحساه وسجدا له(2).




সালমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: ইবরাহীম (আলাইহিস সালাম)-এর কাছে দুটি ক্ষুধার্ত সিংহকে পাঠানো হয়েছিল। তখন সিংহ দুটি তাঁকে চেটেছিল এবং তাঁর প্রতি সিজদা করেছিল।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [أ، ب].
(2) صحيح إلى سليمان، أخرجه أبو نعيم في الحلية 1/ 206، وابن عساكر 6/ 181.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (33985)


حدثنا أبو معاوية عن الأعمش عن عبد اللَّه بن مليل عن علي في قوله: ﴿يَانَارُ كُونِي بَرْدًا وَسَلَامًا عَلَى إِبْرَاهِيمَ﴾
[الأنبياء: 69]، قال: لولا أنه قال: ﴿وَسَلَامًا﴾ لقتله بردها(1).




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

তিনি আল্লাহর বাণী, ﴿হে আগুন, তুমি ইবরাহীমের জন্য শীতল ও নিরাপদ হয়ে যাও।﴾ [সূরা আল-আম্বিয়া: ৬৯] সম্পর্কে বলেছেন: যদি আল্লাহ তাআলা ’ওয়া সালামান’ (নিরাপদ) শব্দটি না বলতেন, তবে আগুনের শীতলতাই তাঁকে (ইবরাহীম আ.-কে) মেরে ফেলত।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) حسن؛ ابن مليّل وثقه ابن حبان وروى عنه جماعة، أخرجه أحمد في العلل 3/
221، وفي الزهد ص 79، وابن جرير 17/ 44.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (33986)


حدثنا خالد بن مخلد عن محمد بن ثابت قال: حدثني موسى مولى أبي بكرة قال: حدثني سعيد بن جبير قال: لما (رأى)(1) إبراهيم ﵇(2) (في المنام)(3) ذبح إسحاق سار به مسيرة شهر في غداة واحدة حتى أتى المنحر بمنى، فلما صرف اللَّه عنه الذبح قام بكبش فذبحه، ثم رجع به مسيرة شهر في روحة واحدة طويت له الأودية والجبال.




সাঈদ ইবনু জুবাইর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, যখন ইবরাহীম (আঃ) স্বপ্নে ইসহাক (আঃ)-কে যবেহ করার নির্দেশ দেখলেন, তখন তিনি এক প্রভাতেই এক মাসের দূরত্ব অতিক্রম করে তাকে (ইসহাককে) নিয়ে মিনার যবেহ করার স্থানে পৌঁছালেন। অতঃপর যখন আল্লাহ্‌ তাঁর উপর থেকে যবেহ করার বিধান উঠিয়ে নিলেন, তখন তিনি একটি দুম্বা দ্বারা তা পূর্ণ করলেন এবং যবেহ করলেন। এরপর তিনি এক সন্ধ্যায় (ফেরার পথে) এক মাসের দূরত্ব অতিক্রম করে ফিরে আসলেন, তাঁর জন্য উপত্যকা ও পাহাড়সমূহকে সংকুচিত (সংক্ষিপ্ত) করে দেওয়া হয়েছিল।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [جـ، م]: (أري).
(2) سقط من: [م].
(3) سقط من: [أ، ب].









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (33987)


حدثنا معتمر عن أبيه عن قتادة عن أبي سليمان عن كعب قال: ما

أحرقت النار من إبراهيم إلا (وثاقه)(1).




কা’ব (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:

আগুন ইবরাহীম (আলাইহিস সালাম)-এর কোনো অংশই দগ্ধ করতে পারেনি, কেবল তাঁর বাঁধন (বা রশিগুলো) ব্যতীত।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ]: (أوثاقه).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (33988)


حدثنا معاوية بن هشام قال: أخبرنا سفيان عن زيد بن أسلم عن عبد اللَّه بن عبيد بن عمير عن أبيه قال: قال موسى: يا رب: ذكرت إبراهيم وإسحاق ويعقوب ثم أعطيتهم ذاك، قال: إن إبراهيم لم يعدل (بي)(1) شيء إلا اختارني، وإن إسحاق جاد لي بنفسه فهو لما سواها أجود، وإن يعقوب لم (أبتله)(2) ببلاء إلا زاد بي حسن ظن.




উবাইদ ইবনে উমাইর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:

মূসা (আঃ) বললেন, “হে আমার রব! আপনি ইবরাহীম, ইসহাক এবং ইয়াকূব (আঃ)-এর কথা উল্লেখ করেছেন, অতঃপর আপনি তাঁদেরকে সেই (উচ্চ) মর্যাদা দান করেছেন।”

আল্লাহ বললেন, “নিশ্চয় ইবরাহীম (আঃ)-কে যখনই আমার সমকক্ষ অন্য কোনো কিছুর সাথে তুলনা করা হতো, তখনই সে আমাকেই বেছে নিত। আর ইসহাক (আঃ) আমার সন্তুষ্টির জন্য নিজের জীবন উৎসর্গ করেছিলেন; সুতরাং (যখন তিনি জীবনের মতো মূল্যবান জিনিস উৎসর্গ করতে পারেন), তখন তিনি অন্য যেকোনো কিছুর ব্যাপারে আরও বেশি উদার হবেন। আর ইয়াকূব (আঃ)-কে আমি যখনই কোনো পরীক্ষার মাধ্যমে নিক্ষেপ করেছি, তিনি আমার প্রতি কেবল উত্তম ধারণা পোষণ করা আরও বাড়িয়ে দিয়েছেন।”




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ط،
هـ]: (في).
(2) في [أ، ب،
هـ]: (ابتليه).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (33989)


حدثنا وكيع عن سفيان عن سلمة عن مجاهد ﴿وَأَذِّنْ فِي النَّاسِ بِالْحَجِّ﴾
[الحج: 27]، قال:(1) أمر إبراهيم
أن يؤذن بالحج (فقام فقال)(2): يا أيها الناس أجيبوا ربكم، (فأجابوه)(3): لبيك اللهم لبيك.




মুজাহিদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:

কুরআন মাজীদে আল্লাহর বাণী: "আর মানুষের মাঝে হজের ঘোষণা দাও" (সূরা হাজ্জ: ২৭) প্রসঙ্গে তিনি বলেন: ইবরাহীম (আঃ)-কে হজের ঘোষণা দেওয়ার জন্য নির্দেশ দেওয়া হয়েছিল। তখন তিনি দাঁড়িয়ে বললেন: "হে মানবজাতি! তোমরা তোমাদের রবের ডাকে সাড়া দাও।" অতঃপর তারা উত্তর দিল: "লাব্বাইক আল্লাহুম্মা লাব্বাইক (আমি উপস্থিত হে আল্লাহ, আমি উপস্থিত)।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) زيادة في [م]: (لما).
(2) في [جـ، م]: (قام فقال).
(3) في [ب]: (فأجابوا).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (33990)


حدثنا وكيع عن سفيان عن ابن أبي نجيح عن مجاهد ﴿وَإِذِ ابْتَلَى إِبْرَاهِيمَ رَبُّهُ بِكَلِمَاتٍ﴾
[البقرة: 124]، قال: ابتلي بالآيات التي بعدها.




মুজাহিদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত। তিনি (আল্লাহ তাআলার বাণী): "আর যখন ইবরাহীমকে তাঁর রব কয়েকটি ’কালিমাহ’ বা বাক্য দ্বারা পরীক্ষা করলেন," (সূরা আল-বাকারা: ১২৪) – সম্পর্কে বলেন: এর পরবর্তী আয়াতসমূহে যা বর্ণিত হয়েছে, তা দ্বারাই তাঁকে (ইবরাহীম আঃ)-কে পরীক্ষা করা হয়েছিল।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (33991)


حدثنا وكيع عن يونس عن الشعبي ﴿وَإِذِ ابْتَلَى إِبْرَاهِيمَ رَبُّهُ بِكَلِمَاتٍ﴾ قال: منهن الختان.




শা’বী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ তাআলার বাণী— "যখন ইবরাহীম (আঃ)-কে তাঁর প্রতিপালক কয়েকটি নির্দেশ (বা বাণী) দ্বারা পরীক্ষা করলেন"— এর ব্যাখ্যায় তিনি বলেন: সেগুলোর (পরীক্ষার বিষয়বস্তুগুলোর) মধ্যে একটি ছিল খতনা।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (33992)


حدثنا عبد الأعلى عن داود عن عكرمة عن ابن عباس ﴿وَإِذِ ابْتَلَى

إِبْرَاهِيمَ رَبُّهُ بِكَلِمَاتٍ فَأَتَمَّهُنَّ﴾ [البقرة: 124]، قال: لم (يبتل)(1) أحد بهذا الدين فأقامه إلا إبراهيم
﵇(2).




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ তা‘আলার বাণী: "আর যখন ইবরাহীমকে তাঁর রব কতিপয় বাক্য দ্বারা পরীক্ষা করেছিলেন, অতঃপর তিনি সেগুলো পূর্ণ করেছিলেন।" [সূরা আল-বাকারা: ১২৪]।

তিনি (ইবনে আব্বাস) বলেন: ইবরাহীম (আঃ) ব্যতীত আর কাউকে এই দ্বীন (বা পরীক্ষা) দ্বারা পরীক্ষা করা হয়নি এবং তিনি ছাড়া অন্য কেউ তা প্রতিষ্ঠিতও করতে পারেননি।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب]: (يبل).
(2) ضعيف؛ رواية داود عن عكرمة ضعيفة.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (33993)


حدثنا الفضل بن دكين عن سفيان عن فراس عن الشعبي عن عبد اللَّه ابن عمرو قال: أول كلمة قالها: إبراهيم حين ألقي في النار ﴿حَسْبُنَا اللَّهُ وَنِعْمَ الْوَكِيلُ﴾(1) [آل عمران: 173].




আবদুল্লাহ ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, ইবরাহীম (আঃ)-কে যখন আগুনে নিক্ষেপ করা হচ্ছিল, তখন তিনি সর্বপ্রথম যে কথাটি বলেছিলেন, তা হলো—
﴿حَسْبُنَا اللَّهُ وَنِعْمَ الْوَكِيلُ﴾
"আল্লাহই আমাদের জন্য যথেষ্ট, আর তিনিই উত্তম কর্মবিধায়ক।" (সূরা আলে ইমরান: ১৭৩)।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) صحيح؛ أخرجه عبد الرزاق في التفسير 1/ 140، وابن جرير 4/ 182.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (33994)


حدثنا عبد اللَّه بن نمير عن يحيى بن سعيد عن سعيد أن إبراهيم أول الناس أضاف الضيف(1)، وأول الناس اختتن، وأول الناس قلم أظفاره، وجز شاربه واستحد.




সাঈদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, নিঃসন্দেহে ইবরাহীম আলাইহিস সালামই হলেন প্রথম ব্যক্তি যিনি মেহমানদারী (অতিথির আতিথেয়তা) করেন; তিনিই প্রথম ব্যক্তি যিনি খতনা (সুন্নতে খাতনা) করেন; তিনিই প্রথম ব্যক্তি যিনি তাঁর নখ কাটেন; তিনিই প্রথম ব্যক্তি যিনি তাঁর গোঁফ ছোট করেন এবং তিনিই প্রথম ব্যক্তি যিনি ক্ষৌরকর্ম (লজ্জাস্থানের লোম পরিষ্কার) করেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) زيادة في [ب]: (وأول الناس).