হাদীস বিএন


মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ





মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34115)


حدثنا ابن فضيل عن عطاء عن الحسن قال: قال رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم: "إن في الجنة طيرا أمثال البخت
يأتي الرجل فيصيب منها ثم (يذهب)(1) (كأن)(2) لم ينقص منها (شيئًا)(3) " فقال: أبو بكر: يا رسول اللَّه إن تلك الطير ناعمة، قال: "ومن يأكله أنعم منه، أما إنك ممن يأكلها"(4).




হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন:

"নিশ্চয়ই জান্নাতে বখ্ত উটের (বড় আকারের উটের) মতো পাখি থাকবে। একজন ব্যক্তি এসে তা থেকে আহার করবে। এরপর (পাখিটি) এমনভাবে চলে যাবে যেন তা থেকে কিছুই কমে যায়নি।"

তখন আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, ‘হে আল্লাহর রাসূল! নিশ্চয়ই সেই পাখিগুলো খুব সুস্বাদু (এবং নিয়ামতপূর্ণ)।’

তিনি (রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, ‘আর যে ব্যক্তি তা আহার করবে, সে তার চেয়েও বেশি সুস্বাদু ও নিয়ামতপূর্ণ। মনে রেখো, নিশ্চয়ই তুমি তাদের অন্তর্ভুক্ত, যারা তা আহার করবে।’




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [م]: (تذهب).
(2) في [أ، ب]: (كأنه).
(3) في [جـ، م]: (شيء).
(4) مرسل مضطرب؛ الحسن تابعي، وعطاء اختلط، وأخرجه بنحوه أحمد (13311)، والنسائي في
الكبرى (11703)، والترمذي (2542)، والحاكم 2/
537، وابن جرير في التفسير 30/ 324، والضياء في المختارة (1614).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34116)


حدثنا أبو الأحوص عن حصين عن هلال بن يساف عن عبد اللَّه بن ظالم عن سعيد بن زيد قال: أشهد على تسعة أنهم في الجنة، ولو شهدت على العاشر لصدقت، قال: قلت: وما ذاك؟ قال: كان رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم على حراء وأبو بكر وعمر وعثمان
وعلي وطلحة والزبير وسعد بن مالك وعبد الرحمن
بن عوف، فقال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: "أثبت حراء فإنه ليس عليك إلا نبي أو صديق أو شهيد"، قال: قلت: من العاشر؟ قال: أنا(1).




সাঈদ ইবনু যায়দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি নয়জন লোক সম্পর্কে সাক্ষ্য দিচ্ছি যে, তারা জান্নাতি। আর আমি যদি দশম জন সম্পর্কে সাক্ষ্য দিই, তবুও আমি সত্যবাদী হব।

বর্ণনাকারী (আব্দুল্লাহ ইবনু যালিম) বলেন, আমি জিজ্ঞাসা করলাম, তারা কারা? তিনি বললেন, একদা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম হেরা পর্বতের উপর ছিলেন। তাঁর সাথে ছিলেন আবু বকর, উমার, উসমান, আলী, তালহা, যুবাইর, সা’দ ইবনু মালিক (অর্থাৎ সা’দ ইবনু আবী ওয়াক্কাস) এবং আবদুর রহমান ইবনু আওফ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)।

তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন, “হে হেরা, তুমি স্থির হও! কেননা তোমার উপর একজন নবী, অথবা একজন সিদ্দীক (পরম সত্যবাদী), অথবা একজন শহীদ ছাড়া আর কেউ নেই।”

বর্ণনাকারী বলেন, আমি জিজ্ঞাসা করলাম, দশম ব্যক্তি কে? তিনি বললেন, আমি (অর্থাৎ সাঈদ ইবনু যায়দ)।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) حسن؛ عبد اللَّه بن ظا لم صدوق، أخرجه أحمد (1630)، وأبو داود (4648)، والترمذي (3757)، والنسائي في الكبرى (8190)، وابن ماجه (134)، والحميدي (84)، والحاكم 3/ 450، وابن حبان (6996)، وأبو يعلى (969)، وابن عدي 6/ 2241، والعقيلي 2/ 268، وابن أبي عاصم في السنة (1426).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34117)


حدثنا خلف بن خليفة عن إسماعيل بن أبي خالد أن عائشة نظرت إلى رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم
فقالت: يا سيد العرب؟ قال: "أنا سيد ولد آدم ولا فخر،

و (أبوك)(1) سيد كهول العرب"(2).




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর দিকে তাকিয়ে বললেন, "হে আরবের সর্দার!" তিনি (রাসূলুল্লাহ সাঃ) বললেন, "আমি আদম সন্তানের সর্দার, আর এতে আমার কোনো অহংকার নেই। আর তোমার পিতা হলেন আরবের প্রবীণদের সর্দার।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ب]: (أبو بكر).
(2) مرسل؛ إسماعيل تابعي، أخرجه أحمد في فضائل الصحابة (599)، وأبو بكر الشافعي في الغيلانيات (7)، وابن عساكر 30/ 182.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34118)


حدثنا شريك عن أبي إسحاق عن أبي جحيفة قال: قال علي: خير هذه الأمة بعد نبيها أبو بكر، وبعد (أبي)(1) بكر عمر، ولو شئت أن أحدثكم بالثالث لفعلت(2).




আবু জুহাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেছেন: তাঁর নবীর (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর পরে এই উম্মতের মধ্যে সর্বোত্তম ব্যক্তি হলেন আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা), আর আবূ বকরের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) পরে হলেন উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)। আর আমি যদি চাইতাম তবে তোমাদেরকে তৃতীয়জনের কথাও বলে দিতাম।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب،
جـ]: (أبو).
(2) حسن؛ شريك صدوق، أخرجه من طريق المؤلف عبد اللَّه بن أحمد في زوائد المسند (836)، وابن أبي عاصم في السنة (1201)، وأخرجه البغوي في الجعديات (2109)، وورد بنحوه عند الطبراني في الأوسط (7382)، وفراس (12)، وأبو نعيم في الحلية 7/
199، والخطيب 8/
177، وابن عساكر 139/ 155، وابن الأثير في أسد الغابة 3/ 329، واللالكائي 7/
1327، والآجري في الشريعة (1810)، والدينوري في المجالسة (149).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34119)


حدثنا شريك عن عاصم عن أبي جحيفة عن علي مثله(1).




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি অনুরূপ বর্ণনা করেছেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) حسن؛ شريك صدوق، وانظر: ما قبله وأخرجه
أحمد (871)، وابن عساكر (3/ 358)، وعبد اللَّه بن أحمد في زوائد فضائل الصحابة (40).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34120)


حدثنا حسين بن علي عن زائدة عن عبد اللَّه بن محمد بن عقيل عن جابر بن عبد اللَّه قال: مشيت مع النبي صلى الله عليه وسلم إلى امراة رجل من الأنصار، قال: فرشت له أصول نخل وذبحت لنا شاة، فقال رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم: "ليدخلن رجل من أهل الجنة"، فدخل أبو بكر، ثم قال: "ليدخلن رجل من أهل الجنة"، فدخل عمر، ثم قال: "ليدخلن رجل من أهل الجنة"، ئم قال: "اللهم إن شئت جعلته عليًا"، فدخل علي(1).




জাবের ইবনে আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর সাথে আনসারদের এক ব্যক্তির স্ত্রীর কাছে গেলাম। তিনি (মহিলাটি) খেজুর গাছের ডালপালা বিছিয়ে দিলেন এবং আমাদের জন্য একটি বকরী যবেহ করলেন।

তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন, "জান্নাতি একজন লোক অবশ্যই প্রবেশ করবে।" অতঃপর আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) প্রবেশ করলেন।

এরপর তিনি বললেন, "জান্নাতি একজন লোক অবশ্যই প্রবেশ করবে।" অতঃপর উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) প্রবেশ করলেন।

এরপর তিনি বললেন, "জান্নাতি একজন লোক অবশ্যই প্রবেশ করবে।" এরপর তিনি (দু’আ করে) বললেন, "হে আল্লাহ! যদি আপনি চান, তবে তাকে আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বানিয়ে দিন।" অতঃপর আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) প্রবেশ করলেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) ضعيف؛ لضعف عبد اللَّه بن محمد بن عقيل، أخرجه أحمد (15162)، والطبراني في الأوسط (6998)،
والحاكم 3/ 136، والطيالسي (1674).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34121)


حدثنا حسين بن علي عن زائدة عن الحسن بن عبيد اللَّه قال: حدثنا الحر ابن (صياح)(1) عن عبد الرحمن بن الأخنس النخعي عن سعيد بن زيد قال: سمعت رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم
يقول: "أبو بكر في الجنة وعمر في الجنة وعلي في الجنة وعثمان في الجنة وطلحة في الجنة والزبير في الجنة وعبد الرحمن بن عوف في الجنة وسعد بن أبي وقاص في الجنة، ولو شئت لسميت التاسع"(2).




সাঈদ ইবনে যায়দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি:

“আবূ বকর জান্নাতে, উমর জান্নাতে, আলী জান্নাতে, উসমান জান্নাতে, তালহা জান্নাতে, যুবাইর জান্নাতে, আব্দুর রহমান ইবনে আউফ জান্নাতে এবং সা’দ ইবনে আবী ওয়াক্কাস জান্নাতে। আর আমি যদি চাইতাম, তাহলে নবম ব্যক্তির নামও বলতে পারতাম।”




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) بالياء كما في توضيح المشتبه 5/
399، وفي [أ، ب]: (صباح)، وفي [هـ]: (الصباح).
(2) مجهول؛ عبد الرحمن بن الأخنس مجهول، أخرجه أحمد (1631)، والنسائي في الكبرى (8156)، وأبو داود (4649)، والترمذي (3757)، والشاشي (192)، والطيالسي (236)، وأبو يعلى (971)، وابن أبي عصام في السنة (1430)، وابن حبان (6993)، والطبراني في الأوسط (869)، والضياء (1090)، والمزي 16/ 504.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34122)


حدثنا عبد الرحيم بن سليمان عن مسعر عن أبي عون الثقفي عن أبي صالح الحنفي عن علي بن أبي طالب قال: قيل لي ولأبي بكر الصديق يوم بدر: مع أحدكما جبريل، ومع الآخر ميكائيل وإسرافيل ملك عظيم يشهد القتال أو يقف في الصف(1).




আলী ইবনে আবী তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন: বদরের দিন আমাকে এবং আবূ বকর সিদ্দীক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বলা হয়েছিল: তোমাদের দুজনের একজনের সাথে আছেন জিবরীল (আঃ), আর অন্যজনের সাথে আছেন মীকাইল (আঃ) এবং ইসরাফীল (আঃ)—এক মহান ফেরেশতা, যিনি যুদ্ধে উপস্থিত ছিলেন অথবা সারিতে দাঁড়িয়ে ছিলেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) صحيح؛ أخرجه أحمد (1257)، والحاكم 3/ 134، وابن أبي عاصم في السنة (1217)، والبزار (729)، وأبو يعلى (340)، وابن سعد 3/ 175.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34123)


حدثنا أبو معاوية عن السري بن يحيى عن بسطام بن مسلم قال: بعث رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم عمرو بن (العاص)(1) على سرية فيها أبو بكر وعمر، فلما قدموا اشتكى
أبو بكر وعمر (عمرًا)(2)، (فقال)(3) رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم: "لا

(يتأمر)(4) (عليكما)(5) أحد بعدي"(6).




বিস্টাম ইবনু মুসলিম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত,

রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমর ইবনুল আস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে এমন এক বাহিনীর (সারিয়া) প্রধান করে পাঠান, যে বাহিনীতে আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ও উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ছিলেন। যখন তাঁরা (অভিযান শেষে) ফিরে এলেন, তখন আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ও উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর (নেতৃত্বের) বিরুদ্ধে অভিযোগ করলেন। তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: "আমার পরে তোমাদের উভয়ের উপর আর কেউ যেন আমীর (নেতা) না হয়।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [م]: (العاصي).
(2) أي: عمرو بن العاص، وفي [أ، هـ]: (عمروًا).
(3) في [أ، ب،
جـ]: (وقال).
(4) في [هـ]: (يتأمرن).
(5) في [أ، ب]: (عليكم).
(6) مرسل؛ بسطام تابعي.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34124)


حدثنا إسماعيل بن علية عن يونس عن الحسن قال: قال عمر: وددت أني من الجنة حيث أرى أبا بكر(1).




উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: “আমি চাই যে আমি জান্নাতের এমন স্থানে থাকি যেখান থেকে আমি আবু বকরকে দেখতে পাব।”




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) منقطع؛ الحسن لم يدرك عمر.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34125)


حدثنا إسماعيل بن علية عن يونس عن الحسن قال: قال رجل لعمر: يا خير الناس، فقال: إني لست بخير الناس، فقال: واللَّه ما رأيت (قط رجلًا)(1) خيرا منك، قال: ما رأيت أبا بكر؟ قال: لا، قال: لو قلت: نعم، لعاقبتك، قال: وقال عمر: (من بلهم)(2) بيني وبين أبي بكر، يوم من أبي بكر خير من آل عمر(3).




উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল-হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) বলেছেন:

এক ব্যক্তি উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বলল, "হে সর্বোত্তম মানুষ!"

তখন তিনি (উমর) বললেন, "আমি সর্বোত্তম মানুষ নই।"

লোকটি বলল, "আল্লাহর কসম, আমি আপনার চেয়ে উত্তম কোনো ব্যক্তিকে কখনো দেখিনি।"

তিনি (উমর) বললেন, "তুমি কি আবু বকরকে দেখেছ?" লোকটি বলল, "না।" উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, "যদি তুমি ’হ্যাঁ’ বলতে, তবে আমি তোমাকে শাস্তি দিতাম।"

উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আরো বললেন, "আমার এবং আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর মর্যাদার মধ্যে আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর একটি দিন উমর-এর সমস্ত পরিবার-পরিজনের (বা বংশের) চেয়েও উত্তম।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب]: (رجلًا قط).
(2) كذا في النسخ، وفي كنز العمال 12/ 223: (لم فرقتم).
(3) منقطع؛ الحسن لم يدرك عمر.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34126)


حدثنا أبو أسامة قال: أخبرنا إسماعيل عن قيس قال: قال (عمرو: وأي)(1) الناس أحب إليك يا رسول اللَّه؟ قال: " (لم)(2) "؟ قال: (لنحب)(3) من تحب، قال: "أحب الناس إليّ عائشة"، قال: لست أسألك عن النساء، إنما أسألك

عن الرجال فقال (مرة: "أبوها"، وقال مرة: "أبو بكر")(4)(5).




আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

তিনি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-কে জিজ্ঞাসা করলেন, "হে আল্লাহর রাসূল! মানুষের মধ্যে আপনার নিকট সবচাইতে প্রিয় কে?" তিনি (আমর) বললেন, "(আমি জানতে চাই) যাতে আমরাও তাকে ভালোবাসি, যাকে আপনি ভালোবাসেন।" রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন, "মানুষের মধ্যে আমার কাছে সবচাইতে প্রিয় হলো আয়েশা।" তিনি (আমর) বললেন, "আমি আপনাকে নারীদের ব্যাপারে জিজ্ঞাসা করিনি। আমি পুরুষদের ব্যাপারে জানতে চেয়েছি।" তখন তিনি (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "তাঁর পিতা (অর্থাৎ আবূ বকর সিদ্দীক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা))।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب]: (عمر: وأي)، وفي [م]: (عمر أي).
(2) في [أ، ب،
جـ، ط، ق، م، هـ]: بياض.
(3) في [أ، ب]: (لتحب).
(4) في [أ، ب]: (تقديم وتأخير).
(5) مرسل؛ قيس تابعي، أخرجه الحاكم 4/ 12، وابن عساكر 30/ 135، وابن سعد 8/ 67، وأحمد في فضائل الصحابة (672)، وقد أخرجه متصلًا من حديث عمرو بن العاص ابن حبان (7106)، والنسائي (8106)، والترمذي (3886)، وابن أبي عاصم في الآحاد (804).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34127)


حدثنا يزيد قال: أخبرنا العوام عن (ابن)(1) أبي الهذيل قال: قال رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم: "ما من أحد (أَمَنَّ)(2) علينا في ذات يده من أبي بكر، ولو كنت متخذًا خليلًا لاتخذت أبا بكر؛ ولكن أخي وصاحبي وعلى
ديني، وصاحبكم قد اتخذ خليلًا" -يعني نفسه(3).




আবদুল্লাহ ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম ইরশাদ করেছেন:

"আবূ বাকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর চেয়ে সম্পদ দ্বারা আমাদের প্রতি অধিক অনুগ্রহকারী আর কেউ নেই। যদি আমি কাউকে খলীল (ঘনিষ্ঠতম বন্ধু) হিসেবে গ্রহণ করতাম, তবে অবশ্যই আবূ বাকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে গ্রহণ করতাম; কিন্তু সে আমার ভাই ও আমার সঙ্গী এবং আমার দীনের উপর প্রতিষ্ঠিত। আর তোমাদের এই সঙ্গী তো (আল্লাহকে) খলীল হিসেবে গ্রহণ করেই নিয়েছে।" (তিনি নিজেকে উদ্দেশ্য করে বললেন)।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [أ، ب،
جـ، ط، ق، م، هـ]، وهو عبد اللَّه بن أبي الهذيل.
(2) في [جـ]: (من).
(3) مرسل؛ ابن أبي الهذيل تابعي، وقد ورد من حديث ابن أبي الهذيل عن أبي الأحوص عن ابن مسعود، أخرجه مسلم (2383).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34128)


حدثنا أبو داود(1) عمر بن سعد عن بدر بن عثمان عن عبيد اللَّه بن (مروان)(2) عن أبي عائشة عن ابن عمر قال: خرج إلينا رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم
ذات غداة فقال: "رأيت آنفا كأني أعطيت المقاليد والموازين، فأما المقاليد فهذه المفاتيح(3)، فوضعتُ في كفة ووضعتْ أمتي
في كفة فرجحت بهم، ثم جيء بأبي بكر فرجح، ثم جيء بعمر فرجح، ثم جيء بعثمان فرجح، ثم رفعت"، قال: فقال له رجل:

فأين نحن؟ قال: "حيث جعلتم أنفسكم"(4).




ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, এক সকালে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম আমাদের কাছে এলেন এবং বললেন: "আমি এইমাত্র দেখলাম, যেন আমাকে চাবিসমূহ (’আল-মাকালীদ’) এবং দাঁড়িপাল্লাগুলো (’আল-মাওয়াযীন’) প্রদান করা হয়েছে। আর ’মাকালীদ’ (চাবিসমূহ) হলো এই (দুনিয়ার) চাবিসমূহ। আমাকে এক পাল্লায় রাখা হলো এবং আমার উম্মতকে অন্য পাল্লায় রাখা হলো। (আমার পাল্লা) তাদের পাল্লার চেয়ে ভারী হয়ে গেল। এরপর আবু বকরকে আনা হলো, আর তিনি (উম্মতের চেয়ে) ভারী হয়ে গেলেন। এরপর উমরকে আনা হলো, আর তিনি ভারী হয়ে গেলেন। এরপর উসমানকে আনা হলো, আর তিনি ভারী হয়ে গেলেন। অতঃপর তা উঠিয়ে নেওয়া হলো।"

বর্ণনাকারী বলেন, তখন একজন লোক তাঁকে (রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-কে) জিজ্ঞেস করল: তবে আমরা কোথায় থাকব? তিনি বললেন: "তোমরা তোমাদেরকে যেখানে স্থান দেবে (তোমরা সেখানেই থাকবে)।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب،
هـ]: زيادة (و).
(2) في [أ، ب]: (غزوان).
(3) في [هـ]: زيادة (وأما الموازين فهي التي تزنون بها).
(4) مجهول؛ لجهالة عبيد
اللَّه بن مروان وأبي عائشة، أخرجه أحمد (5469)، وعبد بن حميد (850)، وعبد اللَّه
بن أحمد في زوائد فضائل
الصحابة (228)، وابن أبي عاصم في السنة (1138)، والآجري في الشريعة (1333)، وابن عساكر 38/ 116.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34129)


حدثنا قبيصة عن حماد بن سلمة عن علي بن زيد عن عبد الرحمن بن أبي بكرة عن أبيه قال: وفدنا إلى معاوية، قال: فما أُعجب بوفد ما أعجب بنا، فقال: يا أبا بكرة حدثني بشيء سمعته من رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم قال: سمعت رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم يقول، وكانت تعجبه الرؤيا يسأل عنها فسمعته يقول: "رأيت ميزانا (أنزل)(1) من السماء فوزنتُ فيه أنا وأبو بكر فرجحت بأبي بكر، ثم وزن أبو بكر وعمر فرجح أبو بكر، ثم وزن عمر وعثمان فرجح عمر بعثمان، ثم رفع الميزان
إلى السماء"، فقال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: "خلافة (و)(2) نبوة ثم يؤتي اللَّه الملك من يشاء"، قال: (فزج)(3) في أقفيتنا فأخرجنا(4).




আবু বাকরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা (প্রতিনিধি দল হয়ে) মুআবিয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর দরবারে গেলাম। তিনি (মুআবিয়া) বললেন, অন্য কোনো প্রতিনিধি দল তাঁকে এত মুগ্ধ করেনি যেমনটা আমাদের দ্বারা করেছে। অতঃপর তিনি বললেন, হে আবু বাকরাহ! আমাকে এমন একটি বিষয় বলুন যা আপনি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের কাছ থেকে শুনেছেন।

তিনি (আবু বাকরাহ) বললেন, আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামকে বলতে শুনেছি — তিনি স্বপ্ন ভালোবাসতেন এবং সে সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করতেন — আমি তাঁকে বলতে শুনেছি: "আমি দেখলাম, একটি পাল্লা আকাশ থেকে নামানো হলো। তাতে আমাকে এবং আবু বকরকে মাপা হলো। তখন আমি আবু বকরের তুলনায় ভারী হলাম। এরপর আবু বকর ও উমরকে মাপা হলো, তখন আবু বকর ভারী হলেন। এরপর উমর ও উসমানকে মাপা হলো, তখন উমর উসমানের তুলনায় ভারী হলেন। অতঃপর পাল্লাটি আকাশে উঠিয়ে নেওয়া হলো।"

অতঃপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন, "এটি (ছিল) নবুওয়াত ও খিলাফত। এরপর আল্লাহ যাকে চান, তাকে রাজত্ব দান করেন।"

তিনি (আবু বাকরাহ) বলেন, (এই কথা শুনে) আমাদের ঘাড় ধরে ধাক্কা দেওয়া হলো এবং আমাদের বের করে দেওয়া হলো।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب]: (نزل).
(2) سقط من: [أ، ب].
(3) في [م، هـ]: (فزخ).
(4) ضعيف؛ لضعف علي بن زيد بن جدعان، أخرجه أحمد (20445)، وأبو داود (4635)، والطيالسي (866)، وأبو عبيد في غريب الحديث 3/ 100، ويعقوب في المعرفة 3/ 355، وابن أبي عاصم في السنة (1132)، والبزار (3562)، والطحاوي في شرح المشكل (3348)، والبيهقي في دلائل النبوة 6/
342، وبعضه ورد عند الترمذي (2287)، والنسائي في الكبرى (8136)، والحاكم 3/ 70.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34130)


حدثنا أبو أسامة عن هشام عن محمد قال: ذكر (رجلان عثمان)(1)

فقال أحدهما: قتل شهيدًا، فتعلق به الآخر فأتى به عليا فقال: (إن)(2) هذا يزعم أن عثمان بن عفان قتل شهيدًا، قال: قلت: (ذلك؟)(3) قال: نعم، أما تذكر يوم أتيت النبي صلى الله عليه وسلم
وعنده أبو بكر وعمر وعثمان
فسألت النبي صلى الله عليه وسلم فأعطاني، وسألت أبا بكر فأعطاني، وسألت عمر فأعطاني، وسألت عثمان فأعطاني، فقلت: يا رسول اللَّه
ادع اللَّه أن يبارك لي قال: "ومالك لا يبارك لك وقد أعطاك نبي وصديق وشهيدان" فقال علي: دعه دعه دعه(4).




দুই ব্যক্তি উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সম্পর্কে আলোচনা করছিল। তাদের একজন বলল: তিনি শহীদ হিসেবে নিহত হয়েছেন। তখন অন্য ব্যক্তি তাকে ধরে আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে নিয়ে গেল এবং বলল: এই ব্যক্তি দাবি করছে যে উসমান ইবনে আফফান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) শহীদ হিসেবে নিহত হয়েছেন।

(আলী রাঃ সেই ব্যক্তিকে) জিজ্ঞাসা করলেন: তুমি কি এই কথা বলেছো? সে বলল: হ্যাঁ।

(সেই ব্যক্তি আলীকে উদ্দেশ্য করে) বলল: আপনার কি সেই দিনের কথা মনে নেই, যখন আপনি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে এসেছিলেন এবং তাঁর কাছে আবু বকর, উমর ও উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) উপস্থিত ছিলেন? আমি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে কিছু চাইলাম, তিনি আমাকে দিলেন। আমি আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে চাইলাম, তিনি আমাকে দিলেন। আমি উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে চাইলাম, তিনি আমাকে দিলেন। আমি উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে চাইলাম, তিনিও আমাকে দিলেন। তখন আমি বললাম: ইয়া রাসূলাল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! আপনি আল্লাহর কাছে দোয়া করুন, যেন তিনি আমাকে বরকত দান করেন।

নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: তোমার জন্য কেন বরকত হবে না, যখন তোমাকে একজন নবী, একজন সিদ্দীক এবং দুইজন শহীদ দান করেছেন?

তখন আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: তাকে ছেড়ে দাও, তাকে ছেড়ে দাও, তাকে ছেড়ে দাও।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب]: تقديم وتأخير.
(2) سقط من: [أ، ب،
جـ، ط، هـ].
(3) في [أ، ب،
جـ، هـ]: (ذاك).
(4) مرسل؛ محمد تابعي، أخرجه ابن أبي عمر كما في المطالب (3904)، وابن عساكر 39/ 296، وبحشل في تاريخ واسط ص 210، وأبو يعلى (1601)، وابن الأثير
في أسد الغابة 6/
471.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34131)


حدثنا غندر عن شعبة (عن عمرو)(1) بن مرة عن عبد اللَّه بن سلمة (عن علي)(2) أنه قال: ألا أخبركم بخير هذه الأمة بعد رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم أبو بكر وعمر ابن الخطاب(3).




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: আমি কি তোমাদেরকে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর পরে এই উম্মতের সর্বোত্তম ব্যক্তি সম্পর্কে জানাবো না? (তিনি হলেন) আবূ বকর এবং উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [أ، ب].
(2) سقط من: [أ، ب].
(3) حسن؛ عبد اللَّه بن سلمة صدوق على الصحيح، وأخرجه الطبراني (177)، وأبو يعلى (540)، وأبو نعيم في الحلية 7/
199، والخطيب 8/
177، وابن عساكر 30/ 354.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34132)


حدثنا أبو معاوية قال: حدثنا الأعمش عن أبي إسحاق عن زيد بن (يثيع)(1) قال: كان أبو بكر مع رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم يوم بدر على العريش(2).




যায়েদ ইবনে ইউসায় (রাহ.) থেকে বর্ণিত, বদরের যুদ্ধের দিন আরীশের (তাঁবু বা ছাউনির) মধ্যে আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে ছিলেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب،
جـ]: (يسيع)، وفي [ط]: (سبيع).
(2) منقطع حكمًا؛ أبو إسحاق مدلس، أخرجه ابن جرير الطبري في التفسير 9/ 190.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34133)


حدثنا يزيد بن هارون عن (ابن)(1) إسحاق عن الزهري عن (حميد)(2) بن عبد الرحمن عن أبي هريرة قال: قال رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم: "لكل أهل عمل باب من أبواب الجنة يدعون منه بذاك العمل، فلأهل الصيام باب يقال له: الريان"، فقال أبو بكر: يا رسول اللَّه، فهل من أحد يدعى من تلك الأبواب كلها؟ قال: "نعم، وإني أرجو أن تكون منهم يا أبا بكر"(3).




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "প্রত্যেক আমলকারীর জন্যই জান্নাতের দরজাসমূহের মধ্যে একটি দরজা রয়েছে, যে দরজা দিয়ে তাকে সেই আমলের কারণে ডাকা হবে। আর রোযাদারদের জন্য একটি দরজা আছে, যার নাম হলো ‘রাইয়ান’।"

তখন আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, ‘হে আল্লাহর রাসূল! এমন কি কেউ থাকবে যাকে এই সব দরজা দিয়েই ডাকা হবে?’ তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, ‘হ্যাঁ। আর আমি আশা করি, হে আবূ বকর! তুমি তাদের অন্তর্ভুক্ত হবে।’




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب]: (أبي).
(2) في [أ]: (جيد).
(3) منقطع حكمًا؛ ابن إسحاق مدلس، وأخرجه البخاري (1897)، ومسلم (1027).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34134)


حدثنا وكيع عن عبد العزيز بن عبد اللَّه الماجشون عن
محمد بن المنكدر عن جابر قال: قال عمر: أبو بكر سيدنا وأعتق سيدنا
-يعني بلالًا(1).




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, "আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আমাদের সাইয়্যেদ (নেতা), এবং তিনি আমাদের (আরেক) সাইয়্যেদকে মুক্ত করেছেন"—অর্থাৎ বেলাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) صحيح؛ أخرجه البخاري (3754).