হাদীস বিএন


মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ





মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34155)


حدثنا حسين بن علي عن زائدة قال: قال (عبد الملك)(1): حدثني قبيصة
بن جابر قال: ما رأيت رجلا أعلم باللَّه، ولا أقرأ لكتاب اللَّه، ولا أفقه في دين اللَّه من عمر.




কুবাইসাহ ইবনে জাবির (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর চেয়ে এমন কোনো ব্যক্তিকে দেখিনি যিনি আল্লাহ সম্পর্কে অধিক জ্ঞানী, না যিনি আল্লাহর কিতাবের (কুরআনের) অধিক ভালো পাঠক, আর না যিনি আল্লাহর দ্বীনের বিষয়ে তাঁর চেয়ে অধিক ফকীহ (গভীর প্রজ্ঞাসম্পন্ন)।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب]: (عبد اللَّه).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34156)


[حدثنا حسين بن علي عن زائدة عن عبد الملك عن زيد بن وهب (قال)(1): قال عبد اللَّه: ما أظن أهل بيت من المسلمين
لم يدخل عليهم حزن عمر، يوم أصيب عمر إلا أهل بيت سوء، إن عمر كان أعلمنا باللَّه، وأقرأنا لكتاب اللَّه، وأفقهنا في دين اللَّه](2)(3).




আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমার মনে হয় না যে, মুসলিমদের এমন কোনো পরিবার আছে, যাদের উপর উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) শহীদ হওয়ার দিনের শোক প্রবেশ করেনি, তবে তারা মন্দ প্রকৃতির পরিবার। নিশ্চয় উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ছিলেন আমাদের মধ্যে আল্লাহ সম্পর্কে সর্বাধিক জ্ঞানী, আল্লাহর কিতাব তিলাওয়াতকারী হিসেবে আমাদের মধ্যে সেরা, এবং আল্লাহর দীনের ব্যাপারে আমাদের মধ্যে সর্বাধিক প্রাজ্ঞ ও ফকীহ।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقطت من: [أ، ب،
جـ، م].
(2) في [جـ]: تكرر الخبر، وسقط (إن) قبل (عمر).
(3) صحيح.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34157)


حدثنا حسين بن علي عن زائدة عن عاصم بن (أبي)(1) النجود عن (زر)(2) عن عبد اللَّه قال: إذا ذكر الصالحون فحي هلا بعمر إن إسلامه كان نصرًا، وإن إمارته كانت فتحًا، وأيم اللَّه
ما أعلم على الأرض شيئًا(3) إلا وقد وجد فقد

عمر حتى (العضاه)(4)، وأيم اللَّه
إني لأحسب (أن)(5) بين عينيه ملكا يسدده ويرشده، (وأيم اللَّه إني لأحسب الشيطان يفرق أن يحدث في الإسلام فيرد عليه عمر)(6)، وأيم اللَّه لو أعلم أن كلبا يحب عمر لأحببته(7).




আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখনই নেককার লোকদের আলোচনা করা হয়, তখনই (বিশেষভাবে) উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর আলোচনা স্বাগত জানাতে হয়। নিঃসন্দেহে তাঁর ইসলাম গ্রহণ ছিল (ইসলামের জন্য) বিজয়ের কারণ, আর তাঁর খিলাফত ছিল মহা বিজয় (ফাতহ)। আল্লাহর কসম! আমি ভূপৃষ্ঠে এমন কোনো কিছু জানি না, যা উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর শূন্যতা অনুভব করেনি, এমনকি কাঁটাযুক্ত বৃক্ষলতাও (তাঁর অভাব অনুভব করেছে)। আল্লাহর কসম! আমি অবশ্যই মনে করি যে, তাঁর দুই চোখের মাঝখানে একজন ফেরেশতা আছেন যিনি তাঁকে সঠিক পথে পরিচালিত করেন এবং সৎপথ প্রদর্শন করেন। আল্লাহর কসম! আমার ধারণা যে, শয়তান এই ভয়ে থাকে যে ইসলামে কোনো নতুন (বিপথগামী) বিষয় উদ্ভাবিত হবে আর উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তা প্রত্যাখ্যান করবেন। আল্লাহর কসম! আমি যদি জানতাম যে, একটি কুকুর উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে ভালোবাসে, তাহলে আমিও তাকে ভালোবাসতাম।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [أ، ب،
جـ].
(2) في [أ]: (زد)، وفي [ب]: (ذر).
(3) زياد في [أ]: (حتى أعلم).
(4) في [أ، ب،
هـ]: (العضاة).
(5) سقط من: [أ، ب،
هـ].
(6) سقط من: [أ، ب،
جـ، ط، هـ].
(7) ضعيف؛ عاصم ضعيف في زر.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34158)


حدثنا عبدة بن سليمان و (أبو)(1) أسامة عن مسعر عن عبد الملك بن ميسرة عن مصعب بن سعد عن معاذ بن جبل قال: إن عمر في الجنة، وإن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم (ما رُئي في نومه ويقظته فهو حق، إن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم)(2) قال: "بينما أنا في الجنة (إذ)(3) رأيت فيها دارًا، فقلت: لمن هذه؟ فقيل: لعمر بن الخطاب"(4).




মু’আয ইবনে জাবাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নিশ্চয় উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) জান্নাতে আছেন। আর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:

"আমি জান্নাতে থাকাকালে সেখানে একটি প্রাসাদ দেখতে পেলাম। আমি বললাম, ’এটি কার?’ তখন বলা হলো, ’এটি উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর জন্য।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [جـ].
(2) سقط من: [أ، ب،
جـ، ط، هـ].
(3) سقط من: [هـ].
(4) منقطع؛ مصعب بن سعد لا يروي عن معاذ، أخرجه أحمد (22120)، وابن أبي عاصم في السنة (1265)، وابن حبان (6884)، والشاشي (1364)، والطبراني 20/ (309)، والقطيعي في
زيادات الفضائل (483)، وابن عدي 7/ 2692.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34159)


حدثنا أبو خالد الأحمر
عن حميد عن أنس عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: "دخلت الجنة فإذا أنا بقصر من ذهب، فقلت: لمن (هذا؟)(1) قالوا: لشاب من قريش، فظننت أني أنا هو، فقلت: لمن هو؟ قالوا: لعمر"(2).




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "আমি জান্নাতে প্রবেশ করলাম। হঠাৎ দেখি, একটি স্বর্ণনির্মিত প্রাসাদ। আমি জিজ্ঞেস করলাম: ’এটি কার জন্য?’ তারা বলল: ’কুরাইশের এক যুবকের জন্য।’ আমি ভাবলাম, আমিই হয়তো সেই ব্যক্তি। এরপর আমি আবার জিজ্ঞেস করলাম: ’তবে এটি কার জন্য?’ তারা বলল: ’উমরের জন্য’।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في] م]: (هذه).
(2) حسن؛ أبو خالد صدوق، أخرجه أحمد (12046)، والترمذي (3688)، والنسائي في الكبرى (7127)، وابن أبي عاصم في السنة (1266)، وأبو يعلى (3860)، وابن حبان (6887)، والطحاوي في
شرح المشكل (1957)، وأبو نعيم في الحلية 9/ 257، والضياء في المختارة
(2069).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34160)


حدثنا علي بن مسهر عن محمد بن عمرو عن أبي سلمة عن أبي هريرة عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: "دخلت الجنة (فإذا)(1) فيها قصر من ذهب فأعجبني حسنه، فسألت لمن هذا؟ فقيل لي: لعمر، فما منعني أن أدخله إلا لما أعلم من غيرتك يا أبا حفص"، فبكى عمر وقال: يا رسول اللَّه (عليك)(2) أغار(3).




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “আমি জান্নাতে প্রবেশ করলাম। হঠাৎ সেখানে সোনার তৈরি একটি মহল দেখতে পেলাম। তার সৌন্দর্য আমাকে মুগ্ধ করল। আমি জিজ্ঞাসা করলাম, এটি কার জন্য? আমাকে বলা হলো: এটি উমরের জন্য। হে আবু হাফস! আপনার (চরিত্র সম্পর্কে) আমার জানা তীব্র আত্মমর্যাদাবোধ বা ’গায়রাহ’ ছাড়া আর কোনো কিছুই আমাকে তাতে প্রবেশ করা থেকে বিরত রাখেনি।” (এ কথা শুনে) উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) কেঁদে ফেললেন এবং বললেন, “ইয়া রাসূলাল্লাহ! আপনার ওপর কি আমি আত্মমর্যাদাবোধ দেখাবো (অর্থাৎ, আপনার ক্ষেত্রে কি আমার গাইরাহ কাজ করবে)?”




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [هـ]: (وإذا).
(2) في [أ، ب]: (أعليك).
(3) حسن؛ محمد بن عمر صدوق، وأخرجه البخاري (3242)، ومسلم (2395).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34161)


حدثنا ابن عيينة عن عمرو سمع جابرًا يقول: قال رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم: "دخلت الجنة فرأيت
فيها دارًا أو قصرًا، فسمعت صوتًا
فقلت: لمن هذا؟ قيل لعمر، فأردت أن أدخلها فذكرت غيرتك، فبكى عمر وقال: يا رسول اللَّه
أعليك أغار"(1).




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আমি জান্নাতে প্রবেশ করলাম এবং সেখানে একটি গৃহ অথবা একটি প্রাসাদ দেখতে পেলাম। আমি একটি শব্দ শুনতে পেয়ে জিজ্ঞেস করলাম, এটি কার? বলা হলো, উমরের জন্য। অতঃপর আমি তাতে প্রবেশ করতে চাইলাম, কিন্তু (হে উমর!) আপনার আত্মমর্যাদাবোধের (গাইরাতের) কথা আমার মনে পড়ল।"

[এ কথা শুনে] উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) কেঁদে ফেললেন এবং বললেন: "হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! আমি কি আপনার প্রতিও গাইরাত প্রদর্শন করব?"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) صحيح؛ أخرجه البخاري (5226)، ومسلم (2394).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34162)


حدثنا زيد بن حباب قال: حدثني حسين بن واقد قال: حدثني عبد اللَّه بن (بريدة)(1) عن أبيه أن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم
قال: "مررت بقصر من ذهب مشرف (مربع)(2)، فقلت: لمن هذا القصر؟ فقيل: لرجل من العرب، فقلت: أنا عربي، لمن هذا القصر؟ قالوا: لرجل من أمة محمد صلى الله عليه وسلم، قلت: أنا محمد، لمن هذا القصر؟ قالوا: لعمر بن الخطاب"(3).




বুরাইদাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:

“আমি একটি সুউচ্চ স্বর্ণের প্রাসাদের পাশ দিয়ে যাচ্ছিলাম। আমি জিজ্ঞেস করলাম, এই প্রাসাদটি কার? তখন বলা হলো, আরবের একজন লোকের। আমি বললাম, আমি তো আরবীয়, তাহলে এই প্রাসাদটি কার? তারা বলল, মুহাম্মাদ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর উম্মতের একজন লোকের। আমি বললাম, আমি তো মুহাম্মাদ, তাহলে এই প্রাসাদটি কার? তারা বলল, এটা উমার ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর।”




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ب]: (يزيد).
(2) في [ط، هـ]: (مرتفع).
(3) حسن؛ حسين بن واقد صدوق، أخرجه أحمد (23046)، والترمذي (3689)، وابن حبان (7586)، والحاكم 3/ 285، وابن أبي عاصم في السنة (1270)، والخطيب 11/ 370، وابن عساكر 10/ 455، والبزار (2498/ كشف)، والآجري في الشريعة (938).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34163)


حدثنا زيد بن حباب عن حسين بن واقد قال: حدثني عبد اللَّه بن بريدة عن أبيه أن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم
قال: "إني لأحسب الشيطان يفرق منك يا عمر"(1).




বুরাইদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "হে উমর, আমার নিশ্চিত ধারণা যে শয়তান তোমাকে ভয় করে দূরে থাকে।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) حسن؛ حسين بن واقد صدوق، أخرجه أحمد (22989)، والترمذي (3690)، وابن حبان (6892)، وابن أبي عاصم في السنة (1251)، والبيهقي 1/ 770.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34164)


حدثنا خلف بن خليفة عن أبي هاشم عن سعيد بن جبير: ﴿وَصَالِحُ الْمُؤْمِنِينَ﴾، قال: عمر.




সাঈদ ইবনে জুবাইর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, [কুরআনের বাণী] ﴿وَصَالِحُ الْمُؤْمِنِينَ﴾ (আর নেককার মুমিনগণ)-এর ব্যাখ্যায় তিনি বলেন, [এর দ্বারা উদ্দেশ্য হলেন] উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34165)


حدثنا أبو معاوية عن خلف بن حوشب عن أبي السفر قال: (رُؤي)(1) على علي برد كان يكثر لبسه، قال: فقيل له: إنك لتكثر لبس هذا البرد، فقال: إنه كسانيه خليلي (وصفيي)(2) وصديقي (وخاصي)(3) عمر، إن عمر ناصح اللَّه فنصحه اللَّه -ثم بكى(4).




আবুস সফর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর পরিধানে একটি চাদর দেখা গেল, যা তিনি ঘন ঘন পরিধান করতেন। তখন তাঁকে বলা হলো: আপনি এই চাদরটি খুব বেশি পরিধান করেন। তিনি বললেন: এটা আমার অন্তরঙ্গ বন্ধু, আমার প্রিয়তম, আমার সাথী এবং আমার বিশেষ আস্থাভাজন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আমাকে পরিয়েছেন (উপহার দিয়েছেন)। নিশ্চয় উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আল্লাহর প্রতি নিষ্ঠাবান ছিলেন, তাই আল্লাহ তাঁকে অনুগ্রহ করেছেন – এই কথা বলে তিনি কেঁদে ফেললেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، هـ]: (رأى).
(2) في [ب]: (وصفيتي).
(3) في [أ، ب]: (خاصتي).
(4) منقطع؛ أبو السفر لم يدرك عليًا.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34166)


حدثنا ابن مبارك عن عبد اللَّه بن زيد بن أسلم عن أبيه عن ابن عمر قال: ما زال عمر جادًا جوادًا من حين (قبض)(1) حتى انتهى(2).




ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) যখন থেকে দায়িত্ব গ্রহণ করেন (বা তার জীবন শুরু হয়), তখন থেকে শেষ পর্যন্ত তিনি সর্বদা কর্মঠ, দৃঢ়প্রতিজ্ঞ এবং অত্যন্ত দানশীল ছিলেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [م]: بياض.
(2) ضعيف؛ لضعف عبد اللَّه بن زيد.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34167)


حدثنا إسحاق بن منصور قال: حدثنا إبراهيم بن سعد عن صالح بن كيسان عن ابن شهاب عن (عبد الحميد بن)(1) عبد الرحمن بن صالح بن زيد عن محمد ابن سعد عن أبيه قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: "والذي نفسي بيده ما سلكت فجا

إلا سلك الشيطان فجا سواه" يقوله لعمر(2).




সা’দ ইবনু আবি ওয়াক্কাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:

"ঐ সত্তার কসম, যার হাতে আমার প্রাণ! (হে উমর!) তুমি যে পথ অবলম্বন করো না কেন, শয়তান অবশ্যই তোমাকে ছেড়ে ভিন্ন পথ অবলম্বন করে।"

তিনি এই কথা উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বলছিলেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقطت في النسخ، عدا: [هـ].
(2) صحيح؛ أخرجه البخاري (3683)، ومسلم (6085).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34168)


حدثنا أبو أسامة قال: حدثني كهمس قال: حدثني عبد اللَّه بن شقيق قال: حدثني الأقرع -شك كهمس: لا أدري الأقرع المؤذن هو أو غيره- قال: أرسل عمر إلى الأسقف قال: فهو يسأله وأنا قائم عليهما أظلهما من الشمس فقال: هل تجدني في كتابكم؟ فقال: صفتكم وأعمالكم، قال: (فما)(1) تجدني؟ قال: أجدك قرنا من حديد، قال: فنقط عمر وجهه وقال: قرن حديد؟ قال: (أمين)(2) شديد، فكأنه فرح بذلك، قال: فما تجد بعدي؟ قال: خليفة صدق يؤثر (أقربيه)(3) قال: (فقال)(4) عمر: يرحم اللَّه ابن عفان، قال: فما تجد بعده؟ قال: صدع حديد، قال: وفي يد عمر شيء يقلبه(5) فنبذه (فقال)(6): يا (دَفْرَاه)(7) -مرتين أو (ثلاثًا)(8) قال: فلا تقل ذلك يا أمير المؤمنين فإنه خليفة مسلم أو رجل صالح، ولكنه يستخلف والسيف مسلول و (الدم)(9) مهراق، قال: ثم التفت إلي ثم قال: الصلاة(10).




আল-আকরা’ (রহ.) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: একদিন উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) একজন পাদ্রীর কাছে লোক পাঠালেন। তিনি (উমার) তাকে বিভিন্ন প্রশ্ন করছিলেন এবং আমি তাদের উভয়ের উপর দাঁড়িয়ে ছিলাম, সূর্য থেকে তাদের ছায়া দিচ্ছিলাম।

এরপর তিনি (উমার) বললেন, আপনারা কি আমাকে আপনাদের কিতাবে (ধর্মগ্রন্থে) খুঁজে পান?

সে বলল, আপনাদের গুণাবলী এবং কাজগুলো (আমরা খুঁজে পাই)। তিনি (উমার) বললেন, তাহলে আমাকে কেমন খুঁজে পাও?

সে বলল, আমি আপনাকে লোহার শিং হিসেবে খুঁজে পাই। তিনি (উমার) তখন মুখমণ্ডল সংকুচিত করলেন এবং বললেন, লোহার শিং? (পাদ্রী) বলল, শক্তিশালী আমানতদার। তখন তিনি (উমার) এতে যেন আনন্দিত হলেন।

তিনি বললেন, আমার পরে কাকে খুঁজে পাও?

সে বলল, একজন সত্যবাদী খলীফা, যিনি তার আত্মীয়দের অগ্রাধিকার দেবেন। উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, আল্লাহ ইবনে আফফান (উসমান)-এর উপর রহম করুন।

তিনি বললেন, তার (উসমানের) পরে কাকে খুঁজে পাও?

সে বলল, লোহার ফাটল (বা লোহার ভাঙন)। বর্ণনাকারী বলেন, উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর হাতে তখন কিছু একটা ছিল যা তিনি উল্টে-পাল্টে দেখছিলেন। তিনি সেটি ছুঁড়ে ফেলে দিলেন এবং বললেন: "হায় আমার দুর্গতি!" – দু’বার বা তিনবার।

সে বলল, হে আমীরুল মুমিনীন, আপনি এমন কথা বলবেন না। কেননা তিনিও একজন মুসলিম খলীফা অথবা সৎ ব্যক্তি হবেন। কিন্তু তিনি যখন খিলাফতের দায়িত্ব নেবেন, তখন তলোয়ার খোলা থাকবে এবং রক্ত ঝরানো হবে।

এরপর তিনি (উমার) আমার দিকে ফিরলেন এবং বললেন: নামাযের সময় হয়েছে (অর্থাৎ নামাযে চলো)।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [هـ]: (كيف).
(2) في [هـ]: (أمير).
(3) في [أ، ب]: (أقربته).
(4) في [أ، ب،
جـ، م]: (يقول).
(5) في [أ، ب،
جـ، م] زيادة: (قال).
(6) في [م]: (وقال).
(7) في [أ، ب]: (افراه)، وفي [هـ]: (ذفراه)، والدفر: النتن.
(8) في [هـ]: (ثلاثة).
(9) في [هـ]: (الدام).
(10) صحيح؛ الأقرع ثقة، أخرجه أبو داود (4656)، وابن أبي عاصم في الآحاد (107)، وابن عساكر 39/ 189، وابن شبة في تاريخ المدينة (1888)، واللالكائي (2658)، ونعيم ابن حماد في الفتن (300).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34169)


حدثنا عفان قال: حدثنا حماد بن سلمة قال: أخبرنا الأشعث بن عبد الرحمن الجرمي عن أبيه عن سمرة بن جندب أن رجلًا قال: يا رسول اللَّه
رأيت (كأن)(1) دلوا (دُلي)(2) من السماء فجاء
أبو بكر فأخذ (بعراقيها)(3) فشرب شربا وفيه (ضعف)(4)، ثم جاء عمر فأخذ (بعراقيها)(5) فشرب حتى تظلع، ثم جاء عثمان فأخذ (بعراقيها)(6) فشرب حتى تظلع(7).




সামুরা ইবনু জুনদুব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি বললেন, "হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! আমি স্বপ্নে দেখলাম, যেন একটি বালতি আসমান থেকে নামানো হলো (ঝোলা হলো)। তখন আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এসে বালতির দড়ি ধরলেন এবং সামান্য পান করলেন, কিন্তু তাতে (তৃপ্তির) দুর্বলতা ছিল। অতঃপর উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আসলেন এবং বালতির দড়ি ধরলেন। তিনি এত পান করলেন যে তিনি সম্পূর্ণরূপে পরিতৃপ্ত হলেন। এরপর উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আসলেন এবং বালতির দড়ি ধরলেন। তিনিও এত পান করলেন যে তিনি সম্পূর্ণরূপে পরিতৃপ্ত হলেন।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [ب].
(2) في [م]: (دليت).
(3) في [جـ]: (بعراقها).
(4) في [جـ، هـ]: (ضعيف).
(5) في [أ، ب]: (بعراقها).
(6) في [جـ]: (بعراقها).
(7) صحيح؛ الأشعث وأبوه ثقتان، والحديث أخرجه أحمد (25242)، وأبو داود (4613)، والطبراني (6995)، وابن أبي عاصم في السنة (1141)، والروياني (863)، والحربي في غريب الحديث 3/
1008، وابن عساكر 44/ 237، والمزي 18/ 28.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34170)


حدثنا أبو معاوية عن الأعمش عن أبي صالح عن مالك (الدار)(1) قال: وكان خازن عمر على الطعام قال: أصاب الناس قحط في زمن عمر فجاء رجل إلى قبر النبي صلى الله عليه وسلم
فقال: يا رسول اللَّه، استسق لأمتك فإنهم
قد هلكوا، فأتى الرجل في المنام فقيل
له: إئت عمر فأقرئه السلام، وأخبره أنكم مسقيون، وقل له: عليك الكيس! عليك الكيس فأتى عمر فأخبره فبكى
عمر، ثم قال: يا رب لا (آلو)(2) إلا ما عجزت عنه(3).




মালিক আদ-দার (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত— যিনি উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর খাদ্যভান্ডারের তত্ত্বাবধায়ক ছিলেন— তিনি বলেন: উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর শাসনকালে মানুষ দুর্ভিক্ষের শিকার হয়েছিল।

তখন এক ব্যক্তি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কবরের নিকট এসে বললেন: হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! আপনার উম্মতের জন্য বৃষ্টির প্রার্থনা করুন, কারণ তারা ধ্বংসের দ্বারপ্রান্তে পৌঁছে গেছে।

এরপর স্বপ্নে সেই ব্যক্তিটির নিকট আগমন করা হলো এবং তাকে বলা হলো: উমরের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) কাছে যাও, তাঁকে সালাম জানাও এবং তাঁকে অবহিত করো যে, শীঘ্রই তোমাদের বৃষ্টি দেওয়া হবে। আর তাঁকে বলো: সতর্কতা অবলম্বন করো! সতর্কতা অবলম্বন করো!

অতঃপর সেই ব্যক্তি উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নিকট এসে তাঁকে (স্বপ্নের) বিষয়টি অবহিত করলে তিনি কেঁদে ফেললেন। এরপর তিনি বললেন: হে আমার রব! আমি আমার সাধ্যের বাইরের কোনো বিষয়ে ছাড়া (দ্বায়িত্ব পালনে) কোনো ত্রুটি করি না।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [م]: بياض.
(2) في [جـ]: (آلوا).
(3) معلول، والصواب أنه
مرسل، قال الخليلي في الإرشاد 1/
316: (يقال إن أبا صالح سمع مالك الدار هذا الحديث والباقون أرسلوه)، ومالك الدار
هو مالك بن عياض المدني
مولى عمر، وثقه ابن حبان، وروى عنه جمع.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34171)


حدثنا أبو معاوية عن الأعمش عن شقيق قال: قال عبد اللَّه: لو وضع علم أحياء العرب في كفة، ووضع علم عمر في كفة لرجح بهم علم عمر(1).




আব্দুল্লাহ (ইবনে মাসউদ) (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: যদি আরবের সকল গোত্রের জ্ঞানকে এক পাল্লায় রাখা হয় এবং উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর জ্ঞানকে অন্য পাল্লায় রাখা হয়, তবে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর জ্ঞানই তাদের (সকলের) জ্ঞানের ওপর প্রাধান্য লাভ করবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) صحيح.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34172)


حدثنا أبو معاوية عن الأعمش عن سالم قال: جاء أهل نجران إلى علي فقالوا: يا أمير المؤمنين كلتابك بيدك، وشفاعتك بلسانك، أخرجنا عمر من أرضنا فأرددنا إليها، فقال لهم علي: ويحكم إن عمر كان رشيد الأمر، ولا أغير شيئًا صنعه عمر(1).




সালিম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:

নাজরানের লোকেরা আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে এসে বলল, ‘হে আমীরুল মু’মিনীন, আপনার কিতাব আপনার হাতে, আর আপনার সুপারিশ আপনার মুখে, উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আমাদের আমাদের ভূমি থেকে বের করে দিয়েছেন, সুতরাং আপনি আমাদেরকে সেখানে ফিরিয়ে দিন।’ তখন আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাদেরকে বললেন, ‘ধিক তোমাদের! নিশ্চয় উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ছিলেন অত্যন্ত সঠিক সিদ্ধান্তদাতা। উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) যা করেছেন, আমি তা পরিবর্তন করব না।’




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) صحيح.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34173)


قال الأعمش: فكانوا يقولون: لو كان في نفسه على عمر (شيء)(1) لاغتنم هذا علي.




আ’মাশ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত: তারা বলতেন যে, আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর অন্তরে যদি উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর প্রতি সামান্যতমও কোনো (বিরূপ মনোভাব বা দ্বেষ) থাকত, তবে তিনি অবশ্যই এই সুযোগটি কাজে লাগাতেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب،
جـ]: (شيئًا).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34174)


حدثنا أبو معاوية عن حجاج عمق أخبره عن الشعبي قال: قال علي حين قدم الكوفة: ما قدمت (لأحل)(1) عقدة (شدها)(2) عمر(3).




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি কূফায় আগমন করার সময় বললেন: আমি উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) কর্তৃক দৃঢ়ীকৃত (বা বাঁধা) কোনো গ্রন্থি শিথিল করার জন্য আগমন করিনি।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب،
جـ، م]: (لأجل).
(2) في [أ، ب]: (سدها).
(3) مجهول؛ لإبهام الراوي عن الشعبي.