হাদীস বিএন


মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ





মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34235)


حدثنا أبو معاوية ووكيع عن الأعمش عن عدي بن ثابت عن زر بن حبيش عن علي بن أبي طالب قال: والذي فلق الحبة وبرأ النسمة
إنه (لعهد)(1) النبي الأمي إليَّ: أنه لا يحبني إلا مؤمن، ولا يبغضني إلا منافق(2).




আলী ইবনে আবি তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: সেই সত্তার শপথ, যিনি শস্যদানা বিদীর্ণ করেন এবং প্রাণ সৃষ্টি করেন, নিশ্চয়ই এই বিষয়টি উম্মী নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম) আমার কাছে অঙ্গীকার (বা প্রতিজ্ঞা) করেছেন: মুমিন ব্যক্তি ছাড়া কেউ আমাকে ভালোবাসবে না এবং মুনাফিক (কপট) ব্যক্তি ছাড়া কেউ আমাকে ঘৃণা করবে না।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ]: (لعهد إلى).
(2) صحيح؛ أخرجه مسلم (78)، وأحمد (642).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34236)


حدثنا أبو معاوية ووكيع عن الأعمش عن (سعد)(1) بن عبيدة عن ابن بريدة عن أبيه قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: "من كنت وليه فعلي وليه"(2).




বুরাইদাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:

"আমি যার ওয়ালী (অভিভাবক/বন্ধু), আলীও তার ওয়ালী।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [هـ]: (سعيد).
(2) صحيح؛ أخرجه أحمد (22961)، والنسائي في
الكبرى (8144)، وابن حبان (6930)، والحاكم 2/
130، وابن أبي عاصم في السنة (1354)، والبزار (2535/ كشف)، واللالكائي (2637)، وأبو نعيم في الحلية 4/
23، والطبراني في الأوسط (348)، والطحاوي في
شرح المشكل (3051)، وابن زنجويه
في الأموال (1244).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34237)


حدثنا جرير بن عبد الحميد عن مغيرة عن (أم)(1) موسى عن أم سلمة قالت: والذي أحلف به إن كان علي لأقرب الناس
عهدًا برسول اللَّه صلى الله عليه وسلم، قالت: عدنا رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم يوم قبض في بيت عائشة، فجعل رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم (غداة بعد غداة)(2) يقول: "جاء علي؟ " مرارًا، قالت: وأظنه كان بعثه في حاجة، قالت: فجاء بعد فظننا أن له إليه حاجة، فخرجنا من البيت فقعدنا بالباب، فكنت من أدناهم من الباب، قالت: (فأكب)(3) عليه علي فجعل يساره ويناجيه، ثم قبص من يومه ذلك، فكان أقرب الناس به عهدًا(4).




উম্মে সালামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন, যাঁর নামে আমি কসম করে বলি, আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের সাথে (জীবিত অবস্থায়) শেষ সাক্ষাতের দিক থেকে মানুষের মধ্যে সবচেয়ে নিকটবর্তী ছিলেন।

তিনি বললেন, যে দিন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের ওফাত হয়, আমরা তাঁকে আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর ঘরে দেখতে গেলাম। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বারবার জিজ্ঞেস করতে লাগলেন, "আলী কি এসেছেন?" তিনি বললেন, আমার মনে হয় তিনি (নবীজী) তাঁকে কোনো প্রয়োজনে বাইরে পাঠিয়েছিলেন।

তিনি বললেন, এরপর আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এলেন। আমরা ভাবলাম, নবীজী হয়তো তাঁর কাছে কিছু জানতে চান। তাই আমরা ঘর থেকে বের হয়ে দরজার পাশে বসলাম। আমি ছিলাম দরজার সবচেয়ে নিকটবর্তী।

তিনি বললেন, অতঃপর আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর (নবীজীর) উপর ঝুঁকে পড়লেন এবং কানে কানে ফিসফিস করে একান্ত আলাপ করতে লাগলেন। এরপর সেদিনই তিনি ওফাত লাভ করলেন। আর এই কারণে আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ছিলেন তাঁর সাথে সবচেয়ে শেষ সাক্ষাতকারী।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، جـ، س،
م]: (أبي).
(2) في [م]: بياض.
(3) سقط من: [أ، ب،
جـ].
(4) مجهول؛ لجهالة أم موسى، أخرجه أحمد وابنه (26565)، وأبو يعلى (6934)، والحاكم 3/ 138، والطبراني 23/ (887)، كلهم من طريق المؤلف، كما أخرجه النسائي في الكبرى (7108).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34238)


حدثنا جرير عن عطاء بن (السائب)(1) عن سعد بن عبيدة قال: سأل رجل ابن عمر فقال: أخبرني عن علي؟ قال: إذا أردت أن تسأل عن علي فانظر إلى

منزله من
منزل رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم هذا منزله، وهذا منزل رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم، قال: فإني أبغضه، قال: فأبغضك اللَّه(2).




ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

এক ব্যক্তি তাঁকে জিজ্ঞেস করল: আপনি আমাকে আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সম্পর্কে কিছু জানান।

তিনি বললেন: তুমি যদি আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সম্পর্কে জানতে চাও, তবে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর ঘরের তুলনায় তাঁর (আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর) অবস্থান (বা মর্যাদা) দেখো। এইটি তাঁর (আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর) অবস্থানস্থল, আর এইটি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর অবস্থানস্থল।

লোকটি বলল: কিন্তু আমি তো তাঁকে ঘৃণা করি।

তিনি বললেন: আল্লাহ তাআলাও যেন তোমাকে ঘৃণা করেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [م]: (الشائب).
(2) ضعيف؛ عطاء اختلط.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34239)


حدثنا أبو معاوية عن الأعمش عن عمرو بن مرة عن أبي البختري عن علي قال: بعثني رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم إلى أهل اليمن لأقضي بينهم، فقلت: يا رسول اللَّه إني لا علم لي بالقضاء، قال: فضرب بيده على صدري فقال: "اللهم اهد قلبه وسدد لسانه"، فما شككت في قضاء بين اثنين حتى جلست مجلسي هذا(1).




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমাকে ইয়েমেনের অধিবাসীদের মাঝে বিচার করার জন্য পাঠালেন। আমি বললাম: ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমার তো বিচারকার্য সম্পর্কে কোনো জ্ঞান নেই।

তখন তিনি স্বীয় হাত আমার বুকের উপর মারলেন (বা রাখলেন) এবং বললেন: "হে আল্লাহ! তার অন্তরকে হেদায়েত দান করুন এবং তার জিহ্বাকে সঠিক পথে চালিত করুন।" এরপর থেকে আমি আমার এই আসনে বসার (বা বিচারক হিসেবে নিযুক্ত হওয়ার) পর আর কখনো দুই ব্যক্তির মাঝে ফায়সালা করতে গিয়ে সন্দেহ পোষণ করিনি। (১)




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) منقطع؛ أبو البختري
لم يسمع من علي، أخرجه أحمد (636)، وابن ماجه (2310)، والحاكم 3/ 135، والنسائي في الكبرى (8419)، وابن سعد 2/ 337، والبزار (912)، وعبد بن حميد (94)، وأبو يعلى (401)، وابن عساكر 42/ 389.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34240)


حدثنا أبو معاوية عن الأعمش عن عمرو بن مرة عن أبي البختري عن علي قالوا له: أخبرنا عن نفسك، قال: كنت إذا سألت أعطيت وإذا سكت ابتدئت(1).




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, লোকেরা তাঁকে জিজ্ঞেস করল: আপনি আপনার নিজের সম্পর্কে আমাদেরকে কিছু বলুন। তিনি বললেন: আমি যখন চাইতাম (প্রশ্ন করতাম), তখন আমাকে দেওয়া হতো; আর যখন আমি নীরব থাকতাম, তখনও (জ্ঞান বা তথ্য দিয়ে) আমার কাছে শুরু করা হতো।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) منقطع؛ أبو البختري
لم يسمع من علي، أخرجه الترمذي (3722)، والنسائي في الكبرى (8505)، والحاكم 3/ 381، والطيالسي (176)، ويعقوب في المعرفة 2/ 540، وأبو نعيم في الحلية 1/
68، والقطيعي في زوائد الفضائل (1099).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34241)


حدثنا أبو (أسامة)(1) عن عوف عن عبد اللَّه بن عمرو بن هند (الجملي)(2) عن علي قال: كنت إذا سألت رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم
أعطاني وإذا سكت ابتدأني(3).




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি যখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-কে কোনো কিছু জিজ্ঞেস করতাম, তখন তিনি আমাকে তা দান করতেন (বা উত্তর দিতেন)। আর যখন আমি নীরব থাকতাম, তখন তিনিই (কথা বলতে বা কিছু জানাতে) শুরু করতেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [س]: (معاوية).
(2) في [أ، ب]: (الجبلي)، وفي [م]: (الحبلي).
(3) منقطع؛ عبد اللَّه بن عمرو بن هند لم يسمع من علي، أخرجه الترمذي (3722)، والنسائي في الكبرى (8504)، والحاكم 3/ 125، وانظر: ما قبله.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34242)


حدثنا شريك عن أبي إسحاق عن حبشي بن جنادة قال: قلت له: يا أبا إسحاق أين رأيته؟ قال: وقف علينا في مجلسنا فقال: سمعت رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم يقول: "علي مني وأنا منه، ولا يؤدي عني إلا علي"(1).




হুবশী ইবনু জুনাদাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ্ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-কে বলতে শুনেছি: "আলী আমার থেকে, আর আমি তার থেকে। আর আলী ব্যতীত অন্য কেউ আমার পক্ষ থেকে (দায়িত্ব) আদায় করতে পারবে না।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) حسن؛ شريك صدوق، أخرجه الترمذي (3719)، وأحمد (17506)، ويعقوب المعرفة 2/ 625، وابن ماجه (119)، وابن أبي عاصم في الآحاد (1514)،
وابن عدي 2/ 848، والطبراني (3511)، والنسائي في الكبرى (8147).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34243)


حدثنا مطلب بن زياد عن عبد اللَّه بن محمد بن عقيل عن جابر بن عبد اللَّه قال: كنا بالجحفة بغدير خم (إذ)(1) خرج علينا رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم فأخذ بيد علي فقال: "من كنت مولاه فعلي مولاه"(2).




জাবির ইবনে আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা জুহফা নামক স্থানে গাদীর খুমের নিকটে ছিলাম, তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম আমাদের মাঝে এলেন। অতঃপর তিনি আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর হাত ধরলেন এবং বললেন: “আমি যার মাওলা বা অভিভাবক, আলীও তার মাওলা বা অভিভাবক।”




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ط،
هـ]: (إذا).
(2) ضعيف؛ لضعف عبد اللَّه بن محمد بن عقيل، أخرجه ابن عساكر 42/ 224، والآجري في الشريعة (1519)، وابن أبي عاصم في السنة (1356)، والقضاعي في معجم أصحاب المصدفي ص 313.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34244)


[حدثنا شريك عن حنش بن الحارث عن (رياح)(1) بن الحارث قال: بينا علي جالسًا في الرحبة إذ جاء رجل عليه أثر السفر، فقال: السلام عليك
يا مولاي، فقال: من هذا؟ فقالوا: هذا أبو أيوب الأنصاري، فقال: إني سمعت رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم
يقول: "من كنت مولاه فعلي مولاه"](2)(3).




রিয়াহ ইবনুল হারিস (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:

আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) যখন ‘আর-রাহবাহ’ নামক স্থানে উপবিষ্ট ছিলেন, তখন এক ব্যক্তি আগমন করলেন, যার উপর সফরের চিহ্ন স্পষ্ট ছিল। তিনি বললেন, ‘আসসালামু আলাইকা, হে আমার মাওলা!’

আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) জিজ্ঞাসা করলেন, ‘ইনি কে?’ লোকেরা উত্তর দিল, ‘ইনি হলেন আবু আইয়ুব আল-আনসারী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)।’

অতঃপর তিনি (আবু আইয়ুব) বললেন, ‘আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামকে বলতে শুনেছি: “আমি যার মাওলা, আলীও তার মাওলা।”’




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب،
هـ]: (رباح).
(2) سقط الخبر من: [أ، ب]، وتقديم وتأخير في هذين الخبرين.
(3) حسن؛ شريك صدوق، أخرجه أحمد (23563)، وابن أبي عاصم في السنة (1355)، والطبراني (4052).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34245)


حدثنا غندر عن شعبة عن الحكم عن مصعب بن سعد عن سعد بن أبي وقاص قال: خلف رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم علي بن أبي طالب في غزوة تبوك، فقال: يا

رسول اللَّه تخلفني في النساء والصبيان، فقال: "أما توضى أن تكون مني بمنزلة هارون من موسى غير (أنه)(1) لا نبي بعدي"(2).




সা’দ ইবনু আবী ওয়াক্কাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাবুক যুদ্ধের সময় আলী ইবনু আবী তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে মদিনায় রেখে যান। তখন তিনি (আলী) বললেন, ’হে আল্লাহর রাসূল! আপনি কি আমাকে নারী ও শিশুদের মাঝে (তাদের দেখাশোনার জন্য) রেখে যাচ্ছেন?’ জবাবে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "তুমি কি এতে সন্তুষ্ট নও যে, আমার কাছে তোমার মর্যাদা মূসা (আলাইহিস সালাম)-এর কাছে হারুন (আলাইহিস সালাম)-এর মর্যাদার মতো হবে? তবে (মনে রাখবে), আমার পরে আর কোনো নবী নেই।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [م]: (أني).
(2) صحيح؛ أخرجه البخاري (4416)، ومسلم (2404).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34246)


حدثنا غندر عن شعبة عن سعد بن إبراهيم قال: سمعت إبراهيم بن سعد يحدث عن سعد عن النبي صلى الله عليه وسلم
أنه قال لعلي: "أما توضى أن تكون مني بمنزلة هارون من موسى"(1).




সা’দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বললেন: "তুমি কি এতে সন্তুষ্ট নও যে, আমার নিকট তোমার মর্যাদা মুসা (আঃ)-এর নিকট হারুন (আঃ)-এর মর্যাদার মতো?"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) صحيح؛ أخرجه البخاري (3706)، ومسلم (2404).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34247)


حدثنا عبد اللَّه بن نمير عن موسى الجهني قال: حدثتني فاطمة ابنة علي قالت: حدثتني أسماء ابمْة
عميس قالت: سمعت رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم يقول لعلي: "أنت مني بمنزلة هارون من موسى، إلا أنه ليس نبي بعدي"(1).




আসমা বিনতে উমাইস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বলতে শুনেছি: "তুমি আমার কাছে হারুনের কাছে মূসার যে মর্যাদা ছিল, সেই মর্যাদায় আছো। তবে পার্থক্য এই যে, আমার পরে কোনো নবী নেই।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) صحيح؛ أخرجه أحمد (27467)، وابن أبي عاصم في السنة (1346)، والنسائي في
الكبرى (8143)، وعبد اللَّه بن أحمد في زيادات الفضائل (1091)، والخطيب 12/ 333، والطبراني 24/ (384).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34248)


حدثنا وكيع عن فضيل بن مرزوق (عن عطية)(1) عن زيد بن أرقم أن النبي صلى الله عليه وسلم قال لعلي: "أنت مني بمنزلة هارون من موسى، إلا أنه لا نبي بعدي"(2).




যায়দ ইবনে আরকাম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বললেন, "আমার কাছে তোমার মর্যাদা ঠিক তেমনি, যেমন মূসা (আঃ)-এর কাছে হারুন (আঃ)-এর মর্যাদা ছিল। তবে আমার পরে আর কোনো নবী নেই।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) الخبر رواه ابن أبي عاصم من طريق المؤلف بهذه الزيادة، والإسناد يقتضيها.
(2) ضعيف؛ لضعف عطية، أخرجه ابن أبي عاصم في السنة (1347)، وقد ورد من طريق زيد والبراء، أخرجه الطبراني (5094)، وابن عساكر 42/ 178، وابن سعد 3/ 24.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34249)


حدثنا أبو معاوية عن موسى بن مسلم عن عبد الرحمن بن سابط عن سعد قال: قدم معاوية في بعض حجاته فأتاه سعد فذكروا عليًا فنال منه معاوية،

فغضب سعد
فقال: (تقول)(1) هذا لرجل، سمعت رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم يقول له: ثلاث خصال لأن تكون لي خصلة منها أحب إلي من الدنيا وما فيها، سمعت رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم يقول: "من كنت مولاه فعلي مولاه"، وسمعت النبي
صلى الله عليه وسلم يقول: "أنت مني بمنزلة هارون من موسى، إلا أنه لا نبي بعدي"، وسمعت رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم يقول: "لأعطين الراية رجلًا يحب اللَّه ورسوله"(2).




সা’দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:

মুয়াবিয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর কোনো এক হজের সফরে আগমন করলে সা’দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর নিকট গেলেন। সেখানে তাঁরা আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর আলোচনা করলেন এবং মুয়াবিয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর সম্পর্কে (আপত্তিকর) মন্তব্য করলেন। এতে সা’দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ক্রোধান্বিত হলেন।

অতঃপর তিনি বললেন, আপনি কি এমন একজন ব্যক্তি সম্পর্কে এই কথা বলছেন, যাঁর সম্পর্কে আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামকে বলতে শুনেছি যে, তাঁর জন্য তিনটি বৈশিষ্ট্য রয়েছে, যার মধ্যে একটি বৈশিষ্ট্যও যদি আমার জন্য থাকত, তবে তা আমার কাছে দুনিয়া ও তার মধ্যে যা কিছু আছে, তার থেকেও অধিক প্রিয় হতো!

আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামকে বলতে শুনেছি: "আমি যার মাওলা, আলীও তার মাওলা।"

আমি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামকে আরও বলতে শুনেছি: "আমার কাছে তোমার মর্যাদা মূসা (আঃ)-এর কাছে হারুনের (আঃ) মর্যাদার মতো, তবে আমার পরে কোনো নবী নেই।"

আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামকে আরও বলতে শুনেছি: "আমি অবশ্যই এমন এক ব্যক্তিকে পতাকা দেব, যিনি আল্লাহ ও তাঁর রাসূলকে ভালোবাসেন।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب]: (يقول).
(2) منقطع؛ عبد الرحمن بن سابط لم يسمع من سعد، أخرجه ابن ماجه (121)، والنسائي في الخصائص (10)، وابن أبي عاصم في السنة (1387)، وأصله عند مسلم (2404)، وأحمد (1608).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34250)


حدثنا عبد اللَّه بن نمير عن الحارث بن حصيرة قال: حدثني أبو سليمان الجهني -يعني زيد بن وهب قال: سمعت عليًا على المنبر وهو يقول: أنا عبد اللَّه وأخو رسوله صلى الله عليه وسلم، لم يقلها أحد قبلي ولا يقولها أحد بعدي إلا كذاب مفتر(1).




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি মিম্বরে দাঁড়িয়ে বলছিলেন: "আমি আল্লাহর বান্দা এবং তাঁর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর ভাই। আমার পূর্বে এই কথা আর কেউ বলেনি এবং আমার পরে কোনো মিথ্যাবাদী, অপবাদ আরোপকারী ছাড়া আর কেউ তা বলবে না।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) ضعيف؛ الحارث ضعيف
شيعي، ولا تقبل رواية الحارث فيما يؤيد بدعته.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34251)


حدثنا علي بن هاشم عن ابن أبي ليلى عن الحكم والمنهال وعيسى عن عبد الرحمن بن أبي ليلى قال: كان علي يخرج في الشتاء في إزار ورداء ثوبين
خفيفين، وفي الصيف في القباء المحشو والثوب الثقيل، فقال الناس لعبد الرحمن: لو قلت لأبيك فإنه (يسهر)(1) معه، فسألت أبي فقلت: إن الناس قد رأوا من أمير المؤمنين شيئًا استنكروه، (قال)(2): وما ذاك؛ (قالوا)(3): يخرج في الحر الشديد في القباء، المحشو والثوب الثقيل ولا يبالي ذلك، ويخرج في البرد الشديد في الثوبين

الخفيفين والملاءتين لا يبالي ذلك، ولا يتقي بردًا، فهل سمعت في ذلك شيئًا، فقد أمروني أن أسألك أن تسأله إذا سمرت عنده، فسمر عنده، فقال: يا أمير المؤمنين إن الناس قد تفقدوا منك شيئًا، قال: وما هو؟ قال: تخرج في الحر الشديد في القباء المحشو والثوب الثقيل، وتخرج في البرد الشديد في الثوبين الخفيفين وفي الملاءتين لا تبالي ذلك ولا تتقي بردًا، قال: وما كنت معنا يا أبا ليلى بخيبر؟ قال: قلت: بلى واللَّه قد كنت معكم، قال: فإن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم بعث أبا بكر فسار بالناس فانهزم حتى رجع إليه، وبعث عمر فانهزم بالناس حتى انتهى إليه، فقال رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم: "لأعطين الراية رجلًا يحب اللَّه ورسوله، ويحبه اللَّه ورسوله، يفتح اللَّه له ليس بفرار"، فأرسل إليَّ
فدعاني فأتيته وأنا أرمد لا أبصر شيئًا، فتفل في عيني وقال: "اللهم أكفه الحر والبرد"، قال: فما آذاني بعد حر ولا برد(4).




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) শীতকালে পাতলা ইযার ও চাদর—মোট দুটো হালকা কাপড়—পরে বের হতেন, আর গ্রীষ্মকালে মোটা আস্তরণযুক্ত ক্বাবা (পোশাক) এবং ভারী কাপড় পরিধান করে বের হতেন।

লোকেরা আব্দুর রহমান ইবনে আবী লায়লাকে (যিনি এই ঘটনা বর্ণনা করছেন) বলল: আপনি যদি আপনার পিতাকে বলতেন, কারণ তিনি আলীর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সাথে রাত্রি জাগরণ করেন (গল্প করেন)।

তখন আমি আমার পিতাকে জিজ্ঞেস করলাম এবং বললাম: লোকেরা আমীরুল মু’মিনীন (আলী)-এর মধ্যে এমন কিছু দেখেছে যা তাদের কাছে অস্বাভাবিক মনে হয়েছে। তিনি বললেন: সেটা কী? তারা (লোকেরা) বলল: তিনি তীব্র গরমে আস্তরণযুক্ত ক্বাবা এবং ভারী কাপড় পরিধান করে বের হন, তাতে তিনি কোনো পরোয়া করেন না। আবার তীব্র শীতেও তিনি দুটো হালকা পোশাক এবং চাদর পরে বের হন, তাতেও তিনি পরোয়া করেন না এবং শীত নিবারণের চেষ্টা করেন না। আপনি কি এ বিষয়ে কিছু শুনেছেন? তারা আমাকে আদেশ দিয়েছে যেন আপনি তাঁর সাথে গল্প করার সময় তাঁকে এ বিষয়ে জিজ্ঞাসা করেন।

অতঃপর তিনি (আব্দুর রহমানের পিতা) আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে গেলেন এবং যখন তাঁর সাথে গল্প করছিলেন, তখন বললেন: হে আমীরুল মু’মিনীন! লোকেরা আপনার মধ্যে একটি বিষয় লক্ষ্য করেছে। তিনি বললেন: সেটি কী? তিনি বললেন: আপনি তীব্র গরমে আস্তরণযুক্ত ক্বাবা এবং ভারী কাপড় পরিধান করে বের হন, আবার তীব্র শীতে দুটি হালকা পোশাক এবং চাদর পরে বের হন, তাতে আপনি কোনো পরোয়া করেন না এবং শীত নিবারণের চেষ্টা করেন না।

তিনি (আলী) বললেন: হে আবূ লায়লা! তুমি কি খায়বারে আমাদের সাথে ছিলে না? আমি (আবূ লায়লার পিতা) বললাম: আল্লাহর কসম! হ্যাঁ, আমি আপনাদের সাথেই ছিলাম।

তিনি বললেন: তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আবূ বকরকে (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) পাঠালেন, তিনি লোকদের নিয়ে অগ্রসর হলেন, কিন্তু পরাজিত হয়ে তাঁর (রাসূলুল্লাহর) কাছে ফিরে এলেন। এরপর উমরকে (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) পাঠালেন, তিনিও লোকদের নিয়ে পরাজিত হয়ে তাঁর কাছে ফিরে এলেন। তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: "আমি অবশ্যই এমন একজন ব্যক্তিকে ঝান্ডা প্রদান করব, যে আল্লাহ ও তাঁর রাসূলকে ভালোবাসে এবং আল্লাহ ও তাঁর রাসূলও তাকে ভালোবাসেন। আল্লাহ তার মাধ্যমে বিজয় দান করবেন এবং সে কখনো পলায়নকারী নয়।"

এরপর তিনি আমার কাছে লোক পাঠালেন এবং আমাকে ডাকলেন। আমি তাঁর কাছে গেলাম। তখন আমি চোখ ওঠা রোগে ভুগছিলাম এবং কিছুই দেখতে পাচ্ছিলাম না। তিনি আমার চোখে তাঁর লালা দিলেন এবং বললেন: "اللهم أكفه الحر والبرد" (আল্লাহুম্মা আকফিহিল হাররা ওয়াল বারদ)। অর্থাৎ: "হে আল্লাহ! তাকে গরম ও ঠান্ডা থেকে যথেষ্ট (রক্ষা) করো।"

বর্ণনাকারী বলেন: এরপর থেকে কোনো গরম বা ঠান্ডাই আমাকে আর কষ্ট দেয়নি।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في مصادر التخريج: (يسمر).
(2) في [أ، ب]: (قالوا).
(3) في [ط، هـ]: (قال).
(4) ضعيف؛ لسوء حفظ ابن أبي ليلى، أخرجه أحمد (778)، وابن ماجه (117)، والحاكم 3/
37، والبزار (496)، والنسائي في الخصائص (14)، وسيأتي 14/ 464.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34252)


حدثنا أسود بن عامر عن شريك عن منصور عن ربعي عن علي عن النبي صلى الله عليه وسلم(1) قال: "يا معشر قريش ليبعثن
اللَّه عليكم رجلًا منكم قد امتحن اللَّه قلبه
للإيمان فيضربكم أو يضرب رقابكم"، فقال أبو بكر: أنا هو يا رسول اللَّه؟ قال: "لا"، (فقال)(2) عمر: أنا هو يا رسول اللَّه؟ قال: "لا، ولكنه خاصف النعل"، وكان أعطى عليًا نعله يخصفها(3).




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "হে কুরাইশ সম্প্রদায়! আল্লাহ অবশ্যই তোমাদের উপর তোমাদের মধ্য থেকে এমন এক ব্যক্তিকে প্রেরণ করবেন, যার অন্তরকে আল্লাহ ঈমানের জন্য পরীক্ষা করেছেন (বা ঈমানের জন্য মনোনীত করেছেন)। অতঃপর সে তোমাদেরকে প্রহার করবে অথবা তোমাদের ঘাড় কর্তন করবে।"

তখন আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, ’হে আল্লাহর রাসূল! আমি কি সে ব্যক্তি?’ তিনি বললেন, ’না।’ অতঃপর উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, ’হে আল্লাহর রাসূল! আমি কি সে ব্যক্তি?’ তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, ’না, বরং সে হচ্ছে জুতা সেলাইকারী।’

আর তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তখন আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে তাঁর জুতা সেলাই করার জন্য দিয়েছিলেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [جـ، م]
زيادة: (أنه).
(2) في [أ، ب]: (قال).
(3) حسن؛ شريك صدوق، أخرجه النسائي (8416)، والترمذي (3715)، والحاكم 2/ 137، والطبراني في الأوسط (3862)، والبزار (905)، والخطيب 1/ 133، وابن عساكر 42/ 342، وابن الأثير 4/ 114، والطحاوي في شرح المشكل (4053)، والقطيعي في زوائد فضائل الصحابة (1105).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34253)


حدثنا بن
أبي (غنية)(1) عن أبيه عن إسماعيل بن رجاء عن أبيه عن أبي سعيد الخدري
قال: كنا جلوسًا في المسجد فخرج رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم فجلس إلينا ولكأن
على رؤوسنا الطير لا يتكلم أحد منا، فقال: "إن منكم رجلًا يقاتل الناس على تأويل القرآن كما قوتلتم على تنزيله"، فقام أبو بكر فقال: أنا هو يا رسول اللَّه؟ قال: "لا"، فقام عمر فقال: أنا هو يا رسول اللَّه؟ قال: "لا ولكنه خاصف النعل في الحجرة"، قال: فخرج علينا علي ومعه نعل رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم يصلح منها(2).




আবু সাঈদ খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
তিনি বলেন, আমরা মসজিদে বসে ছিলাম। অতঃপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম (মসজিদে) বের হয়ে আমাদের কাছে এসে বসলেন। (আমরা এতটাই নীরব ও স্থির ছিলাম যে) যেন আমাদের মাথার উপর পাখি বসে আছে, আমাদের কেউ কোনো কথা বলছিল না।
তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "নিশ্চয়ই তোমাদের মধ্যে এমন একজন লোক আছেন, যিনি কোরআনের ব্যাখ্যার (তা’বিলের) উপর ভিত্তি করে মানুষের সাথে যুদ্ধ করবেন, যেভাবে তোমরা এর অবতীর্ণ হওয়ার (তানযীলের) জন্য যুদ্ধ করেছ।"
তখন আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) দাঁড়িয়ে বললেন, "ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমি কি সেই ব্যক্তি?" তিনি বললেন, "না।"
এরপর উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) দাঁড়িয়ে বললেন, "ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমি কি সেই ব্যক্তি?" তিনি বললেন, "না। বরং সে হচ্ছে (ভিতরের) কক্ষে বসে জুতা সেলাইকারী ব্যক্তি।"
বর্ণনাকারী বলেন, অতঃপর আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আমাদের কাছে বেরিয়ে আসলেন, আর তাঁর হাতে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের জুতা ছিল, যা তিনি মেরামত করছিলেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [هـ]: (عتيبة).
(2) صحيح؛ أخرجه البخاري (11773)، والنسائي في الكبرى (7541)، وابن حبان (6937)، والحاكم 3/ 122، وابن عدي 7/ 2666، وأبو نعيم في الحلية 1/ 67، وأبو يعلى (1068)، والبغوي (2557)، والقطيعي في زوائد الفضائل (1083)، والبيهقي في الدلائل 6/ 436، وابن الجوزي في العلل (386).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34254)


حدثنا عفان قال: ثنا حماد بن سلمة قال: ثنا محمد بن إسحاق عن محمد بن إبراهيم عن سلمة بن أبي الطفيل عن علي بن أبي طالب أن النبي صلى الله عليه وسلم(1) قال له: "يا علي إن لك كنزًا في الجنة، وإنك ذو قرنيها فلا تتبع النظرة
نظرة، فإنما لك الأولى وليست لك (الآخرة)(2)(3).




আলী ইবনু আবি তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নাবী কারীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাঁকে বললেন: "হে আলী! নিশ্চয়ই জান্নাতে তোমার জন্য একটি রত্নভান্ডার রয়েছে, আর তুমি এই উম্মাহর যুল-কারনাইন। সুতরাং (অনাকাঙ্ক্ষিত) দৃষ্টির পর দৃষ্টি অনুসরণ করো না (অর্থাৎ দ্বিতীয়বার দৃষ্টি দিও না); কেননা, প্রথম দৃষ্টি তোমার জন্য (ক্ষমার যোগ্য), আর পরবর্তী দৃষ্টি তোমার জন্য নয়।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [م]: ﵇.
(2) في [أ، ب]: (الأخرى).
(3) منقطع حكمًا؛ محمد بن إسحق مدلس، أخرجه أحمد (1373)، وابن حبان (5570)، والدارمي (2709)، والطحاوي 3/
14، والضياء (482)، والطبراني في الأوسط (674)، والبزار (907)، وابن عساكر 42/ 324، وابن الجوزي في ذم الهوى ص 86، وورد من حديث بريدة، أخرجه أبو داود (2149)، والترمذي (2777).