হাদীস বিএন


মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ





মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34275)


حدثنا أبو أسامة عن عوف عن عطية أبي (المعذل)(1) الطفاوي عن أبيه قال: أخبرتني أم سلمة أن رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم كان عندها في بيتها ذات يوم، فجاءت الخادم فقالت: علي وفاطمة بالسدة، فقال: "تنحي لي عن أهل بيتي"، فتنحت في ناحية البيت، فدخل علي وفاطمة وحسن وحسين فوضعهما في حجره، وأخذ عليًا بإحدى يديه فضمه إليه، وأخذ فاطمة باليد الأخرى فضمها إليه (وقبلهما)(2)، وأغدف عليهم خميصة
سوداء، ثم قال: "اللهم إليك لا إلى النار أنا وأهل بيتي"، قالت: فناديته فقلت: وأنا يا رسول اللَّه، قال: "وأنت"(3).




উম্মু সালামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত।

একদিন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাঁর (উম্মু সালামাহর) বাড়িতে ছিলেন। তখন খাদেমা এসে বলল: আলী ও ফাতিমা দরজায় অপেক্ষা করছেন। তিনি (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: আমার আহলে বাইতের (পরিবারের) জন্য পথ ছেড়ে দাও। তখন সে (খাদেমা) ঘরের একপাশে সরে গেল। অতঃপর আলী, ফাতিমা, হাসান ও হুসাইন প্রবেশ করলেন। তিনি হাসান ও হুসাইনকে তাঁর কোলে রাখলেন। এক হাত দিয়ে আলীকে ধরলেন এবং তাঁকে নিজের সাথে জড়িয়ে নিলেন (আলিঙ্গন করলেন), আর অন্য হাত দিয়ে ফাতিমাকে ধরলেন এবং তাঁকেও নিজের সাথে জড়িয়ে নিলেন এবং তাঁদেরকে চুম্বন করলেন। এরপর তিনি তাঁদেরকে একটি কালো রঙের চাদর (কম্বল) দিয়ে ঢেকে দিলেন। তারপর তিনি দু’আ করলেন: "হে আল্লাহ! আমি এবং আমার আহলে বাইত (পরিবার-পরিজন) জাহান্নাম থেকে আপনার দিকেই (নিরাপত্তা চাই)।"

তিনি (উম্মু সালামাহ) বলেন: তখন আমি তাঁকে ডাক দিয়ে বললাম: আর আমি হে আল্লাহর রাসূল? তিনি বললেন: "আর তুমিও।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ط، هـ]: (المعدل).
(2) في [أ، ب،
جـ]: (قبلها).
(3) مجهول، والد الطفاوي لا يعرف، والابن ضعيف، أخرجه أحمد (26540)، والطبراني (2667)، والدولابي 2/
121.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34276)


حدثنا (عبد اللَّه)(1) بن نمير عن إسماعيل بن أبي خالد عن (أبي إسحاق عن)(2) هبيرة بن يريم قال: سمعت الحسن بن علي قام خطيبًا فخطب الناس فقال: يا أيها الناس لقد فارقكم أمس رجل ما سبقه الأولون، ولا يدركه الآخرون، ولقد كان رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم يبعثه المبعث فيعطيه الراية، فما يرجع حتى يفتح اللَّه
عليه، جبريل عن يمينه وميكايل عن شماله، ما ترك بيضاء ولا صفراء إلا سبعمائة درهم فضلت من عطائه أراد أن يشتري بها خادما(3).




হুবায়রা ইবনু ইয়ারিম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:

আমি হাসান ইবনু আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে খুতবা দেওয়ার জন্য দাঁড়াতে এবং লোকদেরকে ভাষণ দিতে শুনেছি। তিনি বললেন: হে লোকসকল! গতকাল তোমাদের কাছ থেকে এমন একজন লোক বিদায় নিয়ে চলে গেছেন, যাঁকে পূর্ববর্তীদের কেউই অতিক্রম করতে পারেনি এবং পরবর্তীদের কেউই তাঁর নাগাল পাবে না। নিশ্চয়ই রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম যখনই কোনো অভিযানে তাঁকে প্রেরণ করতেন এবং পতাকা প্রদান করতেন, তিনি বিজয় লাভ না করা পর্যন্ত প্রত্যাবর্তন করতেন না, যতক্ষণ না আল্লাহ তাআলা তাঁর হাতে বিজয় দান করতেন। তাঁর ডান দিকে থাকতেন জিবরাইল (আঃ) এবং বাম দিকে মিকাইল (আঃ)। তিনি (অর্থাৎ আলী ইবনু আবী তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)) কোনো সোনা বা রূপা কিছুই রেখে যাননি, কেবল সাতশ’ দিরহাম ব্যতীত— যা তাঁর প্রাপ্ত বেতন (বা ভাতা) থেকে উদ্বৃত্ত হয়েছিল এবং তিনি তা দিয়ে একজন সেবক (খাদেম) কিনতে চেয়েছিলেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، هـ]: (عبيد اللَّه).
(2) سقط من: [أ، جـ، م].
(3) مضطرب، اضطرب أبو إسحاق فيه، فرواه مرة عن عاصم بن ضمرة كما تقدم في 12/ 68 برقم [34265]، ومرة عن هبيرة بن يريم كما هنا، ومرة عن عمرو بن حبشي كما في 12/ 75 برقم [34282]، أخرجه أحمد (1719)، وابن حبان (6936)، والطبراني (2717)، والنسائي في
الكبرى (8408)، وابن سعد 3/ 38، وأبو نعيم في الحلية 1/ 65، وأخرجه من طريق عاصم المؤلف 12/ 68 برقم [34265]، وأحمد في الفضائل (1026)، وأخرجه من طريق عمرو بن حبشي المؤلف 12/ 75 برقم [34285]، وأحمد (1720).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34277)


حدثنا وكيع عن شعبة عن عمرو بن مرة عن أبي حمزة مولى الأنصار عن زيد بن أرقم قال(1): أول من أسلم مع رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم علي(2).




যায়দ ইবনু আরকাম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর সাথে সর্বপ্রথম যিনি ইসলাম গ্রহণ করেন, তিনি হলেন আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) زيادة في [م]: (قال).
(2) شاذ، أخرجه أحمد (19284)، والترمذي (3735)، والنسائي في
الكبرى (8391)، والحاكم 3/
136، والطيالسي (678)، وابن أبي عاصم في الأوائل (70)، وابن جرير 2/ 310، والطبراني (5002)، والقطيعي في زوائد الفضائل (1045)، وأبو نعيم في أخبار أصبهان 2/ 150، والبيهقي 6/
206.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34278)


قال عمرو
بن مرة: فأتيت إبراهيم فذكرت ذلك له فأنكره، (وقال: أبو بكر)(1).




আমর ইবনে মুররাহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: অতঃপর আমি ইব্রাহিমের (ইবন ইয়াযিদ নাখায়ীর) কাছে গেলাম এবং তাঁকে বিষয়টি জানালাম। কিন্তু তিনি তা প্রত্যাখ্যান করলেন এবং বললেন: (এটি) আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এর (বক্তব্য)।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) أي: إن إبراهيم قال: أول من أسلم هو أبو بكر، ووضعها في [هـ]: في أول الأثر بعده.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34279)


حدثنا شريك عن أبي إسحاق عن جبلة قال: كان النبي صلى الله عليه وسلم
إذا لم يغز أعطى سلاحه عليا (أو أسامة)(1)(2).




জাবালাহ থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম যখন কোনো যুদ্ধে (বা অভিযানে) বের হতেন না, তখন তিনি তাঁর অস্ত্রশস্ত্র আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) অথবা উসামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে দিয়ে দিতেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [م]: (أو أسامة)، وفي بقية النسخ: (وأسامة).
(2) منقطع، أبو إسحاق لا يروي عن جبلة، أخرجه أحمد في الفضائل (965)، والحاكم 3/
218، والطبراني (2194)، وأبو نعيم في أخبار أصبهان 2/ 222.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34280)


حدثنا مالك بن إسماعيل قال: ثنا (مسعود)(1) بن سعد قال: ثنا محمد ابن إسحاق عن الفضل بن معقل(2) عن عبد اللَّه بن نيار الأسلمي عن عمرو بن (شاس)(3) قال: قال لي رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: "قد آذيتني"، قال: قلت: يا رسول اللَّه
ما أحب أن أوذيك، قال: "من آذى عليا فقد آذاني"(4).




আমর ইবনে শাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (আমর ইবনে শাস) বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম আমাকে বললেন: "তুমি আমাকে কষ্ট দিয়েছ।" তিনি বলেন, আমি বললাম: ইয়া রাসূলাল্লাহ, আমি আপনাকে কষ্ট দিতে পছন্দ করি না। তিনি বললেন: "যে ব্যক্তি আলীকে কষ্ট দিল, সে অবশ্যই আমাকে কষ্ট দিল।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب،
م، هـ]: (مسعر).
(2) في [أ، ب،
م، هـ]: زيادة (عن عبد اللَّه بن معقل)، وهي خطأ، وقد رواه ابن حبان (6923)، وابن عبد البر في الاستيعاب 8/
320 بدونها.
(3) في [أ، ب]: (ساس)، وفي [هـ]: (شاش).
(4) مجهول منقطع؛ الفضل بن معقل مجهول، وابن نيار لا يروي عن ابن شاس، أخرجه أحمد (15960)، وابن حبان (6923)، والبخاري في التاريخ 6/ 306، والحاكم 3/
122، وابن الأثير 4/ 230، والبزار (2561/ كشف)، ويعقوب في المعرفة 1/ 329، والبيهقي في الدلائل 5/ 395، وابن عبد البر في الاستيعاب 8/ 320.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34281)


حدثنا عبدة بن سليمان عن عبد الملك بن أبي سليمان قال: قلت لعطاء: كان في أصحاب رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم أحد أعلم من علي؟ قال: لا واللَّه، ما أعلمه.




আব্দুল মালিক ইবনু আবি সুলাইমান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি আতা’ (ইবনু আবি রাবাহ রহঃ)-কে জিজ্ঞেস করলাম: "রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাহাবীগণের মধ্যে কি আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর চেয়েও অধিক জ্ঞানী কেউ ছিলেন?" তিনি বললেন: "না, আল্লাহর কসম! আমার জানা নেই (যে তাঁর চেয়ে অধিক জ্ঞানী কেউ ছিলেন)।"









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34282)


حدثنا وكيع عن إسرائيل عن أبي إسحاق عن عمرو بن حبشي قال: خطبنا الحسن
بن علي بعد وفاة علي فقال: لقد فارقكم رجل بالأمس لم يسبقه

الأولون بعلم ولا يدركه الآخرون، كان رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم يعطيه الراية فلا ينصرف حتى يفتح اللَّه
عليه(1).




আমর ইবনু হুবশী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর ওফাতের পর হাসান ইবনু আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আমাদের মাঝে ভাষণ দিলেন এবং বললেন: গতকাল তোমাদের মাঝ থেকে এমন একজন ব্যক্তি বিদায় নিয়েছেন, যিনি ইলম (জ্ঞান)-এর ক্ষেত্রে পূর্ববর্তীদের দ্বারাও অতিক্রম হননি এবং পরবর্তী যুগের লোকেরাও (তাঁকে) লাভ করতে পারবে না। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাঁকে ঝাণ্ডা (সেনাপতির দায়িত্ব) অর্পণ করতেন, আর তিনি ততক্ষণ পর্যন্ত প্রত্যাবর্তন করতেন না, যতক্ষণ না আল্লাহ তাঁর মাধ্যমে বিজয় দান করতেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) مضطرب، أخرجه أحمد (1720)، وسبق تخريجه
مفصلًا في 12/ 73 برقم [34265] و
[34276].









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34283)


حدثنا يحيى بن يعلى عن يونس بن خباب عن أنس قال: خرجت أنا وعلي مع رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم في (حائط)(1) المدينة، فمررنا بحديقة، فقال (علي)(2): ما أحسن هذه الحديقة يا رسول اللَّه؟ قال: فقال رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم: "حديقتك في الجنة أحسن منها يا علي"، حتى مر بسبع حدائق، كل ذلك يقول علي: ما أحسن هذه الحديقة يا رسول اللَّه، فيقول: "حديقتك في الجنة أحسن (من هذه)(3) "(4).




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি এবং আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের সাথে মদীনার একটি প্রাচীর ঘেরা বাগানে (অথবা, বাগান সংলগ্ন এলাকায়) বের হলাম। অতঃপর আমরা একটি বাগানের পাশ দিয়ে যাচ্ছিলাম। তখন আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, "ইয়া রাসূলাল্লাহ! বাগানটি কতোই না সুন্দর!" রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন, "হে আলী, জান্নাতে তোমার বাগান এর চেয়েও উত্তম।" এভাবে তাঁরা সাতটি বাগানের পাশ দিয়ে অতিক্রম করলেন। প্রতিবারই আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলছিলেন, "ইয়া রাসূলাল্লাহ! বাগানটি কতোই না সুন্দর!" আর (প্রতিবারই) তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলতেন, "জান্নাতে তোমার বাগান এর চেয়েও উত্তম।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [م]: (حوائط).
(2) سقط من: [أ، ب].
(3) في [أ، ب]: (منها).
(4) ضعيف جدًا، يونس بن خباب منكر الحديث، أخرجه ابن عدي 7/
173، وابن الجوزي في العلل (389).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34284)


حدثنا معاوية بن هشام قال: ثنا قيس عن سلمة بن كهيل عن أبي صادق عن عليم عن سلمان قال: إن أول هذه الأمة ورودا
على نبيها أولها إسلامًا علي
بن أبي طالب(1).




সালমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: এই উম্মতের মধ্যে সর্বপ্রথম তাঁর নবীর (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) নিকট উপস্থিত হবেন সেই ব্যক্তি, যিনি তাদের মধ্যে সর্বপ্রথম ইসলাম গ্রহণ করেছিলেন— আলী ইবনু আবি তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) ضعيف؛ لضعف قيس بن الربيع، أخرجه الطبراني (6174)، والحارث (980/ بغية)، وابن أبي عاصم في الأوائل (67)، وابن عبد البر في التمهيد 2/ 305.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34285)


حدثنا عبد اللَّه بن نمير عن فطر عن أبي إسحاق عن أبي عبد اللَّه الجدلي قال: قالت لي أم سلمة: يا أبا عبد اللَّه أيسب رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم فيكم ثم لا تغيرون؟ قال: قلت: ومن يسب رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم؟ قالت: يُسبُّ عليٌ ومن يحبه، وقد

كان رسول
اللَّه صلى الله عليه وسلم(1) يحبه(2).




আবু আব্দুল্লাহ আল-জাদালী (রহ.) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, উম্মে সালামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আমাকে বললেন:

“হে আবু আব্দুল্লাহ! তোমাদের মাঝে কি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে গালি দেওয়া হয়, অথচ তোমরা তার প্রতিবাদ করো না?”

তিনি (আবু আব্দুল্লাহ) বলেন, আমি জিজ্ঞাসা করলাম: “রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে কে গালি দেয়?”

তিনি (উম্মে সালামা) বললেন: “আলীকে গালি দেওয়া হয় এবং যারা তাঁকে ভালোবাসে, তাদেরও গালি দেওয়া হয়। অথচ রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তো তাঁকে (আলীকে) ভালোবাসতেন।”




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [م].
(2) ضعيف؛ لاحتمال كون
رواية فطر عن أبي إسحاق بعد اختلاطه، وأخرجه أحمد
(6748)، والحاكم 3/ 121، والطبراني 23/ (737)، وأبو يعلى (7013)، والنسائي (8476).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34286)


حدثنا خالد بن مخلد عن ابن فضيل عن أبي نصر عن مساور الحميري عن أمه عن أم سلمة قالت: سمعت رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم يقول: "لا يبغض عليًا مؤمن، ولا يحبه منافق"(1).




উম্মে সালামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামকে বলতে শুনেছি: "কোনো মুমিন ব্যক্তি আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে ঘৃণা করবে না এবং কোনো মুনাফিক তাঁকে ভালোবাসবে না।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) مجهول؛ لجهالة مساور الحميري وأمه، أخرجه أحمد وابنه (26507)، والترمذي (3717)، وأبو يعلى (6904)، والطبراني 23/ (885).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34287)


حدثنا معاوية بن هشام قال: ثنا (عمار)(1) عن الأعمش عن المنهال عن عبد اللَّه بن الحارث عن علي قال: إنما مثلنا في هذه الأمة كسفينة نوح و (كتاب)(2) حطة في بني إسرائيل(3).




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: এই উম্মতের মধ্যে আমাদের উদাহরণ হলো নূহ (আঃ)-এর কিশতীর (নৌকার) মতো এবং বনী ইসরাঈলের মধ্যে ‘হিত্তাহ’ কিতাবের মতো।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب]: (حماد).
(2) في [أ، ب]: (كباب).
(3) حسن؛ معاوية بن هشام صدوق.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34288)


حدثنا إسحاق بن منصور (عن)(1) سليمان بن قرم عن عاصم عن (زر)(2) قال: قال علي: لا يحبنا منافق، ولا يبغضنا مؤمن(3).




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: কোনো মুনাফিক আমাদেরকে ভালোবাসবে না এবং কোনো মুমিন আমাদেরকে ঘৃণা করবে না।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب،
جـ]: زيادة (قال: حدثنا)، وسقط (عن).
(2) في [ب]: (ذر).
(3) ضعيف؛ لضعف رواية عاصم عن زر.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34289)


حدثنا أبو أسامة قال: حدثني محمد بن طلحة(1) عن أبي عبيدة بن الحكم الأزدي يرفع حديثه أن النبي صلى الله عليه وسلم
قال لعلي: "(2) ستلقى بعدي جهدًا"، قال:

يا رسول اللَّه في سلامة في ديني؟ قال: "نعم في سلامة من دينك"(3).




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:

নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁকে (আলীকে) বললেন: "আমার পরে তুমি অবশ্যই কষ্টের সম্মুখীন হবে।"

তিনি (আলী) বললেন: "হে আল্লাহর রাসূল! আমার দ্বীন কি নিরাপদ থাকবে?"

তিনি বললেন: "হ্যাঁ, তোমার দ্বীন নিরাপদ থাকবে।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) هو ابن مصرف كما في الشريعة (1813)، والخراج (195)، وتغليق التعليق 3/
302.
(2) في [م]: زيادة (إنك).
(3) مرسل مجهول؛ أبو عبيدة بن الحكم الأزدي مجهول وليس صحابيًا.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34290)


حدثنا عفان قال: ثنا حماد بن سلمة قال: أخبرنا علي بن زيد عن عدي بن ثابت عن البراء قال: عنا مع رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم
في سفر، قال: فنزلنا بغدير خم قال: فنودي الصلاة جامعة، وكسح لرسول اللَّه صلى الله عليه وسلم تحت شجرة (فصلى)(1) الظهر فأخذ بيد علي فقال: "ألستم تعلمون أني أولى بالمؤمنين من أنفسهم"، قالوا: بلى، قال: "ألستم تعلمون أني أولى (بكل)(2) (مؤمن)(3) من (نفسه)(4) "، قالوا: (بلى)(5) قال: فأخذ بيد علي فقال: "اللهم من كنت مولاه فعلي مولاه، اللهم وال من والاه وعاد من عاداه"، قال: فلقيه عمر بعد ذلك فقال: هنيئا لك يا ابن أبي طالب، أصبحت وأمسيت مولى
كل مؤمن ومؤمنة(6).




বারা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

তিনি বলেন, আমরা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর সাথে এক সফরে ছিলাম। তিনি বলেন, এরপর আমরা গাদীরে খুম নামক স্থানে অবতরণ করলাম। তখন ’আস-সালাতু জামিআহ’ (নামাযের জন্য সমবেত হও) বলে ঘোষণা দেওয়া হলো। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর জন্য একটি গাছের নিচে (স্থান) পরিষ্কার করা হলো। তিনি যোহরের নামায আদায় করলেন।

এরপর তিনি আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর হাত ধরলেন এবং বললেন: "তোমরা কি জানো না যে, আমি মু’মিনদের কাছে তাদের নিজেদের থেকেও অধিক নিকটবর্তী/অগ্রাধিকারী (আওলা)?" তারা বললেন: ’অবশ্যই, হ্যাঁ।’ তিনি বললেন: "তোমরা কি জানো না যে, আমি প্রত্যেক মু’মিনের কাছে তার নিজের থেকেও অধিক অগ্রাধিকারী?" তারা বললেন: ’অবশ্যই, হ্যাঁ।’

তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) পুনরায় আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর হাত ধরে বললেন: "হে আল্লাহ! আমি যার মাওলা, আলীও তার মাওলা। হে আল্লাহ! যে আলীকে ভালোবাসে, তুমি তাকে ভালোবাসো; আর যে আলীর সাথে শত্রুতা পোষণ করে, তুমি তার সাথে শত্রুতা পোষণ করো।"

তিনি বলেন, এরপর উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর (আলী) সাথে সাক্ষাৎ করলেন এবং বললেন: ’হে আবূ তালিবের পুত্র! তোমাকে অভিনন্দন! তুমি সকাল-সন্ধ্যা প্রত্যেক মু’মিন পুরুষ ও মু’মিন নারীর মাওলা হয়ে গেলে।’




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [جـ]: (صلى).
(2) سقط من: [أ، ب].
(3) في [أ، ب،
جـ]: (بالمؤمنين).
(4) في [أ، ب،
جـ]: (أنفسهم).
(5) سقط من: [ب].
(6) ضعيف؛ لضعف علي بن زيد بن جدعان، أخرجه أحمد (18479)، والنسائي في الكبرى (8483)، وابن ماجه (116)، وعبد اللَّه
بن أحمد في زوائد الفضائل (1042)، والدولابي في الأسماء والكنى 1/
160، وابن أبي عاصم في السنة (1363).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34291)


حدثنا أبو الجواب قال: حدثنا يونس بن أبي إسحاق عن (أبي إسحاق)(1) (البراء)(2) بن عازب قال: بعث رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم جيشين، على أحدهما علي بن أبي طالب، وعلى الآخر خالد بن الوليد، فقال: (إن كان (قتال)(3) فعلي

على الناس"، فافتتح (علي)(4) حصنًا، فاتخذ جارية لنفسه، فكتب خالد (بسوأته)(5)، فلما قرأ رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم الكتاب قال: "ما تقول في رجل (يحب اللَّه ورسوله)(6)، ويحبه اللَّه ورسوله؟ "(7).




বারা ইবনে আযিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম দুটি সৈন্যবাহিনী প্রেরণ করলেন। একটির প্রধান ছিলেন আলী ইবনে আবি তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এবং অন্যটির প্রধান ছিলেন খালিদ ইবনে ওয়ালিদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)। অতঃপর তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: “যদি যুদ্ধ হয়, তবে (সমগ্র) জনগণের ওপর আলী-ই প্রধান সেনাপতি।”

এরপর আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) একটি দুর্গ জয় করলেন এবং নিজের জন্য একজন বন্দিনী দাসী গ্রহণ করলেন। তখন খালিদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর এই কাজের (বিবরণ দিয়ে নবীজির কাছে) একটি পত্র লিখলেন। যখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম সেই পত্রটি পড়লেন, তখন তিনি বললেন: “যে ব্যক্তি আল্লাহ ও তাঁর রাসূলকে ভালোবাসে এবং আল্লাহ ও তাঁর রাসূলও যাকে ভালোবাসেন, এমন একজন মানুষ সম্পর্কে তোমরা কী বলো?”




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [أ، ب،
هـ].
(2) في [ب]: (إسرائيل).
(3) في [أ، ب،
م]: (قتل).
(4) في [أ، ب]: (عليًا).
(5) في [أ، هـ]: (يسوء به).
(6) سقط من: [ب].
(7) معلول، أكثر الروايات أن خالدًا رجع عند مجيء علي ﵄، أخرجه الترمذي (1704)، والروياني (309)، واللالكائي (2636)، وابن عساكر 42/ 196.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34292)


حدثنا وكيع قال: ثنا الأعمش عن عطية بن سعد قال: دخلنا على جابر بن عبد اللَّه وهو شيخ كبير وقد سقط حاجباه على عينيه قال: فقلت أخبرنا عن هذا الرجل علي بن أبي طالب قال: فرفع حاجبيه بيديه ثم قال: ذاك من خير البشر(1).




জাবির ইবনে আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা তাঁর (জাবিরের) নিকট উপস্থিত হলাম। তিনি ছিলেন একজন অতি বৃদ্ধ ব্যক্তি এবং তাঁর ভ্রু দুটি চোখের উপর ঝুলে পড়েছিল। আমি তাঁকে বললাম: এই ব্যক্তি, আলী ইবনে আবী তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সম্পর্কে আমাদের অবহিত করুন। তখন তিনি নিজ হাত দিয়ে তাঁর ভ্রুদ্বয় উপরে তুলে ধরলেন এবং বললেন: তিনি হলেন সর্বোত্তম মানবদের অন্তর্ভুক্ত।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) ضعيف؛ لضعف عطية العوفي.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34293)


حدثنا عفان قال: ثنا جعفر بن سليمان قال: حدثني يزيد الرشك عن مطرف عن عمران بن حصين قال: بعث رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم سرية واستعمل عليهم عليًا، فصنع علي شيئا أنكروه، فتعاقد أربعة من أصحاب رسول اللَّه
صلى اللَّه عليه (وسلم)(1) (أن يعلموه)(2)، (وكانوا إذا قدموا من سفر بدأوا برسول
اللَّه صلى الله عليه وسلم)(3)، فسلموا عليه ونظروا
إليه، ثم ينصرفون إلى
رحالهم قال: فلما قدمت السرية سلموا على رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم(4) فقام أحد الأربعة
فقال: يا رسول اللَّه
ألم تر أن

عليًا صنع كذا وكذا، فأقبل إليه رسول اللَّه يعرف الغضب في وجهه فقال: "ما تريدون من علي ما تريدون من علي؟ علي مني وأنا من علي، وعلي ولي كل مؤمن بعدي"(5).




ইমরান ইবনে হুসাইন (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) একটি সামরিক দল (সারিয়্যা) প্রেরণ করলেন এবং তাদের উপর আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে সেনাপতি নিযুক্ত করলেন। তখন আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এমন একটি কাজ করলেন, যা তারা অপছন্দ করল। ফলে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর চারজন সাহাবী শপথ করল যে, তারা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে তা অবহিত করবে। (তাদের নিয়ম ছিল) যখন তারা সফর থেকে ফিরে আসতেন, তখন প্রথমে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে যেতেন, তাঁকে সালাম করতেন, তাঁর দিকে তাকাতেন এবং অতঃপর নিজেদের আস্তানায় ফিরে যেতেন।

ইমরান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, যখন সেই সামরিক দলটি ফিরে এলো এবং রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে সালাম করল, তখন সেই চারজনের একজন দাঁড়িয়ে বলল: হে আল্লাহর রাসূল! আপনি কি দেখেননি যে, আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এমন এমন কাজ করেছেন?

তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তার দিকে ফিরলেন—তাঁর চেহারায় রাগের চিহ্ন স্পষ্ট ছিল। অতঃপর তিনি বললেন: "তোমরা আলীর কাছ থেকে কী চাও? তোমরা আলীর কাছ থেকে কী চাও? আলী আমার থেকে এবং আমি আলীর থেকে। আর আলী আমার পরে প্রত্যেক মুমিনের অভিভাবক (বা বন্ধু)।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [أ، ب].
(2) سقط من: [أ، ب،
جـ، م].
(3) سقط من: [أ، ب].
(4) في [ب]: زيادة (وسلم).
(5) معلول، جعفر بن سليمان صدوق روى ما يؤيد بدعته فلا تقبل روايته، والحديث أخرجه أحمد (19928)، والترمذي (3712)، وابن حبان (6929)، والنسائي في
الكبرى (8146)، والطيالسي (829)، وابن أبي عاصم في الآحاد (2298)،
وأبو يعلى (355)، والطبراني 18/ (265)، والحاكم 3/ 110، وابن عدي 2/ 568، وأبو نعيم في الحلية 6/ 294، والقطيعي في زوائد الفضائل (1060).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34294)


حدثنا جعفر بن عون قال: ثنا (شقيق)(1) بن أبي عبد اللَّه قال: حدثنا أبو بكر بن خالد بن عُرْفُطَة قال: أتيت سعد بن مالك بالمدينة فقال: ذكر لي أنكم تسبون عليًا؟ قال: قد فعلنا، قال: فلعلك قد سببته؟ قال: قلت: معاذ اللَّه، قال: فلا تسبه، فلو وضع المنشار
على مفرقي على أن أسب عليًا ما سببته أبدًا، بعد ما سمعت من رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم ما سمعت(2).




সা’দ ইবনু মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (আবূ বকর ইবনু খালিদ ইবনু উরফুতা বলেন:) আমি মদীনায় সা’দ ইবনু মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে গেলাম। তিনি বললেন, আমার কাছে উল্লেখ করা হয়েছে যে তোমরা আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে গালমন্দ করো?

(আমি) বললাম: হ্যাঁ, আমরা তা করেছি।

তিনি বললেন: সম্ভবত তুমিও তাঁকে গালমন্দ করেছ?

আমি বললাম: আল্লাহ্‌র আশ্রয় চাই (আমি করিনি)।

তিনি বললেন: তাহলে তুমি তাঁকে গালমন্দ করো না। যদি আমার মাথার মধ্যখানে করাত স্থাপন করা হয় এই শর্তে যে আমি আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে গালমন্দ করব, তবুও আমি তাঁকে কখনো গালমন্দ করব না—কারণ আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের কাছ থেকে যা শোনার তা শোনার পর।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب،
جـ، ط، هـ]: (سفيان)، وانظر: المطالب العالية (3939).
(2) مجهول؛ لجهالة أبي بكر بن خالد بن عرفطة، أخرجه النسائي (8477)، وأبو يعلى (777)، وابن أبي عاصم في السنة (1353)، والضياء (1077)، والدورقي في مسند سعد (112)، والبخاري في الكنى ص 11، والمزي 12/ 555، وابن عساكر 42/ 412.