হাদীস বিএন


মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ





মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34375)


حدثنا عبيد اللَّه قال: أخبرنا إسرائيل عن أبي إسحاق عن هبيرة بن (يريم)(1) (و)(2) هانئ عن علي قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم لجعفر: "أشبهت خلقي وخلقي"(3).




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম জাফর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বললেন: "তুমি আমার দৈহিক গঠন ও আমার চরিত্র, উভয়টির সাথেই সাদৃশ্যপূর্ণ।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب]: (مريم).
(2) في [م]: (من)، وفي [هـ]: (عن).
(3) حسن؛ هبيرة صدوق، أخرجه أحمد (770)، وابن سعد 4/ 36، والبزار (744)، وابن حبان (7046)، والحاكم 3/ 120، وأبو داود (2280)، وأبو يعلى (405)، والبيهقي 8/
6.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34376)


حدثنا ابن نمير عن حجاج عن الحكم عن مقسم عن ابن عباس أن النبي صلى الله عليه وسلم قال لجعفر: "أشبهت خلقي وخلقي"(1).




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম জাফর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বললেন: "তুমি আমার সৃষ্টিগত আকৃতি এবং আমার চরিত্র—উভয় ক্ষেত্রেই আমার সাথে সাদৃশ্যপূর্ণ।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) منقطع حكمًا؛ حجاج مدلس، أخرجه أحمد (2040)، وأبو يعلى (2379)، وأصله أخرجه
البخاري (2699)، والترمذي (3765).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34377)


حدثنا عبيد اللَّه بن موسى عن إسرائيل عن أبي إسحاق عن البراء أن النبي صلى الله عليه وسلم قال لجعفر: "أشبهت خلقي وخلقي"(1).




বারা ইবনে আযিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

নিশ্চয় নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম জাফর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বললেন: "তুমি আমার শারীরিক গঠন (খলক) এবং চারিত্রিক স্বভাব (খুলক) – উভয় দিক দিয়েই আমার অনুরূপ।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) صحيح؛ أخرجه البخاري (2699).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34378)


حدثنا حسين بن علي عن زائدة عن أبي فروة عن عبد الرحمن بن أبي ليلى أن النبي صلى الله عليه وسلم قال(1): "أما أنت (يا جعفر)(2) فأشبهت خلقي
وخلقي"(3).




আবদুর রহমান ইবনে আবি লায়লা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, নাবী কারীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন:

"আর তুমি (হে জাফর), আমার শারীরিক গঠন এবং আমার চরিত্র—উভয় ক্ষেত্রেই আমার অনুরূপ হয়েছো।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [هـ]: زيادة (لجعفر).
(2) سقط من: [ط، هـ]، وفي [أ، ب]: (وجعفر).
(3) مرسل؛ ابن أبي ليلى تابعي.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34379)


حدثنا عبد الرحيم عن زكريا عن عامر أن جعفر بن أبي طالب قتل يوم مؤته بالبلقاء، فقال رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم: "اللهم اخلف جعفرا في أهله بأفضل ما خلفت عبدا من عبادك الصالحين"(1).




’আমির (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত,

যে, জাফর ইবনে আবি তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) মুতা যুদ্ধের দিন বালকা নামক স্থানে শাহাদাত বরণ করেন। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "হে আল্লাহ, আপনি আপনার নেককার বান্দাদের মধ্যে যাকে সর্বোত্তম স্থলাভিষিক্ত করেন, আপনি জাফরের পরিবার-পরিজনের ক্ষেত্রেও তাকে সর্বোত্তমভাবে স্থলাভিষিক্ত করুন।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) مرسل؛ عامر الشعبي
تابعي.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34380)


حدثنا علي بن مسهر عن الأجلح عن الشعبي قال: أتي رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم حين افتتح خيبر فقيل له: قدم جعفر من عند النجاشي، فقال: "ما أدري بأيهما أنا أفرح، بقدوم جعفر، أو بفتح خيبر"، ثم تلقاه والتزمه وقبل ما بين عينيه(1).




শা’বি (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:
তিনি বলেন, যখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম খায়বার বিজয় করলেন, তখন তাঁর নিকট এসে বলা হলো যে, জা’ফর নাজ্জাশীর নিকট থেকে (মদীনায়) আগমন করেছেন। তখন তিনি বললেন: "আমি বুঝতে পারছি না, এই দুটির মধ্যে আমি কোনটি নিয়ে বেশি আনন্দিত হবো—জা’ফরের আগমনের কারণে, নাকি খায়বারের বিজয়ের কারণে।" অতঃপর তিনি তাঁর (জা’ফরের) সঙ্গে সাক্ষাৎ করলেন, তাঁকে জড়িয়ে ধরলেন এবং তাঁর দুই চোখের মাঝখানে চুম্বন করলেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) مرسل؛ الشعبي تابعي، أخرجه ابن أبي عاصم في الآحاد (363)، والطبراني (1469)، وابن سعد 4/ 34، والطحاوي 4/
281، وقد ورد من حديث الشعبي عن جابر، أخرجه الحاكم 2/ 681، والبيهقي في الدلائل 4/ 246، وورد من حديث الشعبي عن عبد اللَّه بن جعفر عن أبيه، أخرجه الطبراني (1478)، وابن قانع 1/ 152، والبيهقي في
الشعب (8968).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34381)


حدثنا محمد بن بشر قال: ثنا زكريا عن عامر أن عليًّا تزوج أسماء (ابنة)(1) عميس فتفاخر ابناها محمد بن جعفر ومحمد بن أبي بكر فقال كل واحد منهما: أنا أكرم منك، وأبي خير من أبيك، فقال لها علي: أقضي بينهما، (فقالت)(2): ما رأيت شابًا من العرب خيرًا من جعفر، وما رأيت كهلًا كان خيرًا من أبي بكر، فقال لها علي: ما تركت لنا شيئًا، ولو قلت غير هذا لمقتك، (فقالت)(3): (واللَّه)(4) إن ثلاثة

أنت (أخسهم)(5) لخيار(6).




’আমির (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত,
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আসমা বিনতে উমাইসকে বিবাহ করলেন। তখন তাঁর দুই পুত্র মুহাম্মাদ ইবনু জা’ফার এবং মুহাম্মাদ ইবনু আবী বকর শ্রেষ্ঠত্ব নিয়ে একে অপরের সাথে তর্ক করতে লাগল। তাদের প্রত্যেকেই বলল: আমি তোমার চেয়ে বেশি সম্মানিত, এবং আমার পিতা তোমার পিতার চেয়ে শ্রেষ্ঠ।
অতঃপর আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আসমাকে বললেন: তুমি এদের দুজনের মাঝে মীমাংসা করে দাও।
আসমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: জা’ফরের চেয়ে উত্তম কোনো আরব যুবক আমি দেখিনি। আর আবূ বকরের চেয়ে উত্তম কোনো বয়স্ক (কাহল) ব্যক্তিকে আমি দেখিনি।
তখন আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁকে বললেন: তুমি তো আমাদের জন্য (শ্রেষ্ঠত্বের দাবি) কিছুই অবশিষ্ট রাখলে না! আর যদি তুমি এর ব্যতিক্রম কিছু বলতে, তবে আমি তোমাকে অপছন্দ করতাম।
আসমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আল্লাহর কসম! যে তিনজন ব্যক্তির মধ্যে তুমি (আলী) নিম্নতম/দুর্বলতম (আখাস্সাহুম), তারা অবশ্যই সর্বোত্তম (খিয়ার)।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب]: (بنت).
(2) في [أ، ب،
جـ]: (فقال).
(3) سقط من: [هـ].
(4) سقط من: [جـ، م].
(5) في [أ، ب]: (أحسنهم).
(6) مرسل، عامر الشعبي
تابعي، أخرجه ابن سعد 4/ 41، و
8/ 284.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34382)


حدثنا أبو أسامة عن ابن عون عن عمير بن إسحاق أن حمزة كان يقاتل بين يدي النبي صلى الله عليه وسلم بسيفين ويقول: أنا أسد اللَّه وأسد (رسول اللَّه)(1) صلى الله عليه وسلم(2)(3).




উমায়ের ইবনে ইসহাক (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত,

নিশ্চয়ই হামযা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর সামনে দু’টি তরবারি দিয়ে যুদ্ধ করতেন এবং বলতেন: আমি আল্লাহর সিংহ এবং আল্লাহর রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর সিংহ।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [جـ، م]: (رسوله).
(2) سقط من: [م].
(3) مرسل، عمير تابعي، أخرجه الطبراني (2953)، والحاكم 3/ 192، وابن عبد البر في الاستيعاب 1/ 373، وفي الغيلانيات (268)، وابن سعد 3/ 12، وأحمد في مسائل صالح 2/
415، والبيهقي في دلائل النبوة 3/
243.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34383)


حدثنا عبد الرحيم عن زكريا عن عامر قال: قتل حمزة يوم أحد، وقتل حنظلة بن الراهب الذي طهرته الملائكة يوم أحد(1).




আমির (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: উহুদের যুদ্ধের দিনে হামযা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) শহীদ হন। আর হানযালা ইবনে আর-রাহিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-ও উহুদের দিনে শহীদ হন, যাকে ফেরেশতাগণ গোসল করিয়েছিলেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) مرسل، عامر هو الشعبي تابعي، أخرجه البيهقي 4/
15.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34384)


حدثنا وكيع عن سفيان عن سالم عن سعيد بن جبير قال: لما أصيب حمزة بن عبد المطلب ومصعب بن عمير يوم أحد، ورأوا من الخير ما رأوا، قالوا: يا ليت إخواننا يعلمون ما أصبنا من الخير كي يزدادوا رغبة، فقال اللَّه: "أنا أبلغ عنكم"، فأنزل اللَّه: ﴿وَلَا تَحْسَبَنَّ الَّذِينَ قُتِلُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ أَمْوَاتًا بَلْ أَحْيَاءٌ عِنْدَ رَبِّهِمْ

يُرْزَقُونَ﴾ إلى قوله: ﴿وَأَنَّ اللَّهَ لَا
يُضِيعُ أَجْرَ الْمُؤْمِنِينَ﴾(1). [آل عمران: 169 - 171].




সাঈদ ইবনে জুবাইর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত,

যখন হামযা ইবনে আব্দুল মুত্তালিব এবং মুসআব ইবনে উমায়র (রাদিয়াল্লাহু আনহুমা) উহুদের দিন শাহাদাত বরণ করলেন এবং তাঁরা (জান্নাতে) যে অশেষ কল্যাণ দেখলেন, তখন তাঁরা বললেন: "হায়! যদি আমাদের ভাইয়েরা জানতে পারতেন আমরা কী কল্যাণ লাভ করেছি, তাহলে তাঁদের (শাহাদাতের) আগ্রহ আরও বেড়ে যেত।"

তখন আল্লাহ্ তাআলা বললেন: "আমি তোমাদের পক্ষ থেকে (এই বার্তা) পৌঁছিয়ে দেব।"

অতঃপর আল্লাহ্ এই আয়াত নাযিল করলেন: "আর যারা আল্লাহর পথে নিহত হয়, তাদেরকে তোমরা মৃত মনে করো না, বরং তারা তাদের রবের কাছে জীবিত এবং তারা রিযিকপ্রাপ্ত হয়।" ... (আলে ইমরান: ১৬৯) তাঁর বাণী: "এবং নিশ্চয় আল্লাহ মুমিনদের পুরস্কার নষ্ট করেন না" (আলে ইমরান: ১৭১) পর্যন্ত।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) مرسل؛ سعيد بن جبير تابعي، أخرجه الطبراني (2946)، وقد رواه البيهقي في إثبات عذاب القبر (214) من حديث سعيد بن جبير عن ابن عباس، كما رواه كذلك الحاكم 2/ 419.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34385)


حدثنا ابن فضيل عن يزيد عن عبد اللَّه بن الحارث قال: حدثني عبد المطلب بن ربيعة بن الحارث بن عبد المطلب أن العباس دخل على رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم (وأنا عنده)(1)، فقال رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم: "من أغضبك؟ " ((قال)(2): يا رسول)(3) اللَّه ما لنا ولقريش إذا تلاقوا (تلاقوا)(4) بوجوه (مبشرة)(5)، وإذا لقونا (لقونا)(6) بغير ذلك، قال: فغضب رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم حتى أحمر وجهه، وحتى استدر عرق بين عينيه، وكان إذا غضب استدر فلما سري عنه، قال: "والذي نفس محمد بيده، لا يدخل قلبَ رجل الإيمانُ حتى يحبكم للَّه
ولرسوله"، ثم قال: "أيها الناس، من آذى العباس فقد آذاني، إنما عم الرجل صنو أبيه"(7).




আব্দুল মুত্তালিব ইবনু রাবী’আহ ইবনু হারিস ইবনু আব্দুল মুত্তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, একদা আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর নিকট প্রবেশ করলেন (আমিও তখন তাঁর কাছেই ছিলাম)। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাঁকে জিজ্ঞাসা করলেন, "কে তোমাকে রাগিয়েছে?" তিনি বললেন, "ইয়া রাসূলাল্লাহ! কুরাইশদের সাথে আমাদের কী হলো? যখন তারা একে অপরের সাথে মিলিত হয়, তখন তারা হাস্যোজ্জ্বল মুখে মিলিত হয়, কিন্তু যখন তারা আমাদের সাথে সাক্ষাৎ করে, তখন ভিন্নভাবে (অসন্তুষ্ট বা শুকনো মুখে) সাক্ষাৎ করে।"

বর্ণনাকারী বলেন, এ কথা শুনে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম এতটাই ক্রুদ্ধ হলেন যে, তাঁর চেহারা মুবারক লাল হয়ে গেল এবং তাঁর দুই চোখের মাঝখানে ঘাম জমতে শুরু করল। (কারণ, তিনি যখন রাগান্বিত হতেন, তখন এমনটিই ঘটত।)

যখন তাঁর ক্রোধ শান্ত হলো, তখন তিনি বললেন, "ঐ সত্তার শপথ, যার হাতে মুহাম্মাদের প্রাণ! কোনো ব্যক্তির অন্তরে ততক্ষণ পর্যন্ত ঈমান প্রবেশ করবে না, যতক্ষণ না সে আল্লাহ ও তাঁর রাসূলের সন্তুষ্টির জন্য তোমাদের ভালোবাসে।"

অতঃপর তিনি বললেন, "হে লোক সকল! যে ব্যক্তি আব্বাসকে কষ্ট দিল, সে অবশ্যই আমাকে কষ্ট দিল। কেননা, মানুষের চাচা তার পিতার সহোদর (বা পিতার মতোই)।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [هـ].
(2) في [م]: (فقال).
(3) سقط من: [جـ].
(4) في [جـ]: (بأمرنا تلاقوا)، وفي [هـ]: (بينهم تلاقوا).
(5) في [ب]: (مبسرة).
(6) سقط من: [ب].
(7) ضعيف؛ لضعف يزيد بن أبي زياد، أخرجه أحمد (17515)، والترمذي (3758)، والنسائي في الكبرى (8176)، والطبراني 20/ (672)، والحاكم 4/ 75، و
3/ 333، وابن شبه في تاريخ المدينة 2/ 639، وابن أبي عاصم في الآحاد (439)، والبيهقي في الدلائل 1/ 168، ويعقوب بن سفيان 1/ 295، وابن ماجه (140).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34386)


حدثنا ابن عيينة عن داود بن (شابور)(1) عن مجاهد قال: قال رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم: " (احفظوني)(2) في العباس فإنه
بقية آبائي، وإن عم الرجل صنو أبيه"(3).




মুজাহিদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "তোমরা আমার চাচা আব্বাসের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর ব্যাপারে আমার (হক বা সম্মান) রক্ষা করো/স্মরণ রেখো, কারণ তিনি আমার পূর্বপুরুষদের অবশিষ্ট অংশ। আর নিশ্চয়ই কোনো ব্যক্তির চাচা হলো তার পিতারই সমতুল্য (বা পিতার শাখা স্বরূপ)।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ح،
ط، هـ]: (سابور).
(2) في [هـ]: (احفظوا بي).
(3) مرسل؛ مجاهد تابعي، أخرجه عبد الرزاق في التفسير 2/ 331، وابن جرير 13/ 101، وعبد اللَّه
بن أحمد في فضائل الصحابة (1781)، وورد من حديث مجاهد عن ابن عباس، أخرجه الطبراني (11107).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34387)


حدثنا ابن نمير عن سفيان عن أبيه عن أبي الضحى مسلم بن صبيح قال: قال العباس: يا رسول اللَّه إنا لنرى (في)(1) وجوه قوم(2) وقائع أوقعتَها فيهم، فقال النبي صلى الله عليه وسلم: "لن (يصيبوا)(3) خيرًا حتى يحبوكم للَّه ولقرابتي، (ترجوا)(4) (سلهب)(5) شفاعتي، ولا يرجوها (بنو)(6) (عبد)(7) المطلب"(8).




আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! আমরা কিছু লোকের চেহারায় এমন কিছু প্রভাব বা ঘটনা দেখতে পাচ্ছি যা আপনি তাদের মাঝে ঘটিয়েছেন (অর্থাৎ তাদের উপর আপনার ক্রোধ বা সিদ্ধান্ত প্রতিফলিত হয়েছে)।

তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: “তারা ততক্ষণ পর্যন্ত কোনো কল্যাণ লাভ করতে পারবে না, যতক্ষণ না তারা আল্লাহ্‌র জন্য এবং আমার আত্মীয়তার কারণে তোমাদেরকে ভালোবাসবে। (তোমরা দেখো,) সালাহাব আমার শাফাআত (সুপারিশ) আশা করবে, অথচ বনু আব্দুল মুত্তালিব (আমার নিজ বংশের লোকেরা) তা আশা করবে না।”




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [أ، ب،
هـ].
(2) في [هـ]: زيادة (من).
(3) في [هـ]: (تصيبوا).
(4) في [أ، ب،
جـ، م]: (أترجوا).
(5) في [أ، ب]: (سلهت)، وفي [هـ]: (سلهف).
(6) سقط من: [جـ].
(7) سقط من: [أ، ب،
جـ].
(8) مرسل؛ أبو الضحى تابعي، أخرجه أحمد في فضائل الصحابة (1756)، واللالكائي (1687)، وورد من حديث أبي الضحى عن ابن عباس، أخرجه الطبراني (12228)، والخطيب 6/ 315، وابن عساكر 26/ 337، وابن شبه (1049).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34388)


حدثنا عفان قال: ثنا حماد بن سلمة قال: (أخبرنا)(1) ثابت عن أبي عثمان النهدي أن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم قال للعباس: "هلم هاهنا فإنك (صنوي)(2) "(3).




আবু উসমান আন-নাহদী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বললেন, "তুমি এদিকে চলে এসো। কারণ, তুমি আমার ’সানওয়ী’ (অর্থাৎ, তুমি আমার সহোদর শাখা বা নিকটতম সমতুল্য)।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [م]: (أمرنا).
(2) في [م]: (صنوا أبي).
(3) مرسل؛ أبو عثمان النهدي تابعي، أخرجه ابن سعد 4/
26، وعبد اللَّه بن أحمد في زوائد الفضائل (1752).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34389)


حدثنا عبد الرحيم عن زكريا عن عامر قال: انطلق النبي صلى الله عليه وسلم
ومعه العباس، وكان العباس
(ذا)(1) رأي فقال النبي صلى الله عليه وسلم: "أي عم إذا رأيت (لي)(2) (حظًا)(3) فمرني به"(4).




আমির (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:

নবি সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম যাত্রা শুরু করলেন এবং তাঁর সাথে ছিলেন আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)। আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ছিলেন অত্যন্ত দূরদর্শী ও সুচিন্তিত মতামতের অধিকারী। অতঃপর নবি সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন, "হে চাচা, যখন আপনি আমার জন্য কোনো কল্যাণকর দিক বা সুযোগ দেখতে পাবেন, তখন আমাকে তা করার নির্দেশ দেবেন।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ب]: (وا).
(2) سقط من: [هـ].
(3) في [أ، ب،
هـ]: (خطأ).
(4) مرسل؛ عامر الشعبي
تابعي، أخرجه ابن أبي عاصم في الآحاد (349)، وروى بعضه ابن سعد 4/ 9،
وعبد اللَّه ابن أحمد في زوائد الفضائل (1816)، والبيهقي في
الدلائل 2/ 451.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34390)


حدثنا محمد بن بشر قال: حدثني إسماعيل بن أبي خالد عن شعيب ابن يسار عن عكرمة قال: دعا رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم ابن عباس فأجلسه في حجره، ومسح على رأسه، ودعا له بالعلم(1).




ইকরিমা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে ডাকলেন এবং তাঁকে নিজের কোলে বসালেন, তাঁর মাথায় হাত বুলিয়ে দিলেন, আর তাঁর জন্য জ্ঞানের (ইলমের) দুআ করলেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) مرسل؛ عكرمة تابعي، أخرجه عبد اللَّه بن أحمد في زوائد الفضائل (1915)، ويعقوب في المعرفة 1/
267، وابن سعد كما في الإصابة 4/ 143، وورد من حديث عكرمة عن ابن عباس، أخرجه ابن أبي عاصم في الآحاد (379).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34391)


حدثنا محمد بن بشر قال: ثنا إسماعيل عن شعيب بن يسار قال: جاء طير أبيض، فدخل في كفن ابن عباس حين أدرج ثم ما رئي بعد.




শועাইব ইবনু ইয়াসার (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, একটি সাদা পাখি এসে ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাফনের ভেতরে প্রবেশ করলো, যখন তাঁকে মোড়ানো হচ্ছিল। এরপর আর কখনোই সেটিকে দেখা যায়নি।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34392)


حدثنا وكيع عن سفيان عن سالم بن أبي حفصة عن رجل يقال له: (كلثوم)(1) قال: سمعت ابن الحنفية
يقول في جنازة ابن عباس: اليوم مات رباني العلم.




কুলসুম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি ইবনু হানাফিয়্যাহকে ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর জানাযার সময় বলতে শুনেছি, "আজ জ্ঞানের রাব্বানী (আল্লাহ্‌-সচেতন, গভীর) পণ্ডিতের মৃত্যু হলো।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) هكذا رواية ابن أبي شيبة: (كلثوم) بدون (أبو) كما في الآحاد والمثاني (383)، وعند ابن سعد 2/ 368، وابن أبي حاتم في التفسير (6411): (أبو كلثوم).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34393)


حدثنا حفص عن الأعمش عن أبي الضحى عن مسروق قال: قال عبد اللَّه: لو أدرك ابن عباس أسناننا ما عاشره(1) منا رجل(2).




আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: "ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) যদি আমাদের সমবয়সী হতেন, তবে আমাদের মধ্যে কোনো ব্যক্তিই তাঁর সাথে (জ্ঞান ও মর্যাদার দিক থেকে) মেলামেশা করতে পারত না।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) أي: لم يبلغ عشر مكانته أحد منا.
(2) صحيح؛ أخرجه الحاكم 3/
618، والطبري في مسند ابن عباس من تهذيب الآثار (268)، والبخاري في التاريخ 5/ 4، وابن سعد 2/ 366، وأحمد فضائل
الصحابة (1559)، والبيهقي في الدلائل 6/ 193، وأبو خيثمة في العلم (48)، والحربي 1/
152.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34394)


حدثنا جعفر بن عون عن الأعمش عن مسلم عن مسروق قال: قال عبد اللَّه: نعم ترجمان القرآن ابن عباس(1).




আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) হলেন কুরআনের কতই না উত্তম ব্যাখ্যাকারী (তরজুমান)।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) صحيح؛ أخرجه الحاكم 3/
618، وابن جرير في مسند ابن عباس (268)، والخطيب 1/ 174، وابن سعد 2/ 366، وأحمد في فضائل الصحابة (1863)، والبيهقي في
الدلائل 6/ 193.