হাদীস বিএন


মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ





মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34435)


[حدثنا يزيد بن هارون عن (محمد بن عمرو عن أبي سلمة عن أبي هريرة قال)(1)](2): قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: "لقد أوتي أبو موسى مزمارا من مزامير آل داود"(3).




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ্ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "আবূ মূসাকে দাউদ (আঃ)-এর বংশের (মধুর) কণ্ঠস্বরগুলোর মধ্যে থেকে একটি কণ্ঠস্বর (বা সুরযন্ত্র) প্রদান করা হয়েছে।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [هـ]: (عن عروة عن عائشة قالت).
(2) كذا في: [جـ].
(3) حسن؛ محمد بن عمرو صدوق، أخرجه النسائي 2/
185، والدارمي (3499)، وأبو عوانة (3889)، والطبراني في الأوسط (2679)، وابن سعد 4/ 107، والبخاري في خلق أفعال العباد ص 67.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34436)


حدثنا ابن إدريس عن شعبة عن سماك عن عياض الأشعري أن النبي صلى الله عليه وسلم قال لأبي موسى: "هم قوم هذا" -يعني في قوله: ﴿فَسَوْفَ يَأْتِي اللَّهُ بِقَوْمٍ يُحِبُّهُمْ وَيُحِبُّونَهُ﴾ [المائدة: 54]، قال رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم: "هم قوم هذا"(1).




আইয়ায আল-আশআরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
নিশ্চয়ই নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম আবূ মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে লক্ষ্য করে বললেন: “এরা হলো সেই জাতি।” অর্থাৎ, আল্লাহ তাআলার বাণী—

﴿فَسَوْفَ يَأْتِي اللَّهُ بِقَوْمٍ يُحِبُّهُمْ وَيُحِبُّونَهُ﴾ [আল-মায়িদাহ: ৫৪]
(অর্থ: "অচিরেই আল্লাহ এমন এক সম্প্রদায়কে আনয়ন করবেন, যাদেরকে তিনি ভালোবাসবেন এবং তারাও তাঁকে ভালোবাসবে।")

এই আয়াতের ব্যাখ্যা প্রসঙ্গে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন: “তারা হলো এই ব্যক্তির (অর্থাৎ, আবূ মূসার) সম্প্রদায়।”




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) مرسل؛ عياض الأشعري مختلف في صحبته، والأصح أنه لم يسمع من النبي ﷺ، أخرجه ابن سعد 4/
107، والحاكم 2/
313، وابن جرير في التفسير 6/
284، والطبراني 17/ 371، وابن أبي حاتم في التفسير (6535)، وابن أبي عاصم في الآحاد (2515)، والخطيب 2/ 39، وابن عساكر 32/ 34، وأبو نعيم في تاريخ أصبهان 1/ 85، وابن السبكي في طبقات الشافعية 3/ 263.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34437)


حدثنا ابن فضيل عن (كان)(1) عن قيس قال: كان بين خالد بن الوليد وبين
رجل من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم
محاورة، فقال رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم: "ما لكم ولسيف من سيوف اللَّه
سله اللَّه على الكفار"(2).




ক্বায়স (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:

খালিদ ইবনুল ওয়ালীদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এবং নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর একজন সাহাবীর মধ্যে বাদানুবাদ হচ্ছিল। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "তোমাদের কী হয়েছে? আল্লাহর তলোয়ারসমূহের মধ্যে একটি তলোয়ারের সাথে তোমাদের কী প্রয়োজন? আল্লাহ এই তলোয়ারকে কাফিরদের উপর কোষমুক্ত করেছেন।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب،
ط، هـ]: (نيار).
(2) مرسل؛ قيس بن أبي حازم تابعي، أخرجه أبو يعلى (7188)، وابن سعد 7/ 395، وأحمد في فضائل الصحابة (1479)، وابن عساكر 16/ 243.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34438)


حدثنا يزيد بن هارون قال: أخبرنا أبو معشر عن سعيد بن أبي سعيد المقبري عن أبي هريرة قال: هبطت مع رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم
من (ثنية)(1) هوشاء فانقطع شسعه
فناولته نعلي فأبى أن يقبلها وجلس في ظل شجرة (ليصلح)(2) نعله فقال لي: "انظر(3) من ترى؟ "، قلت: هذا فلان بن فلان، قال: "بئس عبد اللَّه فلان"، ثم قال (لي)(4): "انظر إلى من ترى؟ " قلت: هذا فلان، قال: "نعم عبد اللَّه فلان"، والذي قال(5): نعم عبد اللَّه فلان خالد بن الوليد(6).




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের সাথে ’ছানিয়্যা হাওশা’ নামক উঁচু স্থান থেকে নামছিলাম, তখন তাঁর জুতার ফিতা ছিঁড়ে গেল। আমি তখন তাঁকে আমার জুতাটি এগিয়ে দিলাম, কিন্তু তিনি তা গ্রহণ করতে অস্বীকার করলেন। তিনি একটি গাছের ছায়ায় বসে নিজের জুতা মেরামত করতে লাগলেন।

এরপর তিনি আমাকে বললেন: "তাকিয়ে দেখো, কাকে দেখতে পাচ্ছ?"

আমি বললাম: "তিনি হলেন অমুক, অমুকের ছেলে।"

তিনি বললেন: "অমুক আল্লাহর কতই না নিকৃষ্ট বান্দা।"

এরপর তিনি (আবার) আমাকে বললেন: "তাকিয়ে দেখো, কাকে দেখতে পাচ্ছ?"

আমি বললাম: "তিনি হলেন অমুক।"

তিনি বললেন: "অমুক আল্লাহর কতই না উত্তম বান্দা।"

আর তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যাকে "আল্লাহর কতই না উত্তম বান্দা" বলে আখ্যায়িত করেছিলেন, তিনি হলেন খালিদ ইবনুল ওয়ালিদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب]: (بيته).
(2) في [أ، ب]: (يصلح).
(3) في [هـ]: زيادة (إلى).
(4) سقط من: [هـ].
(5) في [هـ]: زيادة (له).
(6) ضعيف؛ لضعف أبي معشر، وأخرج بعضه أحمد (8720)، والترمذي (3846)، وابن أبي عاصم في الآحاد (693).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34439)


حدثنا حسين بن علي عن زائدة عن عبد الملك بن عمير قال: بعث عمر أبا عبيدة على الشام وعزل خالد بن الوليد فقال
خالد بن الوليد: بعث عليكم

أمين هذه
الأمة، قال أبو عبيدة: سمعت رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم يقول: "خالد(1) سيف من سيوف اللَّه ونعم فتى العشيرة"(2).




আব্দুল মালিক ইবনে উমাইর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আবু উবাইদাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে শামের (সিরিয়ার) গভর্নর নিযুক্ত করলেন এবং খালিদ ইবনে ওয়ালীদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে পদচ্যুত করলেন।

তখন খালিদ ইবনে ওয়ালীদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: তোমাদের কাছে এই উম্মতের আমীন (সবচেয়ে বিশ্বস্ত ব্যক্তি)-কে প্রেরণ করা হয়েছে।

আবু উবাইদাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামকে বলতে শুনেছি যে, "খালিদ হলেন আল্লাহর তলোয়ারসমূহের মধ্যে একটি তলোয়ার এবং তিনি গোত্রের উত্তম যুবক।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [هـ]: زيادة (بن الوليد).
(2) منقطع؛ عبد الملك بن عمير لم يدرك أبا عبيدة، أخرجه أحمد (16823).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34440)


حدثنا عبد اللَّه بن نمير عن الأعمش عن (عثمان)(1) أبي اليقظان عن أبي حرب بن أبي الأسود الدئلي قال: سمعت عبد اللَّه بن عمرو يقول: (سمعت النبي صلى الله عليه وسلم يقول)(2): "ما أقلت الغبراء ولا
أظلت الخضراء من رجل أصدق من أبي ذر"(3).




আব্দুল্লাহ ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছি: "আবু যর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর চেয়ে অধিক সত্যবাদী আর কোনো ব্যক্তিকে পৃথিবী বহন করেনি এবং আসমান তাঁর চেয়ে সত্যবাদী আর কারো উপর ছায়া ফেলেনি।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب]: (عفان).
(2) سقط من: [هـ].
(3) ضعيف؛ لضعف أبي اليقظان، أخرجه أحمد (6519)، والترمذي (3801)، وابن ماجه (156)، والحاكم 3/
342، والدولابي في الكنى 1/ 146.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34441)


حدثنا (الحسن)(1) بن موسى قال: ثنا حماد بن سلمة عن علي بن زيد ابن جدعان عن بلال بن أبي الدرداء
عن أبي الدرداء عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: "ما أظلت الخضراء ولا أقلت الغبراء من ذي لهجة، أصدق من أبي ذر"(2).




আবু দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: সবুজ আকাশ যার উপর ছায়া ফেলেছে এবং ধূলিময় জমিন যাকে বহন করেছে, তাদের মধ্যে আবু যর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর চেয়ে অধিক সত্যবাদী আর কাউকে দেখা যায়নি।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ح،
ط، هـ]: (الحسين).
(2) ضعيف؛ لضعف علي بن زيد بن جدعان، أخرجه أحمد (27493)، والحاكم 3/
344، والبزار (2714 كشف)، وابن سعد 4/ 228، ويعقوب في المعرفة 2/ 328، وعبد بن حميد (209).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34442)


حدثنا يزيد عن أبي أمية بن يعلى الثقفي عن أبي الزناد عن الأعرج عن أبي هريرة قال: قال رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم: "ما أظلت الخضراء، ولا أقلت الغبراء من ذي لهجة أصدق من أبي ذر، ومن سره أن ينظر إلى تواضع عيسى ابن مريم فلينظر إلى أبي ذر"(1).




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:

“আবু যর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর চেয়ে অধিক সত্যবাদী কোনো ব্যক্তিকে সবুজ আকাশ ছায়া দেয়নি এবং ধূসর জমিনও বহন করেনি। আর যে ব্যক্তি ঈসা ইবনে মারইয়াম (আঃ)-এর বিনয় (তাওয়াযু) দেখতে ভালোবাসে, সে যেন আবু যর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে দেখে।”




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) ضعيف جدًا؛ أبو أمية بن يعلى متروك، أخرجه ابن سعد 4/
228، وأحمد بن منيع كما في المطالب (4075)، والعقيلي 3/ 175.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34443)


حدثنا يزيد قال: أخبرنا محمد
بن عمرو عن عراك بن مالك قال: قال أبو ذر: إني لأقربكم من رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم(1) مجلسًا يوم القيامة، قال رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم: "(2) من خرج من (الدنيا)(3) كهيئة ما تركته فيها"، وإنه واللَّه ما منكم من أحد إلا قد (تشبت)(4) منها بشيء غيري(5).




আবু যর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমিই কিয়ামতের দিন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের সবচেয়ে নিকটবর্তী স্থানে উপবেশনকারী হব।

রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: "(সেই ব্যক্তি হবে) যে এই দুনিয়া থেকে সেই অবস্থায় বিদায় নেয়, যে অবস্থায় আমি তাকে (নির্লিপ্ত) রেখে গিয়েছিলাম।"

(আবু যর) আরও বললেন, আল্লাহর কসম! আমার ব্যতীত তোমাদের এমন কেউ নেই, যে এই দুনিয়ার কোনো না কোনো কিছুর সাথে লিপ্ত বা আসক্ত হয়নি।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [م].
(2) في مصادر التخريج زيادة: (إن أقربكم مني مجلسًا يوم القيامة).
(3) في [أ، ب]: (الدني).
(4) في [م]: (تشبث)، وفي [أ، ب]: (نشب).
(5) منقطع؛ عراك لم يرو عن أبي ذر، أخرجه أحمد (21496)، وفي الزهد ص 147، وابن سعد 4/ 229، وهناد في الزهد (554)، وأبو نعيم في الحلية 1/
161، والطبراني (1627)، والبيهقي في دلائل النبوة 7/
308.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34444)


حدثنا ابن عيينة عن عمرو عن محمد بن علي قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: "إنما فاطمة بضعة مني، فمن أغضبها أغضبني"(1).




মুহাম্মদ ইবনে আলী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:
"নিশ্চয় ফাতিমা আমার দেহের অংশ। সুতরাং, যে তাকে রাগান্বিত করল, সে আমাকেই রাগান্বিত করল।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) مرسل؛ محمد بن علي تابعي، وقد ورد من حديث ابن عيينة عن عمرو بن دينار عن ابن أبي ملكية عن المسور بن مخرمة، أخرجه البخاري (3767)، ومسلم (2449).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34445)


حدثنا علي بن مسهر عن محمد بن عمرو عن أبي سلمة عن عائشة قالت: قلت لفاطمة ابنة
رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: رأيتك حين أكببت على النبي صلى الله عليه وسلم في مرضه فبكيت، ثم أكببت عليه ثانية فضحكت، قالت: أكببت عليه فأخبرني أنه ميت فبكيت، ثم أكببت عليه الثانية فأخبرني أني
أول أهله لحوقا به، وأني سيدة نساء أهل الجنة إلا مريم ابنة عمران، فضحكت(1).




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর কন্যা ফাতিমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে জিজ্ঞেস করলাম: আমি আপনাকে দেখেছিলাম, আপনি নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর অসুস্থতার সময় তাঁর উপর ঝুঁকে পড়ে কাঁদলেন, এরপর দ্বিতীয়বার তাঁর উপর ঝুঁকে পড়ে হাসলেন।

তিনি (ফাতিমা) বললেন: আমি তাঁর (নবীর) উপর ঝুঁকে পড়লাম। তখন তিনি আমাকে জানালেন যে, তিনি ইন্তিকাল করবেন। তাই আমি কেঁদেছিলাম। এরপর আমি দ্বিতীয়বার তাঁর উপর ঝুঁকে পড়লাম। তখন তিনি আমাকে জানালেন যে, আমিই তাঁর পরিবারের মধ্যে সর্বপ্রথম তাঁর সাথে মিলিত হব (তাঁর ইন্তিকালের পর)। আর (তিনি আরও জানালেন যে,) মারইয়াম বিনতে ইমরান (আঃ) ব্যতীত আমিই জান্নাতের নারীদের সর্দার (সাইয়্যিদাহ)। তাই আমি হেসেছিলাম।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) حسن؛ محمد بن عمرو صدوق، أخرجه البخاري (3625)، ومسلم (3626).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34446)


حدثنا زيد بن الحباب عن إسرائيل عن ميسرة النهدي عن المنهال بن عمرو عن زر بن حبيش عن حذيفة قال: أتيت رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم فخرج فاتبعته، فقال: "ملك عرض لي استأذن ربه أن يسلم علي ويخبرني أن فاطمة سيدة نساء أهل الجنة"(1).




হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এলাম। অতঃপর তিনি (ঘর থেকে) বের হলেন, আর আমি তাঁকে অনুসরণ করলাম। তখন তিনি বললেন: "আমার সামনে একজন ফেরেশতা আগমন করেছেন। তিনি তাঁর রবের নিকট অনুমতি চেয়েছেন যেন তিনি আমাকে সালাম দিতে পারেন এবং আমাকে এই সুসংবাদ দিতে পারেন যে, ফাতিমা হলেন জান্নাতের নারীদের নেত্রী (সাইয়্যিদা)।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) صحيح؛ أخرجه أحمد (23329)، والترمذي (3781)، والنسائي (8298)، وابن حبان (6960)، وابن خزيمة (1194)، والحاكم 1/ 312، وابن أبي عاصم في الآحاد (2966)،
وأبو نعيم في الحلية 4/ 190، وابن نصر في قيام الليل (267)، والطبراني (2607)، والخطيب 10/ 230، والبيهقي في
الدلائل 7/ 87، والقطيعي في
زوائد الفضائل (1406)، وابن عساكر 12/ 268.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34447)


حدثنا شاذان قال: ثنا حماد بن سلمة عن علي بن زيد عن أنس بن مالك أن النبي صلى الله عليه وسلم كان يمر ببيت فاطمة ستة أشهر إذا خرج إلى الفجر فيقول: "الصلاة يا أهل البيت ﴿إِنَّمَا يُرِيدُ اللَّهُ لِيُذْهِبَ عَنْكُمُ الرِّجْسَ أَهْلَ الْبَيْتِ وَيُطَهِّرَكُمْ تَطْهِيرًا﴾(1) [الأحزاب: 33].




আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম ছয় মাস যাবৎ প্রতিদিন ফজরের নামাযের জন্য বের হওয়ার সময় ফাতিমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর ঘরের পাশ দিয়ে যেতেন। তখন তিনি বলতেন: "হে আহলে বাইত (পরিবারবর্গ), নামায! (এবং এই আয়াত পড়তেন) "আল্লাহ্ তোমাদের থেকে অপবিত্রতা দূর করতে চান, হে আহলে বাইত! আর তোমাদের সম্পূর্ণরূপে পবিত্র করতে চান।" (সূরা আল-আহযাব: ৩৩)




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) ضعيف؛ لضعف علي بن زيد بن جدعان، أخرجه أحمد (13728)، وأبو يعلى (3979)، والترمذي (3206)، والحاكم 3/
158، وعبد بن حميد (1223)، والطيالسي (2059)، والطبري في التفسير 22/ 6،
والطحاوي في شرح المشكل (774)، والطبراني (2671)، والقطيعي في زوائد الفضائل (1340).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34448)


حدثنا شريك عن أبي فروة عن عبد الرحمن بن أبي ليلى قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: "فاطمة سيدة نساء العالمين بعد مريم ابنة عمران وآسية
امرأة فرعون وخديجة ابنة خويلد"(1).




আব্দুর রহমান ইবনে আবী লায়লা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "মারইয়াম বিনতে ইমরান, ফেরাউনের স্ত্রী আসিয়া এবং খাদিজা বিনতে খুওয়াইলিদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর পরে ফাতিমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) হলেন বিশ্ব নারীগণের নেত্রী (সায়্যিদাহ)।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) مرسل ضعيف؛ أبو فروة ضعيف؛ وعبد الرحمن تابعي.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34449)


حدثنا محمد بن بشر عن زكريا عن عامر قال: خطب علي بنت أبي جهل إلى عمها الحارث
بن هشام، فاستأمر رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم
فيها فقال: "عن (حسبها)(1) تسألني؟ " قال علي: قد أعلم ما (حسبها)(2) ولكن تأمرني بها؟ قال: "لا، فاطمة بضعة مني ولا أحب أن (تجزع) "(3)، فقال علي: لا آتي شيئًا تكرهه(4).




আমির (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আবু জাহেলের মেয়ের কাছে বিবাহের প্রস্তাব দিলেন তার চাচা হারিস ইবনে হিশামের মাধ্যমে। অতঃপর তিনি এ বিষয়ে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের অনুমতি চাইলেন।

তখন তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "তুমি কি তার বংশমর্যাদা (বা মর্যাদা) সম্পর্কে আমাকে জিজ্ঞেস করছো?"

আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, "আমি অবশ্যই তার বংশমর্যাদা সম্পর্কে অবগত, কিন্তু আপনি কি আমাকে তাকে বিবাহ করার অনুমতি দিচ্ছেন?"

তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "না। ফাতিমা আমার দেহের অংশ। আমি চাই না যে সে (এতে) কোনো কষ্ট পাক।"

তখন আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, "আপনি যা অপছন্দ করেন, আমি এমন কোনো কাজ কখনোই করবো না।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب]: (حسنها).
(2) في [أ، ب]: (حسنها).
(3) في [أ، ب]: (تخرج).
(4) مرسل؛ عامر تابعي، أخرجه أحمد في الفضائل (1323)، وابن إسحاق (358)، والدولابي في الذرية الطاهرة (56)، وأخرجه الحاكم 3/ 158 عن الشعبي عن سويد بن غفلة.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34450)


حدثنا أبو معاوية عن إسماعيل بن سميع عن مسلم البطين
قال: قال رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم: "عائشة (زوجي)(1) في الجنة"(2).




রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: “আয়েশা—আমার স্ত্রী—জান্নাতে থাকবে।”

*(দ্রষ্টব্য: মূল আরবি সিন্দেহ মুসলিম আল-বাতীন-এর পর সরাসরি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর উক্তি উল্লেখ করা হয়েছে, তাই আমরা উক্তিটি সরাসরি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর নামে বর্ণনা করছি।)*




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب]: (زوجتي).
(2) مرسل؛ مسلم البطين
تابعي، أخرجه ابن سعد 8/ 66.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34451)


حدثنا وكيع عن شعبة عن عمرو بن مرة عن مرة عن أبي موسى قال: قال رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم: "كمل من الرجال كثير، ولم يكمل من النساء إلا آسية امرأة فرعون، ومريم ابنة عمران، وفضل عائشة على النساء كفضل الثريد
على الطعام"(1).




আবু মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন:

"পুরুষদের মধ্যে অনেকেই পূর্ণতা লাভ করেছেন, কিন্তু নারীদের মধ্যে ফিরআউনের স্ত্রী আসিয়া এবং ইমরানের কন্যা মারইয়াম ছাড়া আর কেউই পূর্ণতা লাভ করেননি। আর অন্যান্য নারীদের উপর আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর শ্রেষ্ঠত্ব এমন, যেমন (অন্যান্য) খাদ্যের উপর থারীদ-এর শ্রেষ্ঠত্ব।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) صحيح؛ أخرجه البخاري (3411)، ومسلم (2431).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34452)


حدثنا الفضل بن دكين عن زهير عن أبي إسحاق عن مصعب بن سعد قال: قال رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم: "عائشة تفضل النساء
كما تفضل الثريد (على)(1) سائر الطعام"(2).




মুসআব ইবনু সা’দ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: “আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) অন্যান্য নারীদের ওপর সেইরূপ শ্রেষ্ঠত্ব রাখেন, যেরূপ শ্রেষ্ঠত্ব রাখে ‘ছারীদ’ (থারীদ) অন্যান্য সকল খাবারের ওপর।”




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [جـ، م].
(2) مرسل؛ مصعب تابعي، أخرجه أحمد في الفضائل (1643)، وورد من حديث مصعب عن أبيه، أخرجه أبو نعيم في الحلية 9/
25، والطبراني في الأوسط (1978)، وابن حيان في جزئه (54).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34453)


حدثنا عبد الرحيم بن سليمان عن إسماعيل بن أبي خالد عن عبد الرحمن بن أبي الضحاك عن عبد الرحمن بن محمد بن زيد بن جدعان قال: حدثنا أن عبد اللَّه، بن صفوان وآخر معه، أتيا عائشة فقالت
عائشة: يا فلان هل سمعت حديث حفصة؟ فقال: نعنم يا أم المؤمنين، فقال لها عبد اللَّه بن صفوان: وما ذاك يا أم المؤمنين؟ قالت: خلال فيَّ (تسع)(1) لم تكن في أحد من الناس إلا ما آتى اللَّه مريم
ابنة عمران، واللَّه ما أقول هذا أني أفتخر على (صواحبي)(2) قال: عبد اللَّه بن صفوان: وما هي يا أم المؤمنين؟ قالت: نزل المك بصورتي، وتزوجني رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم لسبع سنين، وأهديت إليه لتسع سنين، وتزوجني بكرًا لم يشركه فيَّ

أحد من الناس، وأتاه الوحي وأنا وإياه في لحاف واحد، وكنت من أحب الناس إليه، ونزل في آيات من القرآن كادت الأمة تهلك فيهن، ورأيت جبريل ولم يره أحد من نسائه غيري، وقبض في بيتي لم يله أحد غير الملك وأنا(3).




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

আবদুল্লাহ ইবনে সাফওয়ান এবং তাঁর সাথে অন্য একজন আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নিকট আসলেন। তখন আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: হে অমুক! তুমি কি হাফসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর হাদীস শুনেছো? সে বলল: হ্যাঁ, হে উম্মুল মুমিনীন। এরপর আবদুল্লাহ ইবনে সাফওয়ান তাঁকে বললেন: হে উম্মুল মুমিনীন, সেটি কী?

তিনি (আয়িশা) বললেন: আমার মধ্যে নয়টি বিশেষ গুণ রয়েছে, যা মারইয়াম বিনতে ইমরানকে আল্লাহ যা দিয়েছেন তা ছাড়া অন্য কোনো মানুষের মধ্যে নেই। আল্লাহর কসম! আমি এই কথা এজন্য বলছি না যে আমি আমার সখীদের (অন্যান্য স্ত্রীদের) উপর গর্ব করছি।

আবদুল্লাহ ইবনে সাফওয়ান বললেন: হে উম্মুল মুমিনীন, সেগুলো কী?

তিনি (আয়িশা) বললেন:

১. (জিবরীল) ফেরেশতা আমার আকৃতিতে আপনার (নবীজির) কাছে অবতরণ করেছিলেন।
২. রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমাকে বিবাহ করেছিলেন যখন আমার বয়স ছিল সাত বছর।
৩. আমাকে তাঁর নিকট সমর্পণ করা হয়েছিল যখন আমার বয়স ছিল নয় বছর।
৪. তিনি আমাকে কুমারী অবস্থায় বিবাহ করেছিলেন, পৃথিবীর অন্য কোনো মানুষ এতে আমার অংশীদার হয়নি।
৫. আমি এবং তিনি এক চাদরের নিচে থাকাকালে তাঁর প্রতি ওহী নাযিল হয়েছিল।
৬. আমি তাঁর নিকট সবচেয়ে প্রিয় মানুষ ছিলাম।
৭. আমার ব্যাপারে কুরআনের এমন সব আয়াত নাযিল হয়েছে, যার কারণে উম্মাহ প্রায় ধ্বংসের সম্মুখীন হয়েছিল (অর্থাৎ ইফকের ঘটনা)।
৮. আমি জিবরীল (আঃ)-কে দেখেছিলাম, তাঁর স্ত্রীদের মধ্যে আমি ছাড়া আর কেউ তাঁকে দেখেনি।
৯. তিনি (নবী সাঃ) আমার ঘরে ইন্তেকাল করেছিলেন। (মৃত্যুর) ফেরেশতা এবং আমি ছাড়া অন্য কেউ তাঁর দায়িত্ব গ্রহণ করেনি।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب،
م]: (سبع).
(2) في [هـ]: (صواحباتي).
(3) منقطع فيه جهالة؛ عبد الرحمن بن جدعان لم يدرك عائشة، وعبد الرحمن
بن أبي الضحاك فيه جهالة، فيه جهالة، أخرجه الطبراني 23/ (77)، والحاكم 4/
10، وأبو القاسم الأصبهاني في الحجة (367)، وابن أبي عاصم في الآحاد (3036)، وابن جرير الطبري في التاريخ 2/ 9، والبخاري في التاريخ 5/ 345، والمؤلف في المسند كما في المطالب العالية (4106).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34454)


حدثنا عبد الرحيم عن (مجالد)(1) عن الشعبي عن مسروق قال: أخبرتني عائشة قالت: بينا رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم جالس في البيت إذ دخل الحجرة علينا رجل على فرس فقام إليه رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم
فوضع يده على معرفة الفرس
فجعل يكلمه، قالت: ثم رجع رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم
فقلت: يا رسول اللَّه
من هذا الذي كنت تناجي؟ قال: "وهل رأيت أحدًا؟ "، قالت: قلت: نعم، رأيت رجلًا على فرس، قال: "بمن (شبهته)(2)؟، قالت: بدحية الكلبي، قال: "ذاك جبريل"، قال: "قد رأيتِ خيرًا"، قال: ثم (لبثت)(3) ما شاء اللَّه أن (ألبث)(4) فدخل جبريل ورسول
اللَّه صلى الله عليه وسلم في الحجرة، فقال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: "يا عائشة"، قلت: لبيك وسعديك يا رسول اللَّه، قال: "هذا جبريل وقد أمرني أن أقرئك (منه السلام)(5) "، قالت: قلت أرجع إليه مني السلام ورحمة اللَّه وبركاته، جزاك اللَّه من دخيل خير ما يجزئ الدخلاء،

قالت: وكان ينزل الوحي على رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم وأنا وهو في لحاف واحد(6).




আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:

একবার রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম ঘরে বসা ছিলেন, এমন সময় আমাদের হুজরায় (কক্ষে) ঘোড়ার উপর চড়ে একজন লোক প্রবেশ করলেন। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাঁর দিকে এগিয়ে গেলেন এবং ঘোড়ার কেশরের (বা মাথার) উপর হাত রাখলেন, আর তাঁর সাথে কথা বলতে শুরু করলেন।

আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, এরপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম ফিরে আসলেন। আমি বললাম, "হে আল্লাহর রাসূল! আপনি কার সাথে কথা বলছিলেন?"

তিনি বললেন, "তুমি কি কাউকে দেখতে পেয়েছিলে?" আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, আমি বললাম, "হ্যাঁ, আমি ঘোড়ার উপর চড়ে একজন লোককে দেখেছি।"

তিনি বললেন, "তাকে তুমি কার মতো দেখেছিলে?" আমি বললাম, "দিহয়া আল-কালবীর মতো।"

তিনি বললেন, "তিনি ছিলেন জিবরীল (আঃ)।" তিনি আরও বললেন, "তুমি উত্তম কিছু দেখেছো।"

আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, এরপর আল্লাহ যতদিন চাইলেন, আমি ততদিন সেখানে থাকলাম। অতঃপর জিবরীল (আঃ) এবং রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম (একসঙ্গে) হুজরায় প্রবেশ করলেন।

তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন, "হে আয়েশা!" আমি বললাম, "লাব্বাইকা ওয়া সা’দাইক, ইয়া রাসূলাল্লাহ!" (আমি আপনার খেদমতে প্রস্তুত এবং সৌভাগ্যবান)।

তিনি বললেন, "ইনি জিবরীল (আঃ)। তিনি আমাকে আদেশ করেছেন যেন আমি তোমাকে তাঁর পক্ষ থেকে সালাম জানাই।"

আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, আমি বললাম, "আমার পক্ষ থেকেও তাঁর উপর সালাম, আল্লাহর রহমত এবং বরকত বর্ষিত হোক। আল্লাহ আপনাকে (হে জিবরীল,) উত্তম প্রবেশকারী (বা আগন্তুক হিসেবে) সেই পুরস্কার দিন, যা উত্তম প্রবেশকারীদের দিয়ে থাকেন।"

তিনি আরও বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর উপর ওহী নাযিল হতো এমতাবস্থায় যে, আমি এবং তিনি এক কম্বলের (বা চাদরের) নিচে থাকতাম।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب،
م، هـ]: (غالب).
(2) في [أ، ب]: (شبهتيه).
(3) في [أ، ب]: (لبث)
(4) في [أ، ب،
جـ، م]: (يلبث).
(5) في [أ، ب]: (السلام منه).
(6) ضعيف؛ لضعف مجالد، أخرجه أحمد (24462)، والحاكم 4/
7، والحميدي (277)، والطبراني 23/ (90)، وأبو نعيم في الحلية 2/
46، والخطيب 7/
140، وابن سعد 8/ 67، وابن أبي عاصم في الآحاد (3013)، وسبق 8/ 428 بسند صحيح وسبق 8/ 425 برقم [27353].