হাদীস বিএন


মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ





মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34515)


حدثنا وكيع قال: ثنا إسماعيل
بن أبي خالد عن قيس بن أبي حازم عن جرير بن عبد اللَّه قال: ما حجبني رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم منذ أسلمت، ولا رآني قط إلا تبسم(1).




জারীর ইবনে আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি যখন ইসলাম গ্রহণ করেছি, তখন থেকে আল্লাহর রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম আমাকে (তাঁর কাছে যেতে) কখনো বাধা দেননি। আর তিনি আমাকে যখনই দেখেছেন, তখনই মুচকি হেসেছেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) صحيح؛ أخرجه البخاري (3035)، ومسلم (2475).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34516)


حدثنا الفضل بن دكين عن يونس (بن)(1) أبي إسحاق عن المغيرة ابن شبيل بن عوف عن جرير قال: لما دنوت من المدينة (أنخت)(2) راحلتي ثم

حللت عيبتي ولبست حلتي، قال: فدخلت ورسول اللَّه صلى الله عليه وسلم يخطب، فسلمت على النبي صلى الله عليه وسلم فرماني الناس بالحدق، فقلت لجليسي: يا عبد اللَّه أذكر رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم من أمري شيئًا؟ قال: نعم، ذكرك بأحسن الذكر، قال: فبينما رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم يخطب إذ عرض له في خطبته فقال: "أنه سيدخل عليكم من هذا الفج أو من هذا الباب من خير (ذوي)(3) يمن على وجهه مسحة ملك"، قال جرير: فحمدت اللَّه على ما أبلاني(4).




জারীর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন আমি মদীনার কাছাকাছি পৌঁছলাম, তখন আমি আমার সওয়ারি উটকে বসালাম (নিচে নামালাম)। এরপর আমি আমার থলে খুললাম এবং আমার উত্তম পোশাক পরিধান করলাম।

এরপর আমি (মসজিদে) প্রবেশ করলাম, তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম খুতবা দিচ্ছিলেন। আমি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম)-কে সালাম দিলাম। লোকেরা তখন তীব্র দৃষ্টিতে আমাকে দেখতে লাগল।

তখন আমি আমার পাশে বসা ব্যক্তিকে জিজ্ঞেস করলাম: হে আল্লাহর বান্দা, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম কি আমার সম্পর্কে কিছু উল্লেখ করেছিলেন?

সে বলল: হ্যাঁ, তিনি আপনাকে উত্তমভাবে স্মরণ করেছেন (প্রশংসা করেছেন)।

তিনি (জারীর) বলেন: অতঃপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম খুতবা দেওয়ার সময় হঠাৎ তাঁর খুতবার মাঝে তিনি বললেন: "তোমাদের মাঝে এই পথ দিয়ে, অথবা এই দরজা দিয়ে এমন একজন ব্যক্তি প্রবেশ করবে, যে কল্যাণময় ইয়েমেনের অন্যতম সেরা ব্যক্তি এবং যার চেহারায় ফেরেশতার স্পর্শের (নূরের) ঝলক আছে।"

জারীর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: এরপর আল্লাহ আমাকে যে সম্মান দান করলেন, তার জন্য আমি আল্লাহর প্রশংসা করলাম।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب،
هـ]: (عن)، وسيأتي 14/ 325 برقم [39367] بلفظ: (بن).
(2) في [أ، ب]: (انحلت).
(3) في [أ، ب]: (ذي).
(4) صحيح؛ أخرجه أحمد (19181)، والنسائي في
الكبرى (8304)، وابن خزيمة (1797)، وابن حبان (7199)، والحاكم 1/
285، والبيهقي 3/
222، والحميدي (800)، والبخاري في الأدب المفرد (250)، وابن أبي عاصم في الآحاد (2523)،
والطبراني (2258)، وابن سعد 1/ 347.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34517)


حدثنا (وكيع)(1) عن إسماعيل عن قيس عن جرير قال: قال لي رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: "ألا تريحني من ذي الخلصة"، بيت كان لخثعم في الجاهلية يسمى الكعبة اليمانية، قال: قلت: يا رسول اللَّه
إني رجل لا أثبت على الخيل، قال: فمسح في صدري وقال: "اللهم اجعله هاديًا مهديًا" (حتى وجدت بردها)(2)(3).




জারীর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম আমাকে বললেন: "তুমি কি আমাকে যুল-খালাসা থেকে স্বস্তি দেবে না?" এটি ছিল জাহিলিয়্যাতের যুগে খাসআম গোত্রের একটি ঘর, যাকে ‘কা’বা আল-ইয়ামানিয়্যাহ’ বলা হতো। জারীর বলেন, আমি বললাম, হে আল্লাহর রাসূল! আমি এমন একজন লোক যে ঘোড়ার পিঠে ঠিকভাবে স্থির থাকতে পারি না। তখন তিনি আমার বুকে হাত বুলিয়ে দিলেন এবং বললেন: "হে আল্লাহ! তাকে হেদায়েতকারী (সঠিক পথের দিশারী) ও হেদায়েতপ্রাপ্ত (সঠিক পথে পরিচালিত) বানিয়ে দিন।" (এমনকি আমি তার শীতলতা বা প্রভাব অনুভব করলাম)।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [ب].
(2) سقط من: [ب].
(3) صحيح؛ أخرجه البخاري (3823)، ومن طريق المؤلف
أخرجه مسلم (2476)، وابن حبان (7201).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34518)


حدثنا أبو أسامة عن هشام)(1) عن الحسن قال: قال رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم: "يدخل الجنة بشفاعة رجل من أمتي مثل ربيعة ومضر"(2).




আল-হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "আমার উম্মতের এক ব্যক্তির সুপারিশে রাবিয়া ও মুদার (গোত্রের সম্মিলিত জনসংখ্যার) সমান সংখ্যক মানুষ জান্নাতে প্রবেশ করবে।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [ب].
(2) مرسل؛ الحسن تابعي، أخرجه الحاكم 3/ 405، وعبد اللَّه بن أحمد في زوائد الزهد ص 126، وابن عساكر 9/ 739، والخطيب في موضح أوهام الجمع 2/ 54، واللالكائي في كرامات الأولياء (57)، والدينوري في المجالسة
(2216).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34519)


قال(1): (حدثني)(2) حوشب قال: فقلنا للحسن: هل سمي لكم؟ قال: نعم، أويس القرني.




হাসান বসরী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তাঁকে জিজ্ঞাসা করা হলো, "আপনাদের নিকট কি তাঁর (সেই ব্যক্তির) নাম উল্লেখ করা হয়েছিল?" তিনি বললেন, "হ্যাঁ, (তিনি হলেন) উয়াইস আল-ক্বারনী। "




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) القائل هو: هشام.
(2) سقط من: [أ، ب،
جـ، م].









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34520)


حدثنا أبو أسامة قال: ثنا سليمان بن المغيرة عن الجريري عن أبي نضرة عن (أسير)(1) بن جابر عن عمر عن النبي صلى الله عليه وسلم أنه قال: "سيقدم عليكم رجل يقال له: أويس، كان به بياض فدعا اللَّه (له)(2)، فأذهبه اللَّه، فمن لقيه منكم فمروه فليستغفر له"، قال: فلقيه عمر فقال: استغفر لي، فاستغفر له(3).




উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "শীঘ্রই তোমাদের কাছে এমন এক ব্যক্তি আসবে, যাকে উওয়াইস বলা হবে। তার শ্বেতরোগ ছিল, অতঃপর সে আল্লাহর কাছে দু’আ করলে আল্লাহ তা দূর করে দেন। তোমাদের মধ্যে যে তার সাক্ষাৎ পাবে, সে যেন তাকে (নিজের জন্য) ক্ষমা প্রার্থনার নির্দেশ দেয়।"

(বর্ণনাকারী) বলেন, অতঃপর উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর সাথে সাক্ষাৎ করলেন এবং বললেন: আমার জন্য ক্ষমা প্রার্থনা করুন। তখন তিনি তাঁর জন্য ক্ষমা প্রার্থনা করলেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب،
جـ، م]: (أسيد).
(2) سقط من: [أ، ب].
(3) صحيح؛ أخرجه مسلم (2542)، وأحمد (266).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34521)


حدثنا (عبد الرحيم)(1) بن سليمان عن يحيى بن سعيد عن (معاذ)(2) ابن رفاعة بن رافع الأنصاري(3) أن ملكا أتى رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم فقال: كيف أصحاب بدر فيكم؟ فقال: "أفضل الناس"، فقال الملك: وكذلك من شهد بدرا من الملائكة(4).




মু’আয ইবনে রিফায়া ইবনে রাফি’ আল-আনসারী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় একজন ফেরেশতা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর নিকট আসলেন এবং জিজ্ঞেস করলেন: আপনাদের দৃষ্টিতে বদর যুদ্ধে অংশগ্রহণকারী সাহাবীগণ কেমন? তিনি বললেন: "তাঁরা হলেন মানুষের মধ্যে সর্বশ্রেষ্ঠ।" তখন ফেরেশতাটি বললেন: ফেরেশতাদের মধ্য থেকেও যারা বদরে উপস্থিত ছিলেন, তাঁদের ক্ষেত্রেও বিষয়টি অনুরূপ (অর্থাৎ তাঁরাও ফেরেশতাদের মধ্যে সর্বশ্রেষ্ঠ)।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ب]: (عبد الرحمن).
(2) في [هـ]: (عباية).
(3) في [هـ]: زيادة (عن جده).
(4) مرسل؛ معاذ بن رفاعة تابعي، أخرجه ابن أبي عاصم في الآحاد (338)، والبيهقي في الدلائل 3/ 151، وسيأتي 14/ 385 برقم [39494] من حديث يحيى عن عباية عن جده، ورواه البخاري (399 (2) من حديث يحيى عن معاذ بن رفاعة عن أبيه.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34522)


حدثنا ابن عيينة عن عمرو عن (الحسن)(1) بن محمد (عن)(2) (عبيد)(3) اللَّه بن أبي رافع أخبره عن علي قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: "ما يدريك لعل اللَّه قد اطلع على أهل بدر فقال: اعملوا ما شئتم فقد غفرت لكم"(4).




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "তুমি কী করে জানো? হয়তো আল্লাহ তাআলা বদরের যোদ্ধাদের প্রতি দৃষ্টি দিয়েছেন এবং বলেছেন, ‘তোমরা যা ইচ্ছা আমল করো, আমি তোমাদেরকে অবশ্যই ক্ষমা করে দিয়েছি’।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [هـ]: (الحسين).
(2) في [م]: بياض، وفي [جـ]: (بن).
(3) في [أ، ب،
جـ]: (عبد).
(4) صحيح؛ أخرجه البخاري (3007)، ومسلم (2494).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34523)


حدثنا يزيد بن هارون عن حماد بن سلمة عن عاصم بن أبي النجود عن أبي صالح عن أبي هريرة قال: قال رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم: "إن اللَّه ﵎
اطلع

على أهل بدر فقال: اعملوا ما شئتم فقد غفرت لكم"(1).




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "নিশ্চয় আল্লাহ তা‘আলা বদরের যোদ্ধাদের প্রতি দৃষ্টিপাত করে (তাদের উচ্চ মর্যাদা সম্পর্কে অবগত হয়ে) বললেন: তোমরা যা ইচ্ছা করো, আমি তোমাদের ক্ষমা করে দিয়েছি।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) صحيح؛ عاصم ثقة في غير زر وأبي وائل على الصحيح؛ أخرجه أحمد (7940)، وأبو داود (4654)، والحاكم 4/
77، وبنحوه الدارمي (2761)، وابن أبي عاصم في الآحاد (332)، وابن حبان (4798)، والطبراني في الأوسط (662).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34524)


حدثنا شبابة بن سوار عن ليث بن سعد عن أبي الزبير (عن جابر)(1) أن عبد حاطب بن أبي بلتعة أتى رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم ليشتكي حاطبا فقال: يا رسول اللَّه
ليدخلنّ حاطبٌ النارَ، فقال رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم: "كذبت، لا يدخلها إنه قد شهد بدرًا والحديبية"(2).




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, হাতেব ইবনে আবি বালতা‘আহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর একজন গোলাম রাসূলুল্লাহ্ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর নিকট হাতেব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর বিরুদ্ধে অভিযোগ নিয়ে আসল। সে বলল: ইয়া রাসূলাল্লাহ, হাতেব অবশ্যই জাহান্নামে প্রবেশ করবে। তখন রাসূলুল্লাহ্ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন: "তুমি মিথ্যা বলেছ। সে তাতে প্রবেশ করবে না। কারণ সে বদর ও হুদায়বিয়ার যুদ্ধে অংশগ্রহণ করেছে।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [أ، ب،
جـ، هـ].
(2) صحيح؛ أخرجه مسلم (2195)، وأحمد (14771).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34525)


حدثنا عبد الرحيم بن سليمان عن إسرائيل عن سماك بن حرب عن سعيد بن جبير عن ابن عباس: ﴿كُنْتُمْ خَيْرَ أُمَّةٍ أُخْرِجَتْ لِلنَّاسِ﴾ [آل عمران: 110]، قال: الذين هاجروا مع محمد صلى الله عليه وسلم إلى المدينة(1).




আব্দুল্লাহ ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (আল্লাহর বাণী:) "তোমরাই হলে শ্রেষ্ঠতম জাতি, যাদেরকে মানুষের (কল্যাণের) জন্য বের করা হয়েছে।" [সূরা আলে ইমরান: ১১০]— এই আয়াতের ব্যাখ্যায় তিনি বলেন: (এরা হলেন) ঐ সকল লোক, যারা মুহাম্মাদ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের সাথে মদীনার দিকে হিজরত করেছিলেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) حسن؛ سماك صدوق، أخرجه أحمد (2463)، والنسائي في الكبرى (11072)، والحاكم 2/ 294، وعبد الرزاق في التفسير 1/
130، وابنه جرير الطبري
4/ 43، والطبراني (12303).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34526)


حدثنا إسماعيل ابن علية عن عبد العزيز بن صهيب عن أنس أن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم رأى نساء وصبيانا من الأنصار مقبلين من عرس، فقال: "اللهم أنتم

من أحب الناس إلي"(1).




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আনসারদের কিছু মহিলা ও শিশুকে দেখলেন, যারা একটি বিয়ের অনুষ্ঠান থেকে ফিরছিল। তখন তিনি বললেন: "হে আল্লাহ! তোমরা আমার নিকট সর্বাধিক প্রিয় মানুষগুলোর অন্তর্ভুক্ত।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) صحيح؛ أخرجه البخاري (3786)، ومسلم (2509).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34527)


حدثنا علي بن هاشم عن ابن أبي ليلى عن محمد بن عبد الرحمن عن ابن شرحبيل عن قيس بن سعد بن عبادة عن النبي صلى الله عليه وسلم
أنه قال: "اللهم صل على الأنصار، وعلى ذرية الأنصار، وعلى ذرية ذرية الأنصار"(1).




কাইস ইবনে সা’দ ইবনে উবাদাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "হে আল্লাহ! আপনি আনসারদের উপর রহমত বর্ষণ করুন, আর আনসারদের বংশধরদের উপরও রহমত বর্ষণ করুন, এবং আনসারদের বংশধরদের বংশধরদের উপরও রহমত বর্ষণ করুন।" (১)




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) ضعيف؛ لضعف ابن أبي ليلى، أخرجه النسائي (10156)، والبزار (3744)، وابن أبي عاصم في الآحاد (1765)،
والطبراني 18/ (890)، وابن السني في عمل اليوم والليلة (663)، وابن مندة في معرفة أسامي الأرداف ص 86.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34528)


حدثنا ابن إدريس عن محمد بن إسحاق عن عاصم بن عمر بن قتادة عن محمود بن لبيد عن أبي سعيد الخدري قال: قال رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم: "لو سلك الناس واديًا وشعبًا وسلكتم واديًا وشعبًا لسلكت واديكم وشعبكم، أنتم شعار(1)، والناس دثار، ولولا الهجرة (كنت)(2) امرءا من الأنصار"، ثم رفع يديه حتى إني لأرى بياض إبطيه ما تحت منكبيه فقال: "اللهم اغفر للأنصار ولأبناء الأنصار ولأبناء أبناء الأنصار"(3).




আবু সাঈদ আল-খুদরি (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "যদি লোকেরা একটি উপত্যকা ও একটি গিরিপথ ধরে চলে, আর তোমরা (আনসারগণ) একটি উপত্যকা ও একটি গিরিপথ ধরে চলো, তবে আমি অবশ্যই তোমাদের উপত্যকা ও তোমাদের গিরিপথ ধরেই চলব। তোমরা (আমার জন্য) ’শিয়ার’ (অন্তর্বাস, অর্থাৎ একান্ত ঘনিষ্ঠ), আর অন্যান্য লোকেরা হলো ’দিসার’ (বহির্বাস, অর্থাৎ সাধারণ)। হিজরত (মক্কা থেকে মদিনায় আগমন) যদি না ঘটত, তবে আমি অবশ্যই আনসারদের একজন ব্যক্তি হতাম।" এরপর তিনি তাঁর দু’হাত এত উপরে উঠালেন যে, আমি তাঁর কাঁধের নিচ দিয়ে তাঁর বগলের শুভ্রতা দেখতে পাচ্ছিলাম। তারপর তিনি বললেন: "হে আল্লাহ! আনসারদেরকে ক্ষমা করে দাও, আনসারদের পুত্রদের ক্ষমা করে দাও এবং আনসারদের পুত্রদের পুত্রদেরও ক্ষমা করে দাও।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب]: زيادة (وأنتم).
(2) في [أ، ب]: (لكنت).
(3) حسن؛ ابن إسحاق صدوق، صرح ابن إسحاق بالسماع عند أحمد، وأخرجه أحمد (11730)، وأبو يعلى (1092)، والبيهقي في الدلائل 5/ 176، وعبد الرزاق (19918)، وعبد بن حميد (915)، وأبو نعيم في تاريخ أصبهان 2/ 72.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34529)


حدثنا شبابة قال: ثنا شعبة قال: ثنا عدي بن ثابت عن البراء بن عازب قال: قال رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم: "الأنصار لا يحبهم إلا مؤمن، ولا يبغضهم إلا منافق، ومن أحبهم أحبه اللَّه، ومن أبغضهم أبغضه اللَّه"(1).




বারা ইবনে আযিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন:

"আনসারগণকে (মদীনার সাহায্যকারী সাহাবীগণকে) মুমিন ছাড়া আর কেউ ভালোবাসে না, আর মুনাফিক ছাড়া আর কেউ তাদের প্রতি বিদ্বেষ পোষণ করে না। যে ব্যক্তি তাদের ভালোবাসে, আল্লাহও তাকে ভালোবাসেন, আর যে ব্যক্তি তাদের প্রতি বিদ্বেষ পোষণ করে, আল্লাহও তাকে ঘৃণা করেন (বিদ্বেষ পোষণ করেন)।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) صحيح؛ أخرجه البخاري (3783)، ومسلم (75).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34530)


حدثنا محمد بن بشر العبدي قال: ثنا محمد بن عمرو عن أبي سلمة عن أبي هريرة قال: قال رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم: "لو أن الناس سلكوا واديًا أو شعبًا، وسلك الأنصار واديًا أو شعبًا، لسلكت وادي الأنصار أو شعبهم، ولولا الهجرة لكنت
امرءا من الأنصار"(1).




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: “যদি সকল মানুষ একটি উপত্যকা অথবা একটি গিরিপথ গ্রহণ করে, আর আনসারগণ অন্য একটি উপত্যকা অথবা গিরিপথ গ্রহণ করে, তবে আমি আনসারদের উপত্যকা বা তাদের গিরিপথই গ্রহণ করব। আর যদি হিজরত না হতো, তবে আমি অবশ্যই আনসারদের একজন ব্যক্তি হতাম।”




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) حسن؛ محمد بن عمرو صدوق، وأخرجه البخاري (3779)، وأحمد (10509)، ومسلم (76).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34531)


[حدثنا محمد بن بشر قال: حدثنا محمد بن عمرو قال: حدثنا أبو سلمة عن أبي هريرة قال: قال رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم: "من أحب الأنصار
أحبه اللَّه، ومن أبغض الأنصار أبغضه اللَّه"](1)(2).




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “যে ব্যক্তি আনসারদের ভালোবাসে, আল্লাহ তাকে ভালোবাসেন। আর যে ব্যক্তি আনসারদের ঘৃণা করে (বা বিদ্বেষ পোষণ করে), আল্লাহ তাকে ঘৃণা করেন।”




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط الحديث من: [أ، ب، هـ].
(2) حسن؛ محمد بن عمرو صدوق، أخرجه ابن أبي عاصم في الآحاد (1707)، وأبو يعلى (7367)، وأحمد (10515)، والبزار (2792/ كشف).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34532)


حدثنا محمد بن بشر قال: ثنا محمد بن عمرو قال: ثنا سعد بن المنذر عن حمزة بن أبي سيد الأنصاري عن
الحارث بن زياد -من أصحاب بدر- قال: قال رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم: "من أحب الأنصار
أحبه اللَّه (حتى)(1) يلقاه، ومن أبغض الأنصار أبغضه اللَّه (حتى)(2) يلقاه"(3).




হারিস ইবনু যিয়াদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:

"যে ব্যক্তি আনসারদের ভালোবাসে, আল্লাহ তাআলাও তাকে ভালোবাসেন যতক্ষণ না সে (মৃত্যুর মাধ্যমে) তাঁর সাথে মিলিত হয়। আর যে ব্যক্তি আনসারদের ঘৃণা করে, আল্লাহ তাআলাও তাকে ঘৃণা করেন যতক্ষণ না সে (মৃত্যুর মাধ্যমে) তাঁর সাথে মিলিত হয়।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [هـ]: (حين).
(2) في [هـ]: (حين).
(3) مجهول؛ لجهالة سعد بن المنذر، أخرجه ابن حبان (7273)، وأحمد (17966)، وابن أبي عاصم (1777)، والمزي 5/ 229، وابن نصر في تعظيم الصلاة (474).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34533)


حدثنا يزيد بن هارون قال: أخبرنا يحيى بن (سعيد)(1) أن سعد بن إبراهيم أخبره عن الحكم بن ميناء عن يزيد بن (جارية)(2) أنه كان جالسًا في نفر من

الأنصار فمر عليهم معاوية فسألهم عن حديثهم، فقالوا: كنا في حديث من حديث الأنصار فقال معاوية: أفلا أزيدكم حديثا سمعته من رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم؟ قالوا: بلى يا أمير المؤمنين، قال: سمعت رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم يقول: "من أحب الأنصار
أحبه اللَّه، ومن أبغض الأنصار أبغضه اللَّه"(3).




মুআবিয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, ইয়াযীদ ইবনু জারিয়াহ একদল আনসারীর সাথে বসেছিলেন। তাদের পাশ দিয়ে মুআবিয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) যাচ্ছিলেন। তিনি তাদের জিজ্ঞাসা করলেন, তারা কী বিষয়ে আলোচনা করছেন। তারা বললেন, আমরা আনসারদের আলোচনা নিয়ে ব্যস্ত ছিলাম।

তখন মুআবিয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, আমি কি তোমাদের একটি হাদীস বাড়িয়ে বলব না, যা আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর নিকট শুনেছি? তারা বললেন, অবশ্যই বলবেন, হে আমীরুল মুমিনীন।

তিনি বললেন, আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-কে বলতে শুনেছি: "যে ব্যক্তি আনসারদের ভালোবাসবে, আল্লাহ তাকে ভালোবাসবেন; আর যে ব্যক্তি আনসারদের ঘৃণা করবে, আল্লাহ তাকে ঘৃণা করবেন।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب،
جـ]: (سويد).
(2) في [أ، ب،
م]: (حارثة).
(3) صحيح؛ لجهالة سعد بن المنذر، يزيد بن جارية ثقة، أخرجه أحمد (16871)، والنسائي في
الكبرى (8332)، والبخاري في التاريخ 3/ 389، وابن أبي عاصم في الآحاد (1708)،
وأبو يعلى (7368)، والطبراني 19/ (718).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34534)


حدثنا أبو أسامة عن زكريا عن عطية عن أبي سعيد قال: قال رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم: "ألا إن عيبتي التي آوى إليها(1) أهل بيتي، وإن كرشي الأنصار، فاعفوا عن مسيئهم واقبلوا من محسنهم"(2).




আবু সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “জেনে রাখো, আমার ’আইবা’ (আমার অন্তরঙ্গ মহল ও গোপনীয়তার স্থান) যার কাছে আমি আশ্রয় গ্রহণ করি, তারা হলো আমার আহলে বাইত (পরিবার)। আর আমার ’কারিশ’ (আমার একান্ত সমর্থক ও নির্ভরযোগ্য গোষ্ঠী) হলো আনসারগণ। সুতরাং, তাদের মধ্যে যে মন্দ কাজ করে, তোমরা তাকে ক্ষমা করে দাও এবং তাদের মধ্যে যে ভালো কাজ করে, তার ভালো কাজ গ্রহণ করো।”




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب]: زيادة (الأنصار).
(2) ضعيف؛ لضعف عطية العوفي، أخرجه أحمد (11842)، والترمذي (3904)، وأبو يعلى (1358)، وابن أبي عاصم (1716)، وابن سعد 2/ 252، والرامهرمزي في الأمثال (133)، وسبق من وجه آخر برقم [12402].