হাদীস বিএন


মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ





মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34535)


حدثنا وكيع عن ابن أبي ليلى عن عدي عن البراء أن النبي صلى الله عليه وسلم
قال: "أقبلوا من محسنهم، وتجاوزوا عن
مسيئهم"، -يعني الأنصار(1).




বারা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম ইরশাদ করেছেন:

“তোমরা তাদের সৎকর্মশীলদের নেক আমল গ্রহণ করো এবং তাদের অন্যায়কারীদের (ভুল-ত্রুটি) ক্ষমা করে দাও।” (এখানে আনসারগণকে উদ্দেশ্য করা হয়েছে।)




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) ضعيف؛ ابن أبي ليلى سيء الحفظ، أخرجه البيهقي في شعب الإيمان (1608).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34536)


حدثنا عفان قال: ثنا حماد بن زيد عن عبد الرحمن بن أبي (شميلة)(1) قال: حدثني رجل عن سعيد الصراف، (أو)(2) هو عن سعيد الصراف عن إسحاق بن سعد بن عبادة عن أبيه قال: قال رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم: "إن هذا الحي من

الأنصار (محنة)(3)، (حبهم)(4) إيمان وبغضهم نفاق"(5).




সা’দ ইবনে উবাদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "নিশ্চয় আনসারদের এই দলটি (বা গোত্রটি) বিশেষ নিদর্শন; তাদের প্রতি ভালোবাসা হলো ঈমান, আর তাদের প্রতি বিদ্বেষ পোষণ করা হলো মুনাফিকি (নিফাক)।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [هـ]: (سلمة).
(2) في [أ، هـ]: (و).
(3) في [م]: بياض، وفي [أ]: (محبة)، وسقط من: [ب].
(4) في [ب]: (محبهم).
(5) مجهول؛ لجهالة عبد الرحمن بن أبي شميلة والرجل المبهم وسعيد الصراف وإسحاق بن سعد، أخرجه أحمد (23847)، والبزار (3736)، والطبراني (5387)، وابن أبي عاصم (1704)، والمزي (11/ 127)، وابن عساكر 20/ 238، وابن نصر في تعظيم الصلاة (742).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34537)


حدثنا يحيى بن أبي (بكير)(1) قال: ثنا زهير بن محمد عن عبد اللَّه بن محمد بن عقيل عن الطفيل بن أبي عن أبيه قال: سمعت رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم يقول: "لولا الهجرة لكنت
امرءا من الأنصار، ولو سلك الناس واديًا أو شعبًا (لسلكت)(2) مع الأنصار"(3).




উবাই (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামকে বলতে শুনেছি:

"যদি হিজরত (দেশত্যাগ) না থাকত, তবে আমি আনসারদেরই একজন মানুষ হতাম। আর যদি লোকেরা কোনো উপত্যকা বা শাখা পথে চলে, তবে আমিও আনসারদের সঙ্গেই চলব।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ب]: (بكر).
(2) في [ب]: (سلكت).
(3) ضعيف؛ لضعف عبد اللَّه بن محمد بن عقيل على الصحيح؛ أخرجه أحمد (21282)، والترمذي (3899)، والحاكم 4/
78، وابن أبي عاصم في الآحاد (1728)،
والضياء (1179)، والشاشي (1442)، وابن عدي 4/ 126، والقزويني في التدوين 1/ 167.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34538)


حدثنا يزيد بن هارون قال: أخبرنا حميد عن أنس قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: "الناس دثار، والأنصار شعار، الأنصار كرشي وعيبتي، ولولا الهجرة لكنت امرءا من الأنصار"(1).




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "অন্যান্য লোকেরা হলো বহিরাবরণ (দিসার), আর আনসারগণ হলো ভিতরের জামা (শিআর)। আনসারগণ আমার বিশ্বস্তজন (কার্শি) এবং আমার গুপ্ত ভাণ্ডার (আইবাতী)। যদি হিজরত না থাকত, তবে আমিও আনসারদেরই একজন হতাম।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) صحيح؛ أخرجه البخاري (4331)، ومسلم (1059).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34539)


حدثنا يزيد بن هارون عن حماد بن سلمة عن ثابت عن أبي بكر بن أنس قال: كتب زيد بن أرقم إلى أنس يعزيه بولده وأهله الذين
أصيبوا يوم الحرة،

فكتب في كتابه: وإني مبشرك ببشرى
من اللَّه، سمعت رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم يقول: "اللهم اغفر للأنصار ولأبناء الأنصار ولأبناء أبناء الأنصار (ولنساء الأنصار)(1) ولنساء أبناء الأنصار ولنساء أبناء أبناء
الأنصار"(2).




আবু বকর ইবনে আনাস (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, যায়েদ ইবনে আরকাম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে একটি চিঠি লিখলেন। হাররার (যুদ্ধের) দিনে আনাসের যেসব সন্তান ও পরিবার-পরিজন শহীদ হয়েছিলেন, সেই বিষয়ে তাঁকে সমবেদনা জানাতেই তিনি এই পত্র লেখেন। তিনি তাঁর চিঠিতে আরও লিখলেন: "আমি আপনাকে আল্লাহর পক্ষ থেকে একটি সুসংবাদ জানাচ্ছি। আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছি, তিনি বলেছেন: ’হে আল্লাহ! আপনি আনসারদের ক্ষমা করে দিন, এবং আনসারদের সন্তানদের ক্ষমা করে দিন, এবং আনসারদের নাতি-নাতনিদের ক্ষমা করে দিন, এবং (আনসারদের মহিলাদের) এবং আনসারদের সন্তানদের স্ত্রীদেরকে ক্ষমা করে দিন, এবং আনসারদের নাতি-নাতনিদের স্ত্রীদেরকে ক্ষমা করে দিন’।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [أ، ح،
ط، هـ].
(2) صحيح؛ أخرجه البخاري (4906)، ومسلم (2506).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34540)


حدثنا عبد اللَّه بن إدريس عن محمد بن إسحاق عن عاصم بن عمر قال: كان رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم (إذا ذكر الأنصار)(1) قال: "أعفة صبر"(2).




আসিম ইবনে উমর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম যখন আনসারদের (সাহাবিদের) কথা আলোচনা করতেন, তখন তিনি বলতেন: "তারা ছিল পবিত্র চরিত্রের অধিকারী ও ধৈর্যশীল।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [ب].
(2) مرسل؛ عاصم بن عمر تابعي.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34541)


حدثنا ابن إدريس عن محمد بن إسحاق عن عاصم بن عمر (بن)(1) قتادة (أن قتادة)(2) بن النعمان سقطت عينه على (وجنتيه)(3) يوم أحد، فردها رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم
فكانت أحسن عينيه وأحدهما(4).




কাতাদাহ ইবনে নু’মান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, উহুদের যুদ্ধের দিন তাঁর চোখ গণ্ডদেশের ওপর ঝুলে পড়েছিল। তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম সেটি (হাত দিয়ে তুলে) যথাস্থানে ফিরিয়ে দেন। ফলে সেটি তাঁর উভয় চোখের মধ্যে অধিক সুন্দর এবং তীক্ষ্ণদৃষ্টিসম্পন্ন হয়ে গিয়েছিল।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب]: (عن).
(2) سقط من: [ب].
(3) في [أ، ب]: (وجنته).
(4) مرسل؛ عاصم بن عمر بن قتادة تابعي، أخرجه ابن سعد 3/ 452، وابن الأثير 4/ 412، وابن عساكر 49/ 282، والبيهقي في الدلائل 3/ 251، وورد من حديث عاصم عن أبيه عن جده، أخرجه أبو يعلى (1549)، والطبراني 19/ (13)، وابن قانع 2/ 360، وابن عدي 4/ 283، وورد من حديث عاصم عن جده، أخرجه ابن عساكر 49/ 280، والبيهقي في
الدلائل 3/ 251، وأبو نعيم في الدلائل (126) كما ورد من حديث عاصم عن جابر أشار له ابن عبد البر في الاستيعاب 3/
1275.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34542)


حدثنا ابن إدريس عن محمد بن إسحاق أن رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم رد يد

خبيب ابن
(يساف)(1) و (ضرب)(2) يوم بدر على حبل العاتق، فردها رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم فلم ير منها إلا مثل (خط)(3)(4).




খুবাইব ইবনে ইয়াসাফ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:

আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) খুবাইব ইবনে ইয়াসাফ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর হাতকে পূর্বাবস্থায় ফিরিয়ে দিয়েছিলেন। বদরের যুদ্ধের দিন তাঁর কাঁধের মূল রগে আঘাত করা হয়েছিল। অতঃপর আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সেই হাতটিকে জোড়া লাগিয়ে দিলেন। এরপর আঘাতের সেই স্থানে একটি রেখার ন্যায় চিহ্ন ছাড়া আর কিছুই দেখা যায়নি।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [جـ، م]: (إساف)، وكلاهما صحيح، انظر: سنن البيهقي
9/ 37، وتاريخ البخاري 3/ 209، والجرح 3/
387، والثقات 3/
108.
(2) في [أ، هـ]: (موت).
(3) في [أ، ب]: (خطة).
(4) معضل، وأخرجه ابن الأثير 2/
146، والبيهقي في الدلائل 3/ 97، عن ابن إسحاق قال: (حدثني خبيب بن عبد الرحمن).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34543)


حدثنا عبد اللَّه بن إدريس عن محمد بن إسحاق عن عاصم بن عمر قال: جاء رجل إلى رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم
فجعل يذكر قريشًا وما جمعت، وجعل (يتوعده بهم)(1)، فقال له رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: "يأبى ذلك عليك بنو قيلة، إنهم قوم في حدهم فرط"(2).




আসিম ইবনে উমর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর নিকট আগমন করলো এবং কুরাইশ গোত্র ও তাদের (যুদ্ধের জন্য) সংগৃহীত প্রস্তুতি সম্পর্কে আলোচনা করতে লাগলো। আর সে তাদের (কুরাইশদের পক্ষ থেকে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-কে) ভয় দেখাতে শুরু করলো।

তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাকে বললেন: "বনু কাইলাহ (অর্থাৎ, মদীনার আনসারগণ) তোমার বিরুদ্ধে (আসতে থাকা) এই বিষয়টিকে প্রতিহত করবে। নিঃসন্দেহে তারা এমন এক জাতি, যারা তাদের (আনুগত্যের) সীমায় অত্যন্ত দৃঢ় ও নিবেদিতপ্রাণ।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب]: (يتوعدونهم).
(2) مرسل؛ عاصم بن عمر تابعي، وابن إسحاق مدلس، أخرجه اين أبي عاصم في الآحاد (1730).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34544)


حدثنا غندر عن شعبة عن عمرو بن مرة قال: سمعت أبا حمزة قال: قالت الأنصار: يا رسول اللَّه، إن لكل نبي أتباعًا، وإنا قد اتبعناك، فادع اللَّه أن يجعل أتباعنا منا، فدعا لهم أن يجعل أتباعهم منهم(1).




আবু হামযা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আনসারগণ বললেন: হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! নিশ্চয় প্রত্যেক নবীরই অনুসারী থাকে, আর আমরা আপনার অনুসরণ করেছি। অতএব, আপনি আল্লাহর কাছে দোয়া করুন, যেন তিনি আমাদের অনুসারীদেরকে আমাদের মধ্য থেকেই করেন। তখন তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাদের জন্য দোয়া করলেন যেন আল্লাহ তাদের অনুসারীদেরকে তাদের মধ্য থেকেই করেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) مرسل؛ أخرجه البخاري (3787)، وأخرجه الحاكم 4/ 85 من حديث أبي حمزة عن زيد، وكذا المزي 13/ 447.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34545)


قال: فنميت ذلك إلى عبد الرحمن ابن أبي ليلى فقال: قد زعم ذلك زيد(1).




তিনি বললেন: এরপর আমি বিষয়টি আব্দুর রহমান ইবনু আবী লায়লার কাছে পেশ করলাম। তখন তিনি বললেন: যায়েদও সেই দাবি করেছেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) صحيح؛ أخرجه البخاري (3788)، وأحمد (19336).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34546)


حدثنا يزيد بن هارون قال: أخبرنا شعبة عن قتادة عن أنس عن أسيد ابن حضير أن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم قال للأنصار: "إنكم سترون بعدي أثرة"، قالوا: فما تأمرنا؟ قال: " (تصبرون)(1) حتى تلقوني على الحوض"(2).




উসাইদ ইবনে হুযাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আনসারদেরকে বললেন: "নিশ্চয়ই তোমরা আমার পরে [তোমাদের উপর অন্যদের] অগ্রাধিকার বা পক্ষপাতিত্ব দেখতে পাবে।"

তারা জিজ্ঞেস করলেন, "তাহলে আপনি আমাদের কী নির্দেশ দেন?"

তিনি বললেন, "তোমরা ধৈর্য ধারণ করবে, যে পর্যন্ত না হাউযে (কাউসারে) আমার সাথে সাক্ষাৎ করো।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب]: (تصبروا).
(2) صحيح؛ أخرجه البخاري (7057)، ومسلم (1845).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34547)


حدثنا عفان قال: ثنا وهيب قال: ثنا عمرو بن يحيى عن عباد بن تميم عن عبد اللَّه بن زيد قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: "لولا الهجرة لكنت امرءا من الأنصار، ولو سلك الناس واديا أو شعبا لسلكت وادي الأنصار وشعبهم، الأنصار شعار والناس دثار، وإنكم ستلقون بعدي
أثرة فاصبروا حتى تلقوني على الحوض"(1).




আব্দুল্লাহ ইবনে যায়েদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: যদি হিজরত না থাকতো, তাহলে আমি আনসারদের একজন হতাম। আর যদি লোকেরা কোনো উপত্যকা বা গিরিপথ অবলম্বন করতো, তাহলে আমি আনসারদের উপত্যকা ও গিরিপথই অবলম্বন করতাম। আনসারগণ (আমার জন্য) ভেতরের পোশাকস্বরূপ এবং অন্যান্য মানুষেরা বাইরের পোশাকস্বরূপ। নিশ্চয়ই আমার পরে তোমরা (তোমাদের উপর অন্যদের) অগ্রাধিকার (বা অবিচার) দেখতে পাবে। অতএব তোমরা ধৈর্য ধারণ করো, যতক্ষণ না তোমরা (জান্নাতে) হাউযের নিকট আমার সাথে মিলিত হও।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) صحيح؛ البخاري (4330)، ومسلم (1061).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34548)


حدثنا وكيع عن سفيان عن سعد بن إبراهيم عن عبد الرحمن الأعرج عن أبي هريرة عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: "قريش والأنصار وجهينة ومزينة وأسلم وغفار
موالي اللَّه ورسوله، لا مولى لهم غيره"(1).




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “কুরাইশ, আনসার, জুহায়না, মুযাইনা, আসলাম এবং গিফার (গোত্রসমূহ) আল্লাহ ও তাঁর রাসূলের মিত্র (আশ্রয়প্রাপ্ত)। তিনি ব্যতীত তাদের অন্য কোনো অভিভাবক নেই।”




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) صحيح؛ أخرجه البخاري (3504)، ومسلم (2520).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34549)


حدثنا أبو خالد عن حميد عن أنس قال: خرج رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم غداة باردة، والمهاجرون والأنصار يحفرون الخندق، فلما نظر إليهم قال:
"ألا إن العيش عيش الآخرة … فاغفر للأنصار والمهاجرة"
(فأجابوه)(1):
نحن الذين بايعوا محمدا … على الجهاد ما بقينا أبدا(2)




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: এক ঠাণ্ডা সকালে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম (বাইরে) বের হলেন। তখন মুহাজির ও আনসারগণ খন্দক খনন করছিলেন। যখন তিনি তাঁদের দিকে তাকালেন, তখন বললেন:

“জেনে রাখো, আসল জীবন তো আখিরাতের জীবন,
অতএব, তুমি আনসার ও মুহাজিরদের ক্ষমা করে দাও।”

(তখন সাহাবীগণ জবাবে বললেন):
“আমরাই তারা, যারা মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর হাতে বাইয়াত করেছি,
যতদিন বেঁচে থাকব, ততদিন জিহাদের জন্য।”




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [هـ]: (فأجابوا).
(2) حسن؛ أبو خالد صدوق، وأخرجه البخاري (2835)، ومسلم (1805).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34550)


حدثنا أبو معاوية عن الأعمش عن عدي عن سعيد بن جبير عن ابن عباس قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: "لا يبغض الأنصارَ رجلٌ يؤمن باللَّه واليوم الآخر"(1).




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ্ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “যে ব্যক্তি আল্লাহ্ ও শেষ দিবসের (আখিরাতের) প্রতি ঈমান রাখে, সে আনসারদের প্রতি বিদ্বেষ পোষণ করবে না।”




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) صحيح؛ أخرجه أحمد (2818)، والترمذي (3906)، وأبو يعلى (2698)، والنسائي في
الكبرى (8333)، والطبراني (12339).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34551)


حدثنا أبو أسامة عن الأعمش عن أبي صالح عن أبي سعيد الخدري قال: قال رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم: "لا يبغض الأنصار رجل يؤمن باللَّه واليوم الآخر"(1).




আবু সাঈদ খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যে ব্যক্তি আল্লাহ এবং শেষ দিনের প্রতি ঈমান রাখে, সে আনসারগণকে বিদ্বেষ পোষণ করতে পারে না।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) صحيح؛ أخرجه مسلم (77)، وأحمد (11407).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34552)


حدثنا أبو أسامة قال: ثنا سليمان بن المغيرة قال: ثنا ثابت البناني عن (عبد اللَّه)(1) بن رباح قال: وفدنا وفودا لمعاوية وفينا أبو هريرة وذلك في رمضان فقال: ألا أعلمكم بحديمث من حديثكم يا معشر الأنصار، قال: قال رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم: "يا معشر الأنصار"، قالوا: لبيك يا رسول اللَّه، قال: "قلتم أما الرجل فأدركته رغبة في قريته ورأفة بعشيرته"، (قالوا)(2): قد قلنا ذاك يا رسول اللَّه، قال: "فما اسمي إذن"، قال: "كلا إني عبد اللَّه ورسوله هاجرت إليكم المحيا محياكم، والممات مماتكم"، قال: فأقبلوا إليه يبكون ويقولون: واللَّه يا رسول اللَّه ما قلنا الذي قلنا إلا الضن باللَّه ورسوله، قال: " (فكان)(3) اللَّه ورسوله يصدقانكم ويعذرانكم"(4).




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা মুআবিয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে প্রতিনিধি দল হয়ে গিয়েছিলাম এবং আমাদের মধ্যে আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ছিলেন। ঘটনাটি ছিল রমযান মাসে। তিনি (আবু হুরায়রা) বললেন: হে আনসার সম্প্রদায়! আমি কি তোমাদের নিজেদেরই একটি হাদীস সম্পর্কে তোমাদেরকে অবহিত করব না?

তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "হে আনসার সম্প্রদায়!" তাঁরা (আনসারগণ) বললেন: ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমরা প্রস্তুত (লাব্বাইক)।

তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তোমরা (পরস্পরের মধ্যে) বলেছিলে যে, লোকটি (মুহাম্মাদ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তার নিজ গ্রাম (মক্কা)-এর প্রতি আগ্রহী হয়ে পড়েছে এবং নিজ গোত্রের প্রতি তার মমতা জন্মেছে।"

তাঁরা বললেন: ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমরা সত্যিই এমনটি বলেছিলাম।

তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তাহলে আমার নাম কী?" কক্ষনো নয়! আমি তো আল্লাহর বান্দা এবং তাঁর রাসূল। আমি তোমাদের কাছে হিজরত করে এসেছি। আমার জীবন তোমাদের জীবন, আর আমার মরণ তোমাদের মরণ।

বর্ণনাকারী বলেন: তখন তাঁরা (আনসারগণ) কাঁদতে কাঁদতে তাঁর দিকে এগিয়ে এসে বললেন: আল্লাহর কসম, ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমরা যা বলেছিলাম, তা শুধু আল্লাহ এবং তাঁর রাসূলের প্রতি তীব্র ভালোবাসা ও ঈর্ষা (আপনাকে হারানোর ভয়)-এর কারণেই বলেছিলাম।

তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "আল্লাহ এবং তাঁর রাসূল তোমাদেরকে সত্যবাদী বলে গ্রহণ করেন এবং তোমাদের ওজর (বিবৃতি) মেনে নেন।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب]: (عبد الرحمن).
(2) في [أ، ب،
جـ، م]: (قال).
(3) في [هـ]: (فإن).
(4) صحيح؛ أخرجه مسلم (1780)، وأحمد (10961).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34553)


حدثنا يعلى بن عبيد قال: ثنا إسماعيل بن أبي خالد عن عبد اللَّه بن أبي قتادة قال: أخبرت أن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم قال: "لولا الهجرة لكنت امرءا من الأنصار"(1).




আবদুল্লাহ ইবনে আবি ক্বাতাদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "যদি হিজরত না থাকতো, তবে আমি আনসারদেরই একজন মানুষ হতাম।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) مرسل؛ عبد اللَّه بن أبي قتادة تابعي، أخرجه ابن أبي عاصم في الآحاد (1724).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34554)


حدثنا زيد بن حباب عن هشام بن هارون الأنصاري قال: حدثني معاذ بن رفاعة بن رافع عن أبيه قال: قال رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم: "اللهم اغفر للأنصار، ولذراري الأنصار، ولذراري ذراريهم ولمواليهم وجيرانهم"(1).




রাফে’ ইবনে রাফে’ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন, “হে আল্লাহ! আনসারদেরকে ক্ষমা করে দিন, এবং আনসারদের সন্তানদেরকে, তাদের সন্তানদের সন্তানদেরকে, তাদের আযাদকৃত গোলামদেরকে এবং তাদের প্রতিবেশীদেরকে ক্ষমা করে দিন।”




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) مجهول؛ لجهالة هشام
بن هارون، أخرجه ابن حبان (7283)، وابن أبي عاصم (1751)، والطبراني (4534)، والبزار (3734)، والمزي 30/ 262.