মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ
حدثنا الفضل بن دكين قال: ثنا ابن الغسيل قال: ثنا عكرمة عن ابن عباس قال: جلس رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم يومًا على المنبر عليه
ملحفة متوشحًا بها (عاصبًا)(1) رأسه بعصابة دسماء، قال: فحمد اللَّه وأثنى عليه ثم قال: " (يا)(2) أيها الناس تكثرون، و
(يقل)(3) الأنصار حتى
(يكونوا)(4) كالملح في الطعام، فمن ولي من أمرهم شيئًا فليقبل من محسنهم وليتجاوز عن مسيئهم"(5).
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
একদিন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম মিম্বরে বসলেন। তিনি একটি চাদর পরিধান করেছিলেন, যা তিনি আড়াআড়িভাবে জড়িয়ে রেখেছিলেন এবং তাঁর মাথায় কালচে রঙের একটি কাপড় বেঁধেছিলেন। এরপর তিনি আল্লাহর প্রশংসা করলেন ও তাঁর গুণগান করলেন, অতঃপর বললেন:
"হে লোকসকল, তোমরা সংখ্যায় বৃদ্ধি পাচ্ছো, কিন্তু আনসারদের সংখ্যা কমে যাচ্ছে। এমনকি তারা খাদ্যের লবণের মতো (বিরল) হয়ে যাবে। অতএব, তোমাদের মধ্যে যে ব্যক্তি তাদের কোনো বিষয়ের দায়িত্ব লাভ করবে, সে যেন তাদের সৎকর্মশীলদের নেক আমল গ্রহণ করে এবং তাদের ভুলকারী/পাপী লোকদের ভুল-ত্রুটি ক্ষমা করে দেয়।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب،
ح، م]: (عاصب).
(2) سقط من: [أ، ب،
ط، هـ].
(3) في [أ، ب]: (تقل).
(4) في [م]: (تكونوا).
(5) حسن؛ أخرجه البخاري (927)، وأحمد (2629).
حدثنا حفص بن غياث عن حجاج عن طلحة قال: كان يقال: بغض الأنصار نفاق.
তালহা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, বলা হতো: আনসারদের প্রতি বিদ্বেষ হলো নিফাক (কপটতা)।
حدثنا شبابة بن سوار قال: ثنا شعبة عن معاوية بن قرة أنه سمع أنسًا يحدث عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: "اللهم أصلح الأنصار والمهاجرة"(1).
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম থেকে বর্ণনা করেন, তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন:
"হে আল্লাহ! আপনি আনসার এবং মুহাজিরগণকে সংশোধন (নেক অবস্থা) দান করুন।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) صحيح؛ أخرجه البخاري (3795)، وأحمد (12780).
حدثنا عبد اللَّه بن إدريس عن شعبة عن هشام بن زيد عن أنس قال: رأى رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم نساء و (صبيانًا)(1) من الأنصار مقبلين من عرس فقال: "اللهم(2) أحب الناس إلي(3) "(4).
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম আনসারদের কিছু নারী ও শিশুকে দেখতে পেলেন, যারা একটি বিয়ের অনুষ্ঠান থেকে ফিরছিল। তখন তিনি বললেন, "হে আল্লাহ! (এরা) আমার কাছে সবচেয়ে প্রিয় মানুষ।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب]: (صبيان).
(2) في [هـ]: زيادة (أنتم).
(3) هنا انتهى الجزء السادس من نسخة [م].
(4) صحيح؛ أخرجه البخاري (3786)، ومسلم (2509).
حدثنا عبد اللَّه بن إدريس قال: ثنا هاشم بن هاشم عن أبي جعفر قال: قال رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم: "لا تقدموا قريشا فتضلوا، ولا تأخروا عنها فتضلوا، خيار قريش خيار الناس، وشرار قريش شرار الناس، والذي نفس محمد بيده لولا أن تبطر قريش لأخبرتها (ما)(1) لخيارها عند اللَّه، أو ما لها عند اللَّه"(2).
আবু জাফর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "তোমরা কুরাইশদেরকে অগ্রগামী করো না, তাহলে তোমরা পথভ্রষ্ট হয়ে যাবে। আর তোমরা তাদের থেকে পিছিয়েও থেকো না, তাহলেও তোমরা পথভ্রষ্ট হয়ে যাবে। কুরাইশের মধ্যে যারা উত্তম, তারা মানুষের মধ্যে উত্তম; আর কুরাইশের মধ্যে যারা নিকৃষ্ট, তারা মানুষের মধ্যে নিকৃষ্ট। যাঁর হাতে মুহাম্মাদের প্রাণ, তাঁর শপথ! কুরাইশ যদি দাম্ভিক না হয়ে যেত, তাহলে আমি অবশ্যই তাদের জানিয়ে দিতাম যে তাদের মধ্যে যারা উত্তম, আল্লাহর কাছে তাদের কী মর্যাদা রয়েছে (অথবা আল্লাহর কাছে তাদের জন্য কী প্রাপ্তি রয়েছে)।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [هـ]: (بما).
(2) مرسل، أبو جعفر تابعي، وقد أخرجه أبو نعيم في الحلية 9/ 64 من حديث أبي جعفر عن جده عن علي.
حدثنا وكيع قال: ثنا الأعمش عن أبي (سفيان)(1) عن جابر قال:
قال رسول
اللَّه صلى الله عليه وسلم: "الناس تبع لقريش في الخير والشر"(2).
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন, "মানুষ ভালো ও মন্দ উভয় ক্ষেত্রে কুরাইশদের অনুগামী (বা অনুসারী) হবে।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، جـ، ح،
ط، هـ]: (سعيد).
(2) حسن؛ أبو سفيان صدوق، أخرجه أحمد (15049)، وأبو يعلى (2272)، وابن حبان (6263)، وابن أبي عاصم في السنة (1510)، والبغوي (3847).
حدثنا وكيع عن سفيان عن ابن خثيم عن إسماعيل بن (عبيد اللَّه)(1) ابن رفاعة عن أبيه عن جده قال: جمع رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم قريشا فقال: "هل فيكم من غيركم"، (قالوا: لا)(2)، إلا ابن أختنا ومولانا و (حليفنا)(3)، فقال: "ابن أختكم منكم، [ومولاكم منكم، (وحليفكم منكم)(4)](5)، إن قريشا أهل صدق وأمانة، فمن بغى لهم العواثر كبه اللَّه على وجهه"(6).
রিফায়াহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম কুরাইশদের একত্রিত করলেন এবং জিজ্ঞেস করলেন: "তোমাদের মধ্যে কি এমন কেউ আছে যে তোমাদের গোত্রের নয়?" তারা বলল: "না, তবে আমাদের ভাগ্নে, আমাদের মাওলা (মুক্ত দাস) এবং আমাদের মিত্র (চুক্তিবদ্ধ সাথী) ব্যতীত।" তখন তিনি বললেন: "তোমাদের ভাগ্নে তোমাদেরই অন্তর্ভুক্ত, তোমাদের মাওলা তোমাদেরই অন্তর্ভুক্ত এবং তোমাদের মিত্রও তোমাদেরই অন্তর্ভুক্ত। নিশ্চয় কুরাইশরা হলো সততা ও বিশ্বস্ততার অধিকারী। সুতরাং যে ব্যক্তি তাদের জন্য বিপদ-আপদ বা ত্রুটি খুঁজে বেড়ায়, আল্লাহ তাকে উপুড় করে মুখ থুবড়ে ফেলে দেবেন।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، هـ]: (عبيد).
(2) سقط من: [أ، ب،
جـ].
(3) في [أ، ب]: (خليفنا).
(4) سقط من: [أ، ب].
(5) في [جـ]: تقديم وتأخير.
(6) حسن؛ إسماعيل صدوق صحح له الترمذي وابن حبان والحاكم وذكره ابن حبان في الثقات، والحديث أخرجه أحمد (18992)، والحاكم 2/ 328، والبخاري في الأدب المفرد (75)، والطبراني (4547)، والبزار (2780/ كشف).
حدثنا يعلى بن عبيد عن محمد بن عمرو عن أبي سلمة عن أبي هريرة قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: "الناس تبع لقريش في هذا الأمر، خيارهم تبع لخيارهم، وشرارهم تبع لشرارهم"(1).
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: (নেতৃত্বের) এই বিষয়ে মানুষ কুরাইশের অনুগামী। তাদের মধ্যে যারা উত্তম, তারা উত্তম কুরাইশদের অনুগামী হবে এবং তাদের মধ্যে যারা মন্দ, তারা মন্দ কুরাইশদের অনুগামী হবে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) حسن؛ محمد بن عمرو صدوق، أخرجه البخاري (3495)، ومسلم (1818).
حدثنا يزيد بن هارون عن ابن أبي ذئب عن الزهري عن طلحة بن عبد اللَّه بن عوف عن عبد الرحمن بن الأزهر عن جبير بن مطعم أن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم
قال: "إن للقرشي مثل قوة رجلين من غير قريش"(1).
জুবাইর ইবন মুত’ইম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "নিশ্চয়ই কুরাইশ গোত্রের একজন ব্যক্তির শক্তি কুরাইশ ব্যতীত অন্য গোত্রের দুজন ব্যক্তির শক্তির সমতুল্য।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) صحيح؛ أخرجه أحمد (16742)، وابن حبان (6265)، والحاكم 4/ 72، وابن أبي عاصم في السنة (1508)، والطيالسي (951)، ويعقوب في المعرفة 1/ 368، وأبو يعلى (7400)، والبزار (2785/ كشف)، والطحاوي في شرح المشكل (3130)، والطبراني (1490)، وأبو نعيم في الحلية 9/
64، والبيهقي 1/
386، والخطيب 3/
166، والبغوي (3850).
قيل للزهري: ما (عنى)(1) بذلك؟ قال: في نبل الرأي.
যুহরি (রাহিমাহুল্লাহ)-কে জিজ্ঞাসা করা হলো: এর দ্বারা কী বোঝানো হয়েছে? তিনি বললেন: (এর উদ্দেশ্য হলো) উত্তম মতামতের শ্রেষ্ঠত্ব।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب،
جـ]: (عنا).
حدثنا عبد الأعلى عن معمر عن الزهري عن سهل بن أبي (حثمة)(1) أن رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم قال: "تعلموا من قريش و (لا)(2) تعلموها، وقدموا قريشًا ولا تؤخروها، فإن للقرشي قوة الرجلين من غير قريش"(3).
সাহল ইবনে আবী হাছমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "তোমরা কুরাইশদের কাছ থেকে শিক্ষা গ্রহণ করো, কিন্তু তাদের (জ্ঞান দিয়ে অন্যদেরকে) শিক্ষা দিও না। কুরাইশদেরকে (নেতৃত্বে) অগ্রাধিকার দাও, এবং তাদের পিছিয়ে দিও না। কেননা, কুরাইশ বংশের একজন ব্যক্তির মাঝে কুরাইশ ছাড়া অন্য দুইজনের শক্তি বিদ্যমান।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب]: (خيثمة).
(2) سقط من: [ب].
(3) منقطع؛ الزهري لا يروي عن سهل، أخرجه عبد الرزاق (13893)، وابن أبي عاصم في السنة (1515)، وابن حزم في الإحكام 6/
286، والبيهقي 3/
121.
حدثنا الفضل بن دكين عن عبد اللَّه بن (مبشر)(1) عن زيد (بن)(2) (أبي)(3) عتاب (قال)(4): قام معاوية على المنبر فقال: قال النبي صلى الله عليه وسلم: "الناس تبع لقريش في هذا الأمر، خيارهم في الجاهلية
خيارهم في الإسلام إذا فقهوا، واللَّه لولا
أن تبطر قريش لأخبرتها بما لخيارها عند
اللَّه"(5).
মুআবিয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি মিম্বরে দাঁড়িয়ে বললেন যে, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "এই বিষয়ে (নেতৃত্ব ও ধর্মের ব্যাপারে) মানুষ কুরাইশদের অনুগামী। তাদের মধ্যে যারা জাহিলিয়্যাতের যুগে শ্রেষ্ঠ ছিল, ইসলাম গ্রহণের পর যদি তারা দ্বীনের সঠিক জ্ঞান অর্জন করে, তবে তারাও শ্রেষ্ঠ। আল্লাহর কসম! কুরাইশরা অহংকারী হয়ে উঠবে—এই ভয় না থাকলে, আমি তাদের জানিয়ে দিতাম যে, তাদের মধ্যকার শ্রেষ্ঠদের জন্য আল্লাহর কাছে কী (বিশাল মর্যাদা) রয়েছে।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب]: (ميسرة).
(2) سقط من: [جـ].
(3) سقط من: [أ، ب].
(4) سقط من: [أ، ب].
(5) صحيح؛ أخرجه أحمد (16928)، وابن أبي عاصم في السنة (1129)، والحافظ في تغليق التعليق 4/ 481.
حدثنا وكيع قال: ثنا الأعمش قال: ثنا (سهل)(1) (أبو الأسد)(2) عن بكير الجزري
عن أنس قال: أتانا رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم ونحن في بيت رجل من الأنصار فأخذ بعضادتي الباب ثم قال: "الأئمة من قريش"(3).
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদের কাছে এলেন, যখন আমরা আনসারদের এক ব্যক্তির বাড়িতে ছিলাম। তখন তিনি দরজার উভয় পার্শ্ব (দরজার চৌকাঠের বাজু) ধরলেন। এরপর তিনি বললেন: “নেতৃত্ব কুরাইশদের মধ্যে সীমাবদ্ধ।”
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [هـ]: (سهيل).
(2) في [أ، ب،
جـ]: (أبو الأسود)، وفي [هـ]: (ابن أبي الأسد).
(3) مجهول؛ لجهالة بكير
الجزري، أخرجه أحمد (12900)، والنسائي في الكبرى (5942)، والحاكم 4/ 501، وابن أبي عاصم في السنة (1120)، وأبو يعلى (4033)، والداني في الفتن (201)، والبخاري في
التاريخ 2/ 113، والبيهقي 8/ 143، والطبراني في الأوسط (6606)، والدولابي 1/ 106، والطيالسي (2133)، والبزار (1578/ كشف)، وأبو نعيم في الحلية 3/
171.
حدثنا أبو أسامة عن عوف عن زياد بن مخراق عن أبي كنانة عن أبي موسى قال: قام(1) رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم
على باب(2) فيه نفر من قريش فقال: "إن هذا الأمر في قريش"(3).
আবু মুসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম একটি দরজার সামনে দাঁড়ালেন, যেখানে কুরাইশ গোত্রের কয়েকজন লোক ছিল। অতঃপর তিনি বললেন: "নিশ্চয়ই এই নেতৃত্ব (বা শাসনক্ষমতা) কুরাইশদের মধ্যেই থাকবে।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ]: زيادة (فينا).
(2) في [هـ]: زيادة (بيت).
(3) حسن؛ أبو كنانة روى عنه جمع وأخرج له أبو داود وحسن له الذهبي، والحديث أخرجه أحمد (19541)، وابن أبي عاصم في السنة (1121)، والبزار (1582/ كشف)، والمزي في ترجمة أبي كنانة القرشي، والطبراني كما في مجمع الزوائد 5/ 193.
حدثنا الفضل بن دكين عن سفيان عن حبيب بن أبي ثابت عن
القاسم ابن الحارث عن (عبيد اللَّه)(1) بن عتبة عن أبي مسعود قال: قال رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم لقريش: ["إن هذا الأمر فيكم وأنتم ولاته"(2).
আবু মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম কুরাইশদেরকে বললেন: “নিশ্চয়ই এই ক্ষমতা (বা কর্তৃত্ব) তোমাদের মধ্যে থাকবে এবং তোমরা হবে এর শাসক।”
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب،
جـ]: (عبد اللَّه).
(2) مجهول؛ لجهالة القاسم بن الحارث، أخرجه أحمد (22355)، والحاكم 4/
502، والطيالسي (619)، وابن أبي عاصم في السنة (1119)، والطبراني 17/ (720)، وابن طهمان في المشيخة (789)، والداني في الفتن (194).
حدثنا معاذ بن معاذ عن عاصم بن محمد بن زيد قال: سمعت أبي يقول: سمعت ابن عمر يقول: قال رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم: "لا يزال هذا الأمر في قريش](1) ما بقي من الناس اثنان"، قال عاصم: في حديثه وحرك إصبعيه(2).
ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যতদিন মানুষের মধ্যে দুইজনও অবশিষ্ট থাকবে, ততদিন এই (নেতৃত্বের) কর্তৃত্ব কুরাইশদের মধ্যেই থাকবে।"
(হাদীসের বর্ণনাকারী) আসিম বলেছেন: হাদীস বর্ণনাকালে তিনি (অর্থাৎ ইবনে উমর বা তাঁর শিক্ষক) তাঁর দুই আঙ্গুল নাড়ালেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط ما بين المعكوفين من: [أ، ب].
(2) صحيح؛ أخرجه البخاري (3501)، ومسلم (1820).
حدثنا يونس بن محمد عن ليث بن سعد عن يزيد بن الهاد عن إبراهيم ابن سعد عن صالح بن كيسان عن ابن (شهاب)(1) عن محمد (بن)(2) أبي سفيان عن يوسف بن (أبي)(3) عقيل عن سعد قال: سمعت النبي صلى الله عليه وسلم يقول: "من يرد هوان قريش يهنه اللَّه"(4).
সা’দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছি: "যে ব্যক্তি কুরাইশদের লাঞ্ছনা কামনা করবে, আল্লাহ তাকে লাঞ্ছিত করবেন।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [جـ، هـ]: (سلهب).
(2) سقط من: [أ، ب،
جـ].
(3) زيادة من مصادر التخريج والتراجم.
(4) مجهول؛ لجهالة محمد
بن أبي سفيان، أخرجه أحمد (1473)، وعبد الرزاق (19905)، وابن عدي 2/ 746، والشاشي، (124)، وأبو يعلى (775)، والترمذي (3905)، وابن أبي عاصم في السنة (1504)، وفي الآحاد (216)، والحاكم 4/ 74.
حدثنا قبيصة بن عقبة عن سفيان بن الحارث بن حصيرة عن
أبي صادق
عن علي قال: قريش أئمة العرب، أبرارها أئمة أبرارها، وفجارها أئمة فجارها(1).
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: কুরাইশ হলো আরবদের ইমাম (বা নেতা)। তাদের মধ্যে যারা নেককার, তারা তাদের নেককারদের নেতা; আর তাদের মধ্যে যারা পাপাচারী, তারা তাদের পাপাচারীদের নেতা।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) منقطع؛ أبو صادق لا يروي عن علي، أخرجه ابن أبي عاصم في السنة (1514)، والبيهقي 8/ 143، وسيأتي 15/ 24 برقم [39938].
حدثنا وكيع عن مسعر عن عثمان بن المغيرة الثقفي عن أبي صادق عن ربيعة بن ناجد عن علي قال: إن قريشًا هم أئمة العرب، أبرارها أئمة أبرارها، وفجارها أئمة فجارها، ولكل حق، فأدوا إلى كل ذي حق حقه(1).
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নিশ্চয় কুরাইশরা হলো আরব জাতির ইমাম (নেতা)। তাদের মধ্যে যারা নেককার, তারা নেককারদের ইমাম, আর তাদের মধ্যে যারা পাপাচারী, তারা পাপাচারীদের ইমাম। আর প্রত্যেকেরই হক (অধিকার) রয়েছে। সুতরাং তোমরা প্রত্যেক হকদারকে তার প্রাপ্য হক (অধিকার) প্রদান করো।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) مجهول، ربيعة لم يوثق ولم يرو عنه غير أبي صادق، وأخرجه ابن أبي عاصم في السنة (1513)، والخلال (63)، وورد مرفوعًا أخرجه الحاكم 4/
75، والبزار (759)، والطبراني في الأوسط (3521)، وأبو نعيم في الحلية 7/ 242، والبيهقي 8/
143، ونعيم في الفتن (204).
حدثنا زيد بن الحباب قال: حدثني معاوية بن صالح قال: حدثني أبو مريم قال: سمعت أبا هريرة يقول: إن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم (قال)(1): "الملك في قريش، والقضاء في الأنصار، والأذان في الحبشة، والسرعة في اليمن"(2).
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: “রাজত্ব কুরাইশদের মধ্যে, বিচার-ফয়সালার দায়িত্ব আনসারদের মধ্যে, আযান হাবশার (আবিসিনিয়ার) মধ্যে এবং দ্রুতগামীতা ইয়েমেনের মধ্যে।”
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب]: (يقول).
(2) معلول، زيد خالفه من هو أوثق منه فرواه موقوفًا، وزيد قد يخطئ، والحديث أخرجه أحمد (8761)، والترمذي (3936)، والطبراني في مسند الشاميين (1909)، وابن عساكر 67/ 212.
