মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ
حدثنا (يزيد)(1) بن هارون عن ابن أبي ذئب عن الحارث بن عبد الرحمن عن ابن جبير بن مطعم عن أبيه قال: كنا مع رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم
في مسير له فقال: "يطلع عليكم أهل اليمن كأنهم السحاب، هم خير (من في)(2) الأرض"، فقال: رجل من الأنصار: إلا نحن يا رسول اللَّه؟ فقال كلمة ضعيفة: "إلا أنتم"(3).
জুবাইর ইবন মুত’ইম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমরা আল্লাহর রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের সাথে এক সফরে ছিলাম। তখন তিনি বললেন: "তোমাদের কাছে ইয়ামানবাসীরা মেঘমালার মতো করে আবির্ভূত হবে। তারা পৃথিবীতে যারা আছে, তাদের মধ্যে শ্রেষ্ঠ।" তখন আনসারদের মধ্য থেকে এক ব্যক্তি বললেন: "ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমরা ছাড়া?" তিনি ক্ষীণ বা দুর্বল স্বরে বললেন: "তোমরা ছাড়া।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [أ، ب].
(2) سقط من: [أ، ب]، وفي [جـ]: بياض.
(3) حسن؛ الحارث بن عبد الرحمن صدوق، أخرجه أحمد (16779)، وأبو يعلى (7401)، وابن أبي عاصم في الآحاد (2258)،
والطبراني (1549)، والطيالسي (945)، والبخاري في التاريخ 2/ 272، والبزار (3428).
حدثنا يزيد بن هارون عن حماد بن سلمة عن جبلة بن عطية عن عبد اللَّه بن عوف الدمشقي (قال: قال)(1) رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم: "الإيمان يمان في (حدس)(2) وجذام"(3).
আব্দুল্লাহ ইবনে আওফ আদ-দিমাশকি (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "ঈমান হলো ইয়েমেনি— হادس ও জুযাম (নামক স্থানে/গোত্রের) ক্ষেত্রে।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [جـ]: (أن).
(2) في [أ، ب،
جـ]: بياض، وفي [ط، م، هـ]: (حندس)، وفي معرفة الصحابة: (خندف).
(3) مرسل؛ عبد اللَّه بن عوف تابعي، أخرجه أحمد في فضائل الصحابة (1621)، وابن أبي عاصم في الآحاد (2287)، وأبو نعيم في معرفة الصحابة (4411)، والطبراني كما في الإصابة 5/
203، وابن الأثير في أسد الغابة (3/ 366).
حدثنا يحيى بن (أبي)(1) (بكير)(2) عن شعبة عن عبد اللَّه إمام عمرو بن مرة عن عمرو بن مرة عن خيثمة قال: سئل رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم أي الناس خير؟ فقال: "أهل اليمن"(3).
খাইছামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-কে জিজ্ঞাসা করা হয়েছিল: “সর্বোত্তম মানুষ কারা?” তিনি বললেন, “ইয়েমেনের অধিবাসীরা।”
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [أ، ب].
(2) في [ب]: (بكر).
(3) مرسل مجهول؛ خيثمة تابعي، وعبد اللَّه
مجهول، أخرجه أحمد في الفضائل (1652).
حدثنا عبيد اللَّه عن إسرائيل عن أبي إسحاق عن قيس بن أبي حازم قال: قال عبد اللَّه: الإيمان يمان(1).
আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: ঈমান হলো ইয়ামানি।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) صحيح.
حدثنا وكيع عن عكرمة بن عمار عن سالم عن ابن عمر قال: خرج رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم من بيت عائشة فقال: "رأس الكفر هاهنا من حيث تطلع قرن الشيطان"، -يعني المشرق(1).
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর ঘর থেকে বের হলেন এবং বললেন: "কুফরের মূল এখানেই, যেখান থেকে শয়তানের শিং উদিত হয়।" (তিনি পূর্ব দিককে উদ্দেশ্য করেছিলেন)।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) صحيح؛ عكرمة ثقة في غير يحيى، أخرجه البخاري (3511)، ومسلم (2905).
حدثنا محمد بن فضيل عن الأجلح عن عبد اللَّه بن شريك عن جندب الأزدي قال: خرجنا مع سلمان إلى الحيرة فالتفت إلى الكوفة فقال: قبة الإسلام، ما من (أخصاص)(1) يدفع عنها ما يدفع عن هذه، (إلا أخصاص)(2) كان بها محمد صلى الله عليه وسلم، ولا تذهب (الدنيا)(3) حتى يجتمع كل مؤمن فيها أو رجل هواه إليها(4).
জুন্দুব আল-আযদি (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত: তিনি বলেন, আমরা সালমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে হিরাহ (শহরের) দিকে যাচ্ছিলাম। তখন তিনি কুফার দিকে ফিরে তাকালেন এবং বললেন: (এটি হলো) ইসলামের গম্বুজ (কেন্দ্রস্থল)। এমন কোনো জনপদ নেই, যাকে এর (কুফার) মতো সুরক্ষা দেওয়া হয়— তবে সেই বসতি (মদীনাহ মুনাওয়ারাহ) ছাড়া, যেখানে মুহাম্মাদ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম অবস্থান করতেন। আর দুনিয়া শেষ হবে না, যতক্ষণ না প্রত্যেক মুমিন সেখানে একত্রিত হবে, অথবা এমন ব্যক্তি (সেখানে আসবে) যার মন সেখানে থাকার জন্য ব্যাকুল।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب،
جـ]: (الأخصاص)، وفي [هـ]: (الإحصاص).
(2) في [هـ]: (أحصاص).
(3) في [أ]: (الدنى).
(4) حسن؛ الأجلح صدوق، وكذلك عبد اللَّه بن شريك، أخرجه ابن سعد 6/
6، ويعقوب في المعرفة 3/ 37، والبلاذري في فتوح البلدان ص 287.
حدثنا عبد اللَّه بن نمير عن سفيان عن عبد اللَّه بن شريك قال: حدثني جندب قال: كنا مع سلمان ونحن جاؤون من الحيرة فقال: الكوفة قبة الإسلام -مرتين(1).
জুন্দুব (রাহ.) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা সালমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে ছিলাম যখন আমরা হীরা থেকে আসছিলাম। তখন তিনি বললেন: “কুফা হলো ইসলামের কেন্দ্রস্থল (বা গম্বুজ)।” তিনি কথাটি দু’বার বললেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) حسن؛ عبد اللَّه بن شريك صدوق، وانظر: ما قبله.
حدثنا أبو معاوية عن الأعمش عن عمرو بن مرة عن سالم عن حذيفة قال: ما يدفع(1) عن أخبية ما يدفع عن أخبية كانت بالكوفة ليس أخبية كانت مع محمد صلى الله عليه وسلم(2).
হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: কুফায় অবস্থিত তাঁবুসমূহ (বা বসতিসমূহ) থেকে যে সুরক্ষা উঠিয়ে নেওয়া হয়েছে, তা সেই সুরক্ষা নয় যা মুহাম্মদ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের সাথে থাকা তাঁবুসমূহ থেকে উঠিয়ে নেওয়া হয়েছিল।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [هـ]: زيادة (اللَّه).
(2) منقطع؛ سالم لا يروي عن حذيفة، أخرجه أحمد (23266)، وابن سعد 6/ 6،
والبزار (2644)، والطبراني في الأوسط (3052)، والطيالسي (441)، وسيأتي 12/ 188.
حدثنا غندر عن شعبة عن منصور عن هلال بن يساف عن ربيع بن عميلة عن حذيفة قال: اختلف رجل من أهل الكوفة ورجل
من أهل الشام فتفاخرا، فقال الكوفي: نحن أصحاب يوم القادسية ويوم كذا وكذا ويوم كذا، وقال الشامي: نحن أصحاب اليرموك ويوم كذا ويوم كذا، فقال حذيفة: كلاهما لم يشهده اللَّه هلك عاد وثمود، (و)(1) لم يؤامره اللَّه فيهما لما أهلكهما، وما من قرية (أحرى)(2) أن (تدفع)(3) عنها عظيمة -يعني الكوفة(4).
হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
কূফাবাসী এক ব্যক্তি এবং শামবাসী (সিরীয়) অপর এক ব্যক্তি বিতর্ক শুরু করল এবং তারা পরস্পর গর্ব করতে লাগল। তখন কূফাবাসী ব্যক্তিটি বলল: আমরা হলাম ক্বাদিসিয়ার যুদ্ধের দিনের এবং অমুক অমুক দিনের বিজয়ী। আর শামবাসী লোকটি বলল: আমরা হলাম ইয়ারমুকের যুদ্ধের দিনের এবং অমুক অমুক দিনের বিজয়ী। তখন হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আল্লাহ্ তা‘আলা এ দুটোর কোনটারই সাক্ষী হননি (অর্থাৎ এ নিয়ে অহংকার করার কিছু নেই)। আল্লাহ্ তা‘আলা যখন ‘আদ ও সামূদকে ধ্বংস করেছিলেন, তখন তাদের ধ্বংস করার বিষয়ে তিনি কারো সাথে পরামর্শ করেননি (কারো সাহায্যের প্রয়োজন হয়নি)। এমন কোনো জনপদ নেই, যার থেকে বড় কোনো বিপদ (বা পরীক্ষা) দূরীভূত হওয়া বেশি কাম্য— (তিনি কূফা জনপদকে ইঙ্গিত করছিলেন)।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [أ، ب،
جـ، م، هـ].
(2) في [ب، هـ]: (أخرى).
(3) في [هـ]: (يرفع).
(4) صحيح؛ وحذيفة هو أبو سريحة الغفاري صحابي.
حدثنا شبابة قال: ثنا شعبة عن سلمة بن كهيل عن حبة العرني أن عمر بن الخطاب قال: يا أهل الكوفة أنتم رأس العرب و (جمجمتها)(1) وسهمي الذي أرمي به إن أتاني شيء من هاهنا وهاهنا، وإني بعثت إليكم بعبد اللَّه بن مسعود واخترته لكم
وآثرتكم به على نفسي (إثرة)(2)(3).
উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: হে কুফার অধিবাসীরা, তোমরা আরবের মস্তক এবং তার করোটি (মূল শক্তি)। তোমরা হলে আমার সেই তীর, যা দিয়ে আমি নিক্ষেপ করে থাকি যদি এদিক-ওদিক থেকে আমার কাছে কোনো কিছু এসে পড়ে। আর আমি তোমাদের কাছে আব্দুল্লাহ ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে প্রেরণ করেছি এবং তাকে তোমাদের জন্য বাছাই করে নিয়েছি। এমনকি (তোমাদের প্রয়োজন পূরণের জন্য) তাকে দিয়ে আমি তোমাদেরকে আমার নিজের চেয়েও অগ্রাধিকার দিয়েছি।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب،
جـ]: (جمجمها).
(2) في [أ، ب]: (امره).
(3) ضعيف منقطع، حبة ضعيف ولا يروي عن عمر، وأخرجه الحاكم 3/
356، وابن سعد 6/ 7.
حدثنا وكيع عن سفيان عن حبيب بن أبي ثابت عن نافع بن جبير قال: كتب عمر بن الخطاب(1) إلى أهل الكوفة: إلى وجوه الناس(2).
নাফে’ ইবনে জুবাইর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) কূফার অধিবাসীদের প্রতি—অর্থাৎ সেখানকার নেতৃস্থানীয় ব্যক্তিবর্গের উদ্দেশ্যে—একটি পত্র লিখেছিলেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، جـ، ط،
هـ]: زيادة (كتب).
(2) منقطع؛ نافع بن جبير لا يروي عن عمر.
حدثنا وكيع عن يونس عن الشعبي أن عمر كتب إلى أهل الكوفة إلى رأس العرب(1).
শা’বী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) কুফাবাসীর নিকট—যারা আরবের প্রধান (বা মূল)—তাদের উদ্দেশ্যে লিখেছিলেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) منقطع؛ الشعبي لا يروي عن عمر.
حدثنا وكيع عن إسرائيل عن جابر عن عامر قال: كتب عمر إليهم: إلى رأس (أهل)(1) الإسلام(2).
’আমির (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাদের উদ্দেশ্যে লিখেছিলেন: "ইসলামের প্রধান (বা শীর্ষস্থানীয় ব্যক্তির) কাছে।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [أ، ب،
جـ].
(2) منقطع ضعيف؛ الشعبي لا يروي عن عمر، وجابر هو الجعفي ضعيف.
حدثنا محمد بن فضيل عن الأجلح عن عبد اللَّه أبي الهذيل قال: يأتي على الناس زمان يخيم كل مؤمن بالكوفة.
আব্দুল্লাহ আবু আল-হুযাইল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, মানুষের উপর এমন একটি সময় আসবে যখন প্রত্যেক মুমিন কুফাতে বসতি স্থাপন করবে।
حدثنا محمد بن فضيل عن الأعمش عن (شمر)(1) قال: قال عمر: الكوفة رمح اللَّه وكنز
الإيمان وجمجمة العرب، (يحرزون)(2) ثغورهم، ويمدون الأمصار(3).
উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: কুফা হলো আল্লাহর বর্শা, ঈমানের ভান্ডার এবং আরবদের প্রধান কেন্দ্র। তারা তাদের সীমান্তসমূহ রক্ষা করে এবং অন্যান্য শহর-নগরে সাহায্য (বা সরবরাহ) করে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب]: (سمرة).
(2) كذا في النسخ، وتاريخ بغداد 1/
25، وفتوح البلدان 1/ 287، وفي كنز العمال 14/ 76: (يخربون)، وعند ابن سعد في الطبقات 6/ 5
والمعرفة ليعقوب 2/ 310: (يجزون).
(3) منقطع؛ شمر لا يروي عن عمر، أخرجه يعقوب
في المعرفة 2/ 310، وابن سعد 6/ 5،
والخطيب 1/ 25، وابن جرير في التاريخ 2/ 487، والبلاذري 1/
287، وابن الجوزي في المنتظم 4/
222.
حدثنا وكيع قال: ثنا مسعر عن الركين بن الربيع عن أبيه قال: قال حذيفة: ما(1) إخبية بعد إخبية كانت مع النبي صلى الله عليه وسلم ببدر يدفع عنها ما يدفع عن هذه -يعني الكوفة(2).
হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের সঙ্গে বদরের প্রান্তরে যে তাঁবু বা শিবিরসমূহ ছিল, তার পরে এমন আর কোনো শিবির নেই, যা থেকে সেইভাবে প্রতিরক্ষা প্রদান করা হয় যেমনভাবে এই স্থান—অর্থাৎ কুফা—থেকে প্রতিরক্ষা দূর করা হয় (বা এটিকে রক্ষা করা হয়)।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [هـ]: زيادة (من).
(2) صحيح؛ أخرجه أحمد (23322)، وابن سعد 6/ 6، والبزار (2944)، والطبراني في الأوسط (3052).
حدثنا وكيع قال: ثنا شريك عن عبد اللَّه بن شريك عن جندب عن سلمان قال: الكوفة قبة الإسلام، يأتي على الناس زمان لا يبقى فيها مؤمن إلا بها أو قلبه يهوي إليها(1).
সালমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: কুফা হলো ইসলামের গম্বুজ (বা কেন্দ্র)। মানুষের উপর এমন এক সময় আসবে যখন সেখানে কোনো মুমিন অবশিষ্ট থাকবে না, তবে সে ব্যতীত যে সেখানে অবস্থান করবে অথবা যার অন্তর এর প্রতি আকৃষ্ট হবে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) حسن؛ شريك صدوق، وكذلك عبد اللَّه بن شريك.
حدثنا ابن إدريس عن شعبة عن أبي رجاء قال: سألت الحسن أهل الكوفة أشرف
أو أهل البصرة؟ قال: كان(1) يبدأ باهل الكوفة.
আবু রাজ্জা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি হাসান (আল-বাসরী)-কে জিজ্ঞাসা করলাম, ‘কূফার লোকেরা বেশি মর্যাদাশীল, নাকি বসরার লোকেরা?’ তিনি বললেন: তিনি (আলাপ বা গণনার ক্ষেত্রে) কূফার লোকদের দিয়েই শুরু করতেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [هـ]: زيادة (عمر).
حدثنا يعلى بن عبيد عن الأجلح عن عمار عن سالم بن أبي الجعد عن عبد اللَّه بن (عمرو)(1) قال: يا أهل الكوفة أنتم أسعد الناس بالمهدي(2).
আব্দুল্লাহ ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, হে কুফাবাসী! মানুষের মধ্যে আপনারাই মাহদী (আঃ)-এর ক্ষেত্রে সবচেয়ে বেশি সৌভাগ্যবান হবেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في النسخ: (عمر)، وسيأتي أنه ابن عمرو في آخر المصنف، 15/ 197 برقم [40437] وهكذا رواه ابن سعد 6/ 10، والداني في السنن الواردة في الفتن (578).
(2) حسن؛ الأجلح صدوق.
حدثنا عفان قال: ثنا حماد بن سلمة قال: أخبرنا عطاء بن السائب عن أبيه عن عبد اللَّه بن عمرو قال: قال لي: ممن أنت؟ فقلت: من أهل الكوفة، فقال: والذي نفسي بيده ليسافر منها إلى أرض العرب، لا يملكون قفيزًا، ولا درهمًا ثم لا ينجيكم(1).
আব্দুল্লাহ ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (বর্ণনাকারীকে) বললেন: তিনি আমাকে জিজ্ঞেস করলেন: আপনি কোথা থেকে এসেছেন? আমি বললাম: আমি কুফাবাসীদের অন্তর্ভুক্ত। অতঃপর তিনি বললেন: যাঁর হাতে আমার প্রাণ, তাঁর কসম! নিশ্চয়ই তারা সেখান (কুফা) থেকে আরব ভূমির দিকে হিজরত করবে, যখন তাদের কাছে এক ’কফীজ’ (শস্যের মাপ) অথবা একটি দিরহামও অবশিষ্ট থাকবে না। এরপরও তা তোমাদের রক্ষা করবে না।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) ضعيف؛ عطاء ضعيف.
