হাদীস বিএন


মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ





মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34655)


حدثنا محمد بن عبد اللَّه بن الزبير الأسدي عن ابن أبي ذئب عن الزهري عن سعيد بن المسيب عن عمر أنه نهى أن يتزوج العربي الأمة، وأنه قضى في العرب يتزوجون الإماء وأولادهم بالفداء: ست قلائص، الرجال والنساء سواء، والموالي مثل ذلك إذا لم يعلم(1).




উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি কোনো আরব পুরুষকে দাসী বিবাহ করতে নিষেধ করেছেন। আর তিনি সেই সকল আরবদের ব্যাপারে ফায়সালা দেন যারা দাসীদের বিবাহ করেছে, তাদের সন্তানদের ফিদায়া (মুক্তির বিনিময়) হিসেবে ছয়টি কালিস (তরুণ উটনী) দিতে হবে। পুরুষ ও নারী (সন্তান) উভয়ের জন্য এই বিধান সমান। যদি মাওয়ালিরা (অনারব মুসলমানরা) এই নিষেধাজ্ঞা সম্পর্কে অবগত না থাকে, তবে তাদের ক্ষেত্রেও একই হুকুম প্রযোজ্য হবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) صحيح.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34656)


قال الزهري: (العربي والمولى)(1) لا يستويان في النسب.




ইমাম আয-যুহরী (রাহিমাহুল্লাহ) বলেছেন: বংশমর্যাদার দিক থেকে আরব এবং মাওলা (মুক্ত দাস বা অনারব অনুসারী) সমান নন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب]: تقديم وتأخير.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34657)


حدثنا سليمان بن حرب قال: ثنا محمد بن أبي رزين قال: (حدثتني أمي قالت)(1): كانت أم الحرير إذا مات رجل من العرب اشتد عليها ذلك فقيل لها: يا أم (الحرير)(2) إنا نراك إذا مات رجل من العرب اشتد عليك، قالت: سمعت مولاي يقول: قال رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم: "إن من اقتراب الساعة هلاك العرب"، وكان

مولاها طلحة بن مالك(3).




উম্মুল হারীর (রাহিমাহাল্লাহু) থেকে বর্ণিত, যখন আরবের কোনো লোক মারা যেত, তখন তিনি তাতে খুবই বিচলিত ও দুঃখিত হতেন।

তখন তাঁকে বলা হলো: হে উম্মুল হারীর, আমরা দেখি যে, আরবের কোনো লোক মারা গেলে আপনি খুব বিচলিত হয়ে পড়েন।

তিনি বললেন: আমি আমার মনিবকে বলতে শুনেছি, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: “নিশ্চয় কিয়ামতের নিকটবর্তী হওয়ার অন্যতম নিদর্শন হলো আরবের ধ্বংস (বা বিলুপ্তি)।”

আর তাঁর মনিব ছিলেন তালহা ইবনে মালিক।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب]: (حدثني أبي قال).
(2) في [ط]: (الجرير)، وفي [هـ]: (حرير).
(3) مجهول؛ لجهالة أم محمد بن أبي رزين، ولجهالة أم الحرير، أخرجه الترمذي (3929)، والبخاري في
التاريخ 4/ 344، وابن أبي عاصم في الآحاد (937)، والطبراني (8159)، وفي الأوسط (2557)، ويعقوب في المعرفة 1/
117، وابن قانع 2/ 42، وابن عبد البر في الاستيعاب 2/
771، والمزي 13/ 432.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34658)


حدثنا غندر عن شعبة عن محمد بن أبي يعقوب قال: سمعت عبد الرحمن بن أبي بكرة يحدث عن أبيه أن الأقرع بن حابس جاء إلى رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم
فقال: إنما بايعك سراق (الحاج)(1) من أسلم وغفار ومزينة -وأحسب-
جهينة، فقال رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم: "أرأيت إن كان أسلم وغفار وأحسب
جهينة خيرًا من بني تميم ومن بني عامر وأسد وغطفان، (أ)(2) خابوا وخسروا؟ " قال: نعم، قال: "فوالذي نفسي بيده إنهم لأخير منهم"(3).




আবু বাকরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই আল-আকরা’ ইবনু হাবিস রাসূলুল্লাহ্ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের কাছে এলেন এবং বললেন: আসলাম, গিফার ও মুযাইনা গোত্রের লোক, আর আমার মনে হয় জুহাইনা গোত্রের লোক, যারা মূলত (হাজীদের) চোর, তারাই আপনার কাছে বাইয়াত গ্রহণ করেছে।

তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: তোমার কী মনে হয়, যদি আসলাম, গিফার এবং আমার মনে হয় জুহাইনা গোত্রের লোকেরা বানী তামিম, বানী আমের, আসাদ ও গাতফান গোত্রের লোকদের চেয়ে উত্তম হয়, তবে কি তারা ব্যর্থ ও ক্ষতিগ্রস্ত হবে?

সে (আল-আকরা’) বলল: হ্যাঁ (তারা ব্যর্থ ও ক্ষতিগ্রস্ত হবে)।

তিনি (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "যার হাতে আমার প্রাণ, তাঁর শপথ! নিশ্চয়ই তারা (আসলাম, গিফার, জুহাইনা) ঐসব গোত্রের চেয়ে উত্তম।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب]: (الحجاج)، وفي [هـ]: (الحجيج).
(2) سقط من: [أ، ب].
(3) صحيح؛ أخرجه البخاري (3516)، ومسلم (2522).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34659)


حدثنا وكيع قال: ثنا سفيان عن عبد الملك بن عمير عن عبد الرحمن ابن أبي بكرة عن أبيه قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: " (أرأيتم)(1) إن كانت جهينة وأسلم وغفار
خيرا من بني تميم ومن بني عبد اللَّه بن غطفان وعامر
بن صعصعة"، ومد بها صوته قالوا: يا رسول اللَّه فقد خابوا وخسروا قال: "فإنهم خير"(2).




আবু বাকরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম ইরশাদ করেন:

"তোমাদের কী মনে হয়, যদি জুহাইনা, আসলাম এবং গিফার গোত্র, বনু তামীম, বনু আব্দুল্লাহ ইবনে গাতফান এবং আমের ইবনে সা’সা’আ গোত্রের চেয়ে উত্তম বা শ্রেষ্ঠ হয়?"

তিনি (এই কথা বলার সময়) তাঁর কণ্ঠস্বর উঁচু করলেন।

তাঁরা (সাহাবীগণ) বললেন: "হে আল্লাহর রাসূল! তাহলে তো তারা (বনু তামীম প্রমুখ) ব্যর্থ ও ক্ষতিগ্রস্ত হলো!"

তিনি বললেন: "তাহলে নিশ্চয়ই তারা (জুহাইনা, আসলাম ও গিফার) শ্রেষ্ঠ।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [أ، ب].
(2) صحيح؛ أخرجه البخاري (3515)، ومسلم (2522).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34660)


حدثنا غندر عن شعبة عن (سعد)(1) بن إبراهيم قال: سمعت أبا سلمة يحدث عن أبي هريرة عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: ["أسلم وغفار ومزينة ومن كان من جهينة أو جهينة، خير من بني تميم ومن بني عامر و (الحليفين)(2) أسد وغطفان"(3).




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: “আসলাম, গিফার ও মুযাইনাহ গোত্র এবং যারা জুহাইনা গোত্রের অন্তর্ভুক্ত, তারা বানু তামীম, বানু আমের এবং দুই চুক্তিবদ্ধ গোত্র আসাদ ও গাতফানের চেয়ে উত্তম।”




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ط، هـ]: (سعيد).
(2) في [ز]: (الحليفتين).
(3) صحيح؛ أخرجه البخاري (3512)، ومسلم (2521).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34661)


حدثنا وكيع عن سفيان عن سعد بن إبراهيم عن عبد الرحمن بن هرمز عن أبي هريرة عن النبي صلى الله عليه وسلم](1) قال: "قريش والأنصار وأسلم وغفار
موالي للَّه ولرسوله ولا مولى لهم غيره"(2).




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি নবী কারীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম থেকে বর্ণনা করেন যে, তিনি বলেছেন: "কুরাইশ, আনসার, আসলাম ও গিফার গোত্র হলো আল্লাহ্‌ ও তাঁর রাসূলের মওলা (সহায়তাপ্রাপ্ত বন্ধু/আশ্রিত)। আল্লাহ্‌ ও তাঁর রাসূল ছাড়া তাদের অন্য কোনো মওলা বা অভিভাবক নেই।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) ما بين المعكوفين سقط من: [أ، ب].
(2) صحيح؛ أخرجه البخاري (3504)، ومسلم (2520).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34662)


حدثنا معاوية بن هشام عن عمر بن راشد عن إياس بن سلمة عن أبيه قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: "أسلم سالمها اللَّه وغفار غفر اللَّه لها"(1).




সালামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আসলাম (গোত্র), আল্লাহ তাদের শান্তি (বা নিরাপত্তা) দান করুন। আর গিফার (গোত্র), আল্লাহ তাদের ক্ষমা করুন।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) ضعيف؛ لضعف عمر بن راشد، أخرجه أحمد (16517)، والطبراني (6255)، والخطيب في الموضح 2/
287.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34663)


حدثنا يزيد بن هارون قال: أخبرنا ابن إسحاق عن عمران بن أبي أنس عن حنظلة بن علي الأسلمي عن خفاف بن إيماء بن رحضة الغفاري قال: صلى بنا رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم، فلما رفع رأسه من الركعة الآخرة قال: "أسلم سالمها اللَّه، وغفار غفر اللَّه لها"، ثم أقبل فقال: "إني لست أنا قلت هذا، ولكن اللَّه (قاله)(1) "(2).




খুফাফ ইবনে ঈমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদের নিয়ে সালাত আদায় করলেন। যখন তিনি শেষ রাকাআত থেকে মাথা তুললেন, তখন তিনি বললেন: "আসলাম (গোত্র)! আল্লাহ তোমাদেরকে শান্তি দান করুন। গিফার (গোত্র)! আল্লাহ তোমাদেরকে ক্ষমা করুন।" এরপর তিনি (আমাদের দিকে) ফিরে বললেন: "আমি কিন্তু নিজ থেকে এই কথা বলিনি, বরং আল্লাহই তা বলেছেন।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب]: (قال).
(2) منقطع حكمًا؛ ابن إسحاق مدلس، أخرجه مسلم (679 و 2517)، وأحمد (16570).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34664)


حدثنا محمد بن الحسن الأسدي قال: ثنا يحيى بن زكريا عن سعد بن طارق قال: حدثني سالم بن أبي الجعد أن أبا الدرداء كان
يحلف باللَّه لا تبقى قبيلة إلا ضارعت النصرانية غير قيس، يا معشر المسلمين فأحبوا قيسًا، يا معشر المسلمين فأحبوا قيسًا(1).




আবূ দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি আল্লাহর কসম করে বলতেন, কায়স গোত্র ছাড়া আর এমন কোনো গোত্র অবশিষ্ট থাকবে না যারা খ্রিস্ট ধর্মকে অনুকরণ করবে না। হে মুসলিম সম্প্রদায়! তোমরা কায়স গোত্রকে ভালোবাসো। হে মুসলিম সম্প্রদায়! তোমরা কায়স গোত্রকে ভালোবাসো।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) ضعيف؛ لضعف محمد بن الحسن.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34665)


حدثنا محمد بن الحسن قال: ثنا أبو (الحريش)(1) عن زيد بن محمد قال: كنت في غزاة مع مسلمة بن عبد الملك (بالترك)(2) فهدده رسل خاقان وكتب إليه: لألقينك (بحزاورة)(3) الترك، فكتب إليه مسلمة: إنك تلقاني (بحزاورة)(4) الترك وأنا ألقاك (بحزاورة)(5) العرب، -يعني قيسًا(6).




যায়দ ইবনে মুহাম্মাদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি মাসলামা ইবনে আব্দুল মালিকের সাথে তুর্কী এলাকায় একটি সামরিক অভিযানে ছিলাম। তখন খাকানের দূতরা মাসলামাকে হুমকি দিল এবং তার কাছে এই মর্মে চিঠি লিখল: ’আমি তুর্কিদের শক্তিশালী বীর যুবকদের দিয়ে তোমার মোকাবিলা করব।’ জবাবে মাসলামা তাকে চিঠি লিখলেন: ’তুমি যদি তুর্কিদের শক্তিশালী যুবকদের দ্বারা আমার মোকাবিলা করো, তবে আমি তোমার মোকাবিলা করব আরবের শক্তিশালী যুবকদের দ্বারা—অর্থাৎ কায়স গোত্রের লোকদের দ্বারা।’




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [هـ]: (الجرش)، وفي [س]: (الحريس).
(2) في [أ، ب]: (بالبرك).
(3) في [أ، ب]: (بجراورة).
(4) في [أ، ب]: (بجراورة).
(5) في [أ، ب]: (بجراورة).
(6) مجهول؛ أبو الحريش مجهول.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34666)


حدثنا يزيد بن هارون قال: أخبرنا العوام قال: حدثني منصور عن ربعي بن (حراش)(1) عن حذيفة قال: ادنوا يا معشر مضر، إن منكم سيد ولد آدم، ومنكم سوابق
كسوابق الخيل(2).




হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: হে মুদার গোত্রের লোকেরা, তোমরা কাছে এসো। নিশ্চয় তোমাদের মধ্যে আছেন আদম সন্তানের সর্দার এবং তোমাদের মধ্যে এমন অগ্রগামী ব্যক্তিরা আছেন, যারা যেন দ্রুতগামী ঘোড়াদের অগ্রগামীদের মতো।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ب]: (خراش).
(2) صحيح؛ أخرجه البزار (2858).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34667)


حدثنا حميد بن عبد الرحمن عن عبد اللَّه بن المؤمل عن عطاء عن ابن عباس قال: قال رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم: "إذا اختلف الناس
فالحق في مضر"(1).




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: “যখন মানুষ মতানৈক্যে লিপ্ত হবে, তখন হক বা সত্য মুদার গোত্রের মধ্যে থাকবে।”




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) مضطرب، اضطرب فيه ابن المؤمل، وأخرجه أبو يعلى (2519)، والطبراني (11418)، وابن أبي عاصم في السنة (1544)، وابن عبد البر في الإنباه على
قبائل الرواة ص 38، وابن أبي خيثمة في أخبار المكيين (343)، وابن عدي 4/ 136.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34668)


حدثنا الفضل بن دكين عن سفيان قال: قال عمر: قيس ملاحم العرب.




উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তোমরা আরবদের মহাযুদ্ধগুলোর (ফলাফল বা কৌশল) পরিমাপ করো।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34669)


حدثنا عباد بن العوام عن حجاج (عن)(1) عون (بن)(2) أبي جحيفة عن أبيه قال: أتينا رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم (بالأبطح)(3) في قبة له حمراء فقال: "من أنتم؟ "، قلنا: بنو عامر، قال: "مرحبا أنتم مني"(4).




আবু জুহায়ফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমরা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর নিকট আবতাহ নামক স্থানে উপস্থিত হলাম। সেখানে তাঁর জন্য একটি লাল রঙের তাঁবু ছিল। তিনি (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) জিজ্ঞেস করলেন, “তোমরা কারা?” আমরা বললাম, (আমরা) বনু আমের গোত্রের লোক। তিনি বললেন, “তোমাদের স্বাগতম! তোমরা আমারই (দলভুক্ত)।”




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب،
جـ]: (بن).
(2) في [جـ]: (عن).
(3) سقط من: [أ، ب].
(4) منقطع حكمًا؛ حجاج مدلس، أخرجه ابن حبان (7293)، وأبو يعلى (894)، وابن أبي عاصم في الآحاد (1458)،
والبزار (2831/ كشف)، وابن سعد 1/ 311، والطبراني (1458)، ومسدد كما في المطالب (4145).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34670)


حدثنا وكيع عن مسعر عن عبد الملك بن ميسرة عن النزال قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: "إنا كنا وأنتم في الجاهلية بني عبد مناف فنحن اليوم بنو عبد اللَّه، (وأنتم بنو عبد اللَّه)(1) "(2).




নায্‌যাল (রাহ.) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “নিশ্চয়ই আমরা এবং তোমরা উভয়েই জাহিলিয়্যাতের যুগে আবদ মানাফের বংশধর ছিলাম। অতঃপর আজ আমরা আল্লাহর বান্দার (অর্থাৎ আব্দুল্লাহর) সন্তান। (এবং তোমরাও আল্লাহর বান্দার সন্তান)।”




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [أ، ب،
جـ، س، ط، م، هـ].
(2) مرسل؛ النزال تابعي، أخرجه البخاري في الأوسط 1/
12، وابن سعد 6/ 84، والطحاوي في
شرح المشكل 8/ 282، وشرح المعاني 1/ 450.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34671)


حدثنا وكيع عن (أبي)(1) هلال عن قتادة قال: قال رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم: "اللهم اكفني عامرًا واهد بني عامر"(2).




কাতাদাহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন:

“হে আল্লাহ, আপনি আমার জন্য আমিরের (ক্ষতি মোকাবিলায়) যথেষ্ট হোন এবং বনু আমিরকে হেদায়েত দিন।”




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [ط، هـ].
(2) مرسل؛ قتادة تابعي، وعامر الأول هو ابن الطفيل، والثاني ابن
صعصعة.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34672)


حدثنا وكيع عن مسعر عن خشرم الجعفري أن (ملاعب الأسنة)(1) عامر بن مالك بعث إلى النبي صلى الله عليه وسلم يسأله الدواء (والشفاء)(2) من داء نزل (به)(3)، فبعث إليه النبي صلى الله عليه وسلم بعسل أو (عكة)(4) من عسل(5).




খাশরাম আল-জাফারি থেকে বর্ণিত, আমের ইবনে মালিক—যিনি ‘মালায়েব আল-আসিন্না’ (বর্শার খেলোয়াড়) নামে পরিচিত ছিলেন—তিনি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের কাছে তাঁর উপর আপতিত হওয়া কোনো রোগ থেকে নিরাময় ও আরোগ্যের জন্য ওষুধ চেয়ে লোক পাঠালেন। তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাঁর কাছে মধু অথবা এক পাত্র (বা মশকে রাখা) মধু পাঠিয়ে দিলেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب]: (أن بلاك سبه).
(2) في [أ، ب،
جـ]: (أو الشفاء).
(3) في [أ، ب]: (بهم).
(4) في [أ، ب]: (لعله).
(5) مرسل؛ خشرم الجعفري تابعي، وأخرجه ابن عساكر 26/ 98، وابن قانع 2/ 235، وأبو نعيم في معرفة الصحابة (5184).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34673)


حدثنا وكيع قال: ثنا سفيان عن سالم عن سعيد بن جبير قال: جاءت ابنة خالد بن (سنان)(1) العبسي إلى رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم فقال: "مرحبا بابنة أخي مرحبا بابنة (نبي)(2) ضيعه قومه"(3).




সাঈদ ইবনে জুবাইর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:

খালিদ ইবনে সিনান আল-আবাসী (Khalid ibn Sinan al-Absi)-এর কন্যা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট আসলেন। তখন তিনি বললেন: "আমার ভাইয়ের কন্যাকে স্বাগতম! সেই নবীর কন্যাকে স্বাগতম, যাঁর কওম তাঁকে পরিত্যাগ করেছিল।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب]: (سفيان).
(2) في [أ، ب]: (من).
(3) مرسل؛ سعيد بن جبير تابعي، أخرجه ابن شبه (786)، وقد ورد من حديث سعيد بن جبير عن ابن عباس، أخرجه البزار (2361/ كشف)، والطبراني (12250)، وابن عدي 6/ 46، وأبو نعيم في أخبار أصبهان 2/
149 (1330).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34674)


حدثنا أبو نعيم عن شريك عن أبي إسحاق قال: قال النبي صلى الله عليه وسلم: "يا بني عبس ما شعاركم؟ " قالوا: حرام، قال: "بل شعاركم حلال"(1).




আবু ইসহাক (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন, নবী কারীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম (বনি আবস গোত্রকে) জিজ্ঞেস করলেন: "হে বনি আবস, তোমাদের যুদ্ধকালীন স্লোগান (শিআর) কী?"
তারা বললো: "হারাম (নিষিদ্ধ)।"
তিনি বললেন: "বরং তোমাদের স্লোগান হবে ’হালাল’।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) مرسل؛ أبو إسحاق ليس من الصحابة.