হাদীস বিএন


মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ





মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34675)


حدثنا وكيع قال: ثنا أبو الضريس عقبة بن (عمار)(1) العبسي عن مسعود بن (حراش)(2) أخ لربعي بن (حراش)(3) أن عمر بن الخطاب سأل العبسيين: أي الخيل وجدتموه أصبر في حربكم؟ قالوا: الكميت(4).




উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:

তিনি আবসি গোত্রের লোকদের জিজ্ঞেস করলেন: "তোমাদের যুদ্ধে কোন ধরনের ঘোড়াকে তোমরা সবচেয়ে বেশি সহনশীল ও দৃঢ়পদ পেয়েছ?" তারা বলল: "আল-কুমাইত (লালচে-বাদামী বর্ণের ঘোড়া)।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب]: (حجر)، وفي [جـ، م]: (محمد).
(2) في [أ، ب]: (خراش).
(3) في [أ، ب]: (خراش).
(4) حسن؛ عقبة العبسي
صدوق.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34676)


حدثنا عبد الوهاب الثقفي عن عبد اللَّه بن عثمان بن (خثيم)(1) عن أبي الزبير(2) أن رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم حاصر أهل الطائف فجاءه أصحابه فقالوا: يا رسول اللَّه
(أحرقتنا)(3) نبال ثقيف فادع اللَّه (عليهم)(4)، فقال: "اللهم اهد ثقيفا"(5).




আবুয যুবাইর (রহ.) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন তায়েফবাসীদের অবরোধ করলেন, তখন তাঁর সাহাবীগণ তাঁর নিকট এসে বললেন, "ইয়া রাসূলাল্লাহ! সাকীফ গোত্রের তীরগুলো আমাদের জ্বালিয়ে দিয়েছে (অর্থাৎ: আমাদেরকে কঠিন কষ্ট দিচ্ছে)। অতএব, আপনি তাদের বিরুদ্ধে আল্লাহর কাছে বদদোয়া করুন।" তখন তিনি বললেন: "হে আল্লাহ! আপনি সাকীফ গোত্রকে হেদায়েত দান করুন।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب]: (خيثم).
(2) كذا في: [أ، ب،
جـ]، وسيأتي كذلك 14/ 508 برقم [39727]، وفي [هـ]: زيادة (عن جابر).
(3) في [أ، ب]: (أحر فينا).
(4) في [أ، ب]: (فيهم).
(5) مرسل؛ أبو الزبير تابعي، وأخرجه متصلًا أحمد
وابنه (14702)، والترمذي (3942)، وابن عدي 1/ 312.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34677)


حدثنا الفضل بن دكين عن إبراهيم بن نافع عن الحسن بن مسلم عن طاوس قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: "لقد هممت أن لا أقبل إلا من قرشي أو أنصاري أو ثقفي"(1).




তাউস (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আমি দৃঢ়ভাবে সংকল্প করেছিলাম যে, আমি কুরাইশী, অথবা আনসারী, অথবা সাকাফী গোত্রের লোক ব্যতীত অন্য কারো কাছ থেকে (কোনো কিছু) গ্রহণ করব না।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) مرسل؛ طاوس تابعي، أخرجه عبد الرزاق (16521)، وأبو عبيد في الغريب 1/ 313، وورد من حديث طاوس عن ابن عباس، أخرجه أحمد (2687)، وابن حبان (6384)، والطبراني (10897).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34678)


حدثنا يزيد بن هارون عن مسعر عن سعيد بن أبي سعيد المقبري عن أبي هريرة قال: قال رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم: "لقد هممت أن لا أقبل هدية إلا من (قرشي)(1) أو أنصاري أو ثقفي أو دوسي"(2).




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "আমি সংকল্প করেছিলাম যে, আমি যেন কোনো হাদিয়া গ্রহণ না করি, তবে (তা কেবল) একজন কুরাইশি, অথবা একজন আনসারী, অথবা একজন সাকাফী, অথবা একজন দাউসী ব্যক্তির কাছ থেকে (গ্রহণ করতে পারি)।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب،
جـ]: (قريشي)، وفي [هـ]: (قريش).
(2) صحيح؛ أخرجه أحمد (7363)، وأبو داود (3537)، والترمذي (3945)، والبخاري في
الأدب المفرد (596)، والنسائي 6/ 279، وعبد الرزاق (19921)، والنسائي 6/ 279، وابن حبان (6383).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34679)


حدثنا غندر عن شعبة عن أبي (جمرة)(1) عن ابن عباس إن وفد عبد القيس أتوا رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم فقال رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم: "من الوفد أو من القوم؟ " قال: (قالوا)(2): ربيعة، قال: "مرحبا بالوفد أو بالقوم غير خزايا ولا (ندامى)(3) "(4).




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আবদ আল-কায়সের একটি প্রতিনিধিদল রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর কাছে আগমন করলেন। তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম জিজ্ঞেস করলেন, "তোমরা কোন প্রতিনিধিদল, অথবা তোমরা কোন গোত্রের লোক?" তারা (জবাবে) বললেন, "(আমরা) রাবি’আহ (গোত্রের)।" তিনি (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "স্বাগতম সেই প্রতিনিধিদলকে—বা সেই গোত্রের লোকেদের—যারা অপমানিতও নয় এবং অনুতপ্তও নয়।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب،
جـ]: (جرير)، وفي [م، ص]: (حرير).
(2) في [أ، ب]: (فقالوا).
(3) في [جـ]: (النداما).
(4) صحيح؛ أخرجه البخاري (53)، ومسلم (17).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34680)


حدثنا أبو نعيم عن عمر بن الوليد قال: حدثني شهاب بن عباد العصري أن أباه حدثه أن عمر بن الخطاب وقف عليهم بعرفات فقال: لمن هذه الأخبية؟ فقالوا: لعبد القيس، فدعا لهم واستغفر لهم(1).




উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি আরাফাতের ময়দানে তাদের কাছে থামলেন এবং জিজ্ঞেস করলেন: এই তাঁবুগুলো কাদের? তারা উত্তর দিল: (এগুলো) আব্দুল কাইস গোত্রের। তখন তিনি তাদের জন্য দু’আ করলেন এবং তাদের জন্য ইসতিগফার (ক্ষমা প্রার্থনা) করলেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) مجهول؛ لجهالة شهاب
وأبيه، وعمر ضعيف، أخرجه ابن أبي حاتم في التفسير (9229)، وابن جرير في مسند عمر من تهذيب الآثار (585)، وابن سعد 7/ 125، ويعقوب في المعرفة 2/
71.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34681)


حدثنا إسماعيل ابن علية عن يونس قال: ذَكَر عبد الرحمن بن أبي بكرة قال: قال أشج بني عصر: قال لي رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: ["إن فيك لخلقين يحبهما اللَّه"، فقلت: ما هما؟ قال: "الحلم والحياء"، قال: قلت: أقديما كان في أو حديثًا؟ قال: "بل قديما"، قال: قلت: الحمد اللَّه الذي](1) جبلني على خلقين يحبهما(2).




আশাজ্জ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমাকে বললেন: "নিশ্চয়ই তোমার মধ্যে এমন দুটি স্বভাব আছে যা আল্লাহ তাআলা পছন্দ করেন।"
আমি জিজ্ঞেস করলাম: "সেগুলো কী কী?"
তিনি বললেন: "সহনশীলতা (আল-হিলম) এবং লজ্জা (আল-হায়া)।"
আমি জিজ্ঞেস করলাম: "এই গুণ দুটি কি আমার মধ্যে আগে থেকেই ছিল, নাকি সম্প্রতি সৃষ্টি হয়েছে?"
তিনি বললেন: "বরং আগে থেকেই ছিল।"
তিনি বলেন, আমি তখন বললাম: "সমস্ত প্রশংসা সেই আল্লাহর জন্য, যিনি আমাকে এমন দুটি স্বভাবের ওপর সৃষ্টি করেছেন, যা তিনি ভালোবাসেন।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط ما بين المعكوفين من: [ب].
(2) صحيح؛ والأظهر اتصاله، أخرجه أحمد (17828)، والنسائي في الكبرى (8306)، وابن حبان (7203)، والبخاري في
الأدب المفرد (584)، وابن سعد 5/ 558، وأبو يعلى (6848)، وابن أبي عاصم في السنة (190)، وابن شبه في تاريخ المدينة 2/ 589، وابن قانع في معجم الصحابة 3/ 103، وابن الأثير 1/ 117، وأبو نعيم في معرفة الصحابة 3/ 19.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34682)


حدثنا وكيع عن (سفيان)(1) عن جامع بن (شداد)(2) عن صفوان بن محرز المازني عن عمران بن حصين قال: جاءت بنو تميم إلى النبي صلى الله عليه وسلم
فقال: "أبشروا يا بني تميم"، فقالوا: يا رسول اللَّه، بشرتنا فأعطنا(3).




ইমরান ইবনে হুসাইন (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, বনু তামিম গোত্রের লোকেরা নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে আগমন করল। তখন তিনি (নবী) বললেন, "হে বনু তামিমের লোকেরা, সুসংবাদ গ্রহণ করো।" তারা বলল, "হে আল্লাহর রাসূল, আপনি তো আমাদের সুসংবাদ দিলেন, অতএব (আমাদেরকে কিছু) প্রদান করুন।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [جـ]: (عثمان).
(2) في [هـ]: (سداد).
(3) صحيح؛ أخرجه البخاري (3190)، وأحمد (19822).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34683)


حدثنا الفضل بن دكين عن سفيان عن واصل عن المعرور بن سويد عن ابن فاتك قال: قال لي كعب: إن أشد أحياء العرب على الدجال لقومك -يعني: بني تميم.




ইবনু ফাতিক (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: কা’ব (রাহিমাহুল্লাহ) আমাকে বললেন, “নিশ্চয়ই আরবের গোত্রগুলোর মধ্যে তোমার কওমই দাজ্জালের বিরুদ্ধে সবচাইতে কঠোর হবে।” (অর্থাৎ: বনু তামিম গোত্র)।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34684)


حدثنا أبو نعيم عن مسافر الجصاص عن (فضيل)(1) بن عمرو قال: ذكروا بني تميم عند حذيفة فقال: إنهم أشد الناس على الدجال(2).




হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তাঁর নিকট বনু তামীম গোত্রের আলোচনা করা হলে তিনি বলেন, নিঃসন্দেহে তারা (বনু তামীম) হবে দাজ্জালের বিরুদ্ধে সকল মানুষের মধ্যে সবচেয়ে কঠোর।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [هـ]: (فصيل).
(2) منقطع؛ فضيل لا يروي عن حذيفة.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34685)


حدثنا أبو نعيم عن مندل عن ثور عن رجل قال: خطب رجل من الأنصار امرأة فقال له رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: "ما يضرك إذا كانت ذات دين وجمال أن لا تكون من آل حاجب بن زرارة"(1).




এক ব্যক্তি থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, এক আনসারী ব্যক্তি একজন মহিলাকে বিবাহের প্রস্তাব দিলেন। তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাকে বললেন, "সে যদি দ্বীনদার ও সৌন্দর্যের অধিকারী হয়, তবে সে হাজিব ইবনে যুরারার বংশের না হলে তাতে তোমার কী ক্ষতি হবে?"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) مجهول؛ لإبهام الرجل، ومندل ضعيف، أخرجه الطبري كما في تفسير القرطبي 16/ 346، وابن أبي عاصم في الآحاد (1155).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34686)


حدثنا الفضل بن دكين عن أبي خلدة عن أبي العالية
قال: قرأ على النبي صلى الله عليه وسلم من كل خمس رجلٌ، فاختلفوا في اللغة (فرضي)(1) قراءتهم كلهم، (فكان)(2) بنو تميم (أعرب)(3) القوم(4).




আবু আলিয়াহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন: প্রতি পাঁচজনের মধ্য থেকে একজন করে নবী কারীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর কাছে তেলাওয়াত করত। তখন তারা উচ্চারণভঙ্গির ক্ষেত্রে ভিন্নতা প্রকাশ করত, কিন্তু তিনি সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাদের সকলের তেলাওয়াতকে অনুমোদন দেন। আর বনু তামীম গোত্র ছিল লোকদের মধ্যে সবচেয়ে সাবলীলভাষী।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب،
جـ]: (في)، وانظر: عمدة القاري
20/ 15، والآحاد والمثاني (1156).
(2) في [ب، ك]: (وكان).
(3) في [أ، ب،
جـ]: (أعرف).
(4) مرسل؛ أبو العالية
تابعي، أخرجه ابن جرير الطبري في التفسير 1/ 19.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34687)


حدثنا هاشم بن القاسم قال: ثنا شعبة عن خالد الحذاء عن ابن سيرين أن أبا موسى كتب إلى عمر في ثمانية عشر (تجفافا)(1) أصابها،

فكتب إليه عمر أن ضعها في أشجع حي من العرب، قال: فوضعها في بني رباح حي من بني تميم(2).




আবু মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (আবু মূসা) উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে আঠারোটি ’তিজফাফ’ (বর্ম বা যুদ্ধের পোশাক) সম্পর্কে লিখেছিলেন, যা তিনি লাভ করেছিলেন।

উত্তরে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁকে নির্দেশ দিলেন যে, সেগুলো আরবদের মধ্যে সবচেয়ে সাহসী গোত্রের কাছে রেখে দাও। বর্ণনাকারী বলেন: অতঃপর তিনি (আবু মূসা) সেগুলোকে বনু তামিম গোত্রের অন্তর্ভুক্ত বনু রাবাহ নামক একটি শাখার কাছে রেখে দেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سلاح يوضح على الفرس، وفي [أ]: (بحفافا)، وفي [ب، جـ]: (نحفافا)، وفي [هـ]: (نحما).
(2) منقطع؛ ابن سيرين لا يروي عن عمر.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34688)


حدثنا ابن إدريس عن إسماعيل عن الشعبي قال: أول من بايع يوم الحديبية أبو سنان الأسدي(1).




শা’বী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:
তিনি বলেন, হুদায়বিয়ার দিনে প্রথম যিনি বাইয়াত (শপথ) গ্রহণ করেছিলেন, তিনি হলেন আবু সিনান আল-আসাদী।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) مرسل؛ الشعبي تابعي، أخرجه ابن سعد 2/ 100، وأحمد في الفضائل (1689)، والعلل 2/ 339، وأبو عروبة في الأوائل (65)، والدولابي في الكنى 1/ 111 (229)، والفاكهي في أخبار مكة (2871) والخلال في السنة (36)، والبيهقي في
الدلائل 4/ 137، وأبو أحمد الحاكم في المعرفة ص 183.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34689)


حدثنا محمد بن الحسن قال: ثنا حماد بن سلمة عن عاصم بن بهدلة عن أبي وائل أن وقد بني أسد أتوا رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم فقال: "من أنتم؟ " فقالوا: نحن بنو زنية، فقال: "أنتم بنو رشدة"(1).




আবু ওয়াইল (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় আসাদ গোত্রের প্রতিনিধিদল রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট আগমন করল। অতঃপর তিনি জিজ্ঞাসা করলেন, "তোমরা কারা?" তারা বলল, "আমরা বনু যিনিয়াহ (Ziniyah)।" তখন তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "তোমরা বরং বনু রুশদাহ (Rushdah)।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) مرسل ضعيف؛ أبو وائل تابعي، ورواية عاصم عنه ضعيفة.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34690)


حدثنا محمد بن الحسن قال: ثنا الوليد عن سماك بن حرب قال: أدركت (ألفين)(1) من بني أسد قد شهدوا القادسية في ألفين، وكانت راياتهم في يد سماك صاحب المسجد(2).




সিামাক ইবনে হারব (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:

আমি বনু আসাদ গোত্রের এমন দুই হাজার ব্যক্তিকে পেয়েছি, যারা (নিজেদের) দুই হাজারের সেনাদলে কাদেসিয়ার যুদ্ধে অংশগ্রহণ করেছিলেন। আর তাদের পতাকাগুলো ছিল সিামাক— যিনি মাসজিদের মুতাওয়াল্লী (তত্ত্বাবধায়ক)— তার হাতে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب]: (العير).
(2) ضعيف جدًا؛ الوليد متروك.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34691)


حدثنا ابن عيينة عن عمرو عن عكرمة قال: جاء علي بسيفه فقال:

(خذيه حميدا)(1)، فقال: النبي صلى الله عليه وسلم: "إن كنتَ أحسنتَ القتالَ اليومَ فقد أحسنه سهل بن حنيف وعاصم بن ثابت والحارث بن (الصمة)(2) وأبو دجانة"(3).




ইকরিমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর তরবারি নিয়ে এলেন এবং বললেন, "(হে ফাতেমা/স্ত্রী,) একে প্রশংসিত অবস্থায় গ্রহণ করো।"

তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন, "যদি তুমি আজ উত্তমরূপে যুদ্ধ করে থাকো, তবে সাহল ইবনু হুনাইফ, আসিম ইবনু সাবিত, হারিস ইবনুস সিম্মাহ এবং আবু দুজানাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-ও উত্তমরূপে যুদ্ধ করেছেন।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) الخطاب لفاطمة ﵂، وفي [أ، ب]: (حدثه حميد).
(2) في [أ، ب]: (الضمة)، وفي [س، ط، هـ]: (صمة).
(3) مرسل؛ عكرمة تابعي، أخرجه سعيد (2877)، وورد من حديث ابن عباس، أخرجه الحاكم 3/
24، وأبو نعيم في الإمامة (35).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34692)


(وقال النبي صلى الله عليه وسلم: "من يأخذ هذا السيف بحقه؟ "، فقال أبو دجانة)(1): (أنا)(2)، وأخذ السيف فضرب به حتى جاء به قد حناه فقال: يا رسول اللَّه أعطيته حقه؟ قال: "نعم"(3).




আবু দুজানা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:

নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন, “কে এই তরবারিটি তার হক (ন্যায্য অধিকার ও কর্তব্য) সহকারে গ্রহণ করবে?” তখন আবু দুজানা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, “আমি।”

তিনি তরবারিটি গ্রহণ করলেন এবং তা দিয়ে আঘাত করতে (যুদ্ধ করতে) লাগলেন, এমনকি তিনি তা বাঁকা অবস্থায় নিয়ে ফিরে এলেন। অতঃপর তিনি বললেন, “হে আল্লাহর রাসূল, আমি কি এর হক আদায় করতে পেরেছি?” তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, “হ্যাঁ।”




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [أ، ب،
جـ].
(2) في [أ، ب،
جـ]: (أتا).
(3) مرسل؛ عكرمة تابعي، أخرجه سعيد (2851)، وورد من حديث عكرمة عن ابن عباس، أخرجه الحاكم 3/ 24، 25، والطبراني (6507).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34693)


حدثنا وكيع قال: ثنا إسماعيل
بن أبي خالد عن قيس قال: قال رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم لبلال: "ما صنعت في ركب البجليين؟ ابدأ بالأحمسيين قبل (القسريين)(1) "(2).




কায়স (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বেলাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে জিজ্ঞেস করলেন: "বাজিলি গোত্রের আরোহীদের (কাফেলার) ব্যাপারে তুমি কী ব্যবস্থা গ্রহণ করেছ? কাসরিয়দের আগে আহ্‌মাসীয়দের (নিয়ে কাজ) শুরু করো।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) قسر: فخذ من قبيلة بجيلة، وفي [ط، م]: (القيسيين)، وفي [هـ]: (القسيريين).
(2) مرسل؛ قيس بن أبي حازم تابعي، أخرجه أحمد في فضائل الصحابة (1668).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34694)


حدثنا وكيع قال: ثنا سفيان عن مخارق عن طارق قال:(1) جاءت وفود (قسر)(2) إلى النبي صلى الله عليه وسلم(3).




তারিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, কাসর গোত্রের প্রতিনিধিদল নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের নিকট আগমন করেছিল।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، جـ]: زيادة (قال).
(2) في [أ، ب]: (فسر)، وفي [س]: (قيس).
(3) صحيح؛ أخرجه أحمد (18834)، والطيالسي (1281)، والطبراني (8211)، والضياء 8/ (125)، وابن أبي عاصم في الآحاد (2537)، وابن عساكر 24/ 422.