হাদীস বিএন


মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ





মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34695)


حدثنا وكيع عن إسرائيل عن جابر عن عامر قال: شهد بدرًا ستة من الأعاجم، منهم بلال وتميم(1).




আমির (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: বদরের যুদ্ধে অনারবদের (আ’জামী) মধ্য থেকে ছয়জন অংশ নিয়েছিলেন। তাঁদের মধ্যে ছিলেন বেলাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এবং তামিম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) مرسل ضعيف؛ عامر تابعي، وجابر الجعفي ضعيف.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34696)


حدثنا ابن عيينة عن (ابن)(1) أبي نجيح (عن أبيه)(2) عن قيس بن سعد (رواية)(3) قال: لو كان الدين معلقا بالثريا لتناوله ناس من أبناء فارس(4).




কায়স ইবনু সা‘দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যদি দ্বীন (ঈমান) ‘সুরাইয়া’ নক্ষত্রপুঞ্জের সাথেও ঝুলানো থাকত, তবে পারস্যের অধিবাসীদের মধ্য থেকে কিছু লোক অবশ্যই তা লাভ করত।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب]: (أبي).
(2) سقط من: [ط، هـ].
(3) سقط من: [أ، ب].
(4) رجاله ثقات، أخرجه البزار (2835/ كشف)، وأبو يعلى (1433)، والطبراني (10470)، وأبو نعيم في أخبار أصبهان 1/ 24.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34697)


حدثنا مروان بن معاوية عن عوف عن شهر عن أبي هريرة قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: "لو كان الدين معلقًا بالثريا لتناوله ناس من أبناء فارس"(1).




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "যদি দ্বীন (ধর্ম) সুরাইয়া নক্ষত্রপুঞ্জে ঝুলে থাকত, তবুও ফারসের (পারস্যের) সন্তানদের মধ্য থেকে কিছু লোক তা অর্জন করে নিত।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) ضعيف؛ لضعف شهر، أخرجه أحمد (7950)، وأبو نعيم في الحلية 6/
64، وابن حبان (7309)، وأصله عند البخاري
(4898)، ومسلم (2546).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34698)


34698 -(1) [حدثنا وكيع قال: ثنا إسماعيل
بن خالد عن قيس أن عمر بن الخطاب فرض (لأهل)(2) بدر (لقريبهم)(3) ومولاهم في خمسة آلاف خمسة آلاف وقال: "لأفضلنهم على من سواهم"(4).




উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বদরের যুদ্ধে অংশগ্রহণকারী (সাহাবীগণ), তাদের নিকটাত্মীয় এবং তাদের মুক্ত করা গোলামদের জন্য পাঁচ হাজার করে ভাতা নির্ধারণ করেন। তিনি বলেন, "আমি অবশ্যই তাদেরকে অন্যদের চেয়ে বেশি মর্যাদা দেবো।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب]: زيادة (حدثنا مروان بن معاوية).
(2) في [أ، ب]: (أهل).
(3) في [أ، ب]: (لقربهم).
(4) صحيح؛ أخرجه البخاري (3797).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34699)


حدثنا أحمد بن (المفضل)(1) قال: ثنا أسباط بن (نصر)(2) عن السدي عن أبي (سعيد)(3) الأزدي عن أبي الكنود (عن خباب)(4) بن الأرت: ﴿وَلَا تَطْرُدِ الَّذِينَ يَدْعُونَ رَبَّهُمْ بِالْغَدَاةِ وَالْعَشِيِّ يُرِيدُونَ وَجْهَهُ﴾ [الأنعام: 52]، قال: جاء الأقرع بن حابس التميمي وعيينة بن (حصن)(5) الفزاري فوجدوه قاعدًا مع بلال وعمار وصهيب
وخباب بن الأرت في أناس من الضعفاء من المؤمنين، فلما رأوهم (حوله)(6) حقروهم فأتوه فخلوا
به، فقالوا: (إنا)(7) نحب أن تجعل لنا منك مجلسا تعرف لنا به العرب فضلنا، فإن وفود العرب تأتيك فنستحي أن ترانا مع هذه الأعبد، فإذا نحن

جئناك فأقمهم عنا، وإذا نحن فرغنا فاقعد معهم إن شئت، قال: نعم، قالوا: فاكتب لنا كتابا فدعا بالصحيفة (لتكتب)(8) ودعا عليًا ليكتب، فلما أراد ذلك ونحن قعود في ناحية إذ نزل عليه جبريل فقال: ﴿وَلَا تَطْرُدِ الَّذِينَ يَدْعُونَ رَبَّهُمْ بِالْغَدَاةِ وَالْعَشِيِّ يُرِيدُونَ وَجْهَهُ﴾ إلى قوله: ﴿فَتَطْرُدَهُمْ فَتَكُونَ مِنَ الظَّالِمِينَ﴾
[الأنعام: 52](9).




খাব্বাব ইবনুল আরাত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

(আল্লাহর বাণী:) "আর আপনি তাদেরকে তাড়িয়ে দেবেন না, যারা তাদের রবের ডাকে সকাল-সন্ধ্যায় সাড়া দেয়, তাঁর সন্তুষ্টির উদ্দেশ্যে।" [সূরা আল-আন’আম: ৫২]

তিনি বলেন: (একদা) আকরা ইবনে হাবিস আত-তামিমি এবং উয়াইনা ইবনে হিসন আল-ফাজারি আসলেন এবং তাঁরা দেখতে পেলেন যে, তিনি (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বেলাল, আম্মার, সুহাইব এবং খাব্বাব ইবনুল আরাতের সাথে আরো কিছু দুর্বল মুমিনদের মাঝে বসে আছেন।

যখন তারা (নেতারা) রাসূলের চারপাশে তাদেরকে (দুর্বল সাহাবিদেরকে) দেখতে পেলেন, তখন তাদেরকে তুচ্ছ জ্ঞান করলেন। অতঃপর তারা তাঁর কাছে আসলেন এবং একান্তে মিলিত হলেন। তারা বলল: "আমরা চাই যে আপনি আমাদের জন্য একটি মজলিস নির্দিষ্ট করুন, যার মাধ্যমে আরবের লোকেরা আমাদের মর্যাদা সম্পর্কে অবগত হতে পারবে। কারণ আরবের প্রতিনিধিদল আপনার কাছে আসে, আর আমরা এই ক্রীতদাসদের সাথে আমাদের দেখলে তারা যেন লজ্জিত না হয়।

সুতরাং, যখন আমরা আপনার কাছে আসব, তখন আপনি তাদেরকে আমাদের কাছ থেকে সরিয়ে দেবেন। আর যখন আমাদের কাজ শেষ হয়ে যাবে, তখন আপনি চাইলে তাদের সাথে বসতে পারেন।"

তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "হ্যাঁ (তা-ই হবে)।"

তারা বলল: "তবে এ বিষয়ে আমাদের জন্য একটি চুক্তি লিখে দিন।"

এরপর তিনি লেখার জন্য একটি পাণ্ডুলিপি আনালেন এবং লেখার জন্য আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে ডাকলেন।

আমরা যখন এক কোণে বসে ছিলাম, তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন এটা করতে চাইলেন, তখন তাঁর উপর জিবরীল (আঃ) অবতীর্ণ হলেন এবং বললেন: "আর আপনি তাদেরকে তাড়িয়ে দেবেন না, যারা তাদের রবের ডাকে সকাল-সন্ধ্যায় সাড়া দেয়, তাঁর সন্তুষ্টির উদ্দেশ্যে..." — শেষ পর্যন্ত, "...যাতে আপনি তাদেরকে তাড়িয়ে না দেন এবং আপনি জালিমদের (অন্যায়কারীদের) অন্তর্ভুক্ত হয়ে যান।" [সূরা আল-আন’আম: ৫২]




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ب]: (الفضل).
(2) في [أ، ب]: (نصير).
(3) في [جـ]: (سعد).
(4) في [أ، ب]: سقطت.
(5) في [أ، ب]: (حصين).
(6) سقط من: [أ، ب،
جـ].
(7) سقط من: [هـ].
(8) في [أ، ب]: (ليكتب).
(9) ضعيف؛ لضعف أسباط بن نصر، أخرجه ابن ماجه (4127)، والطحاوي في شرح المشكل 1/
339، وابن أبي حاتم في التفسير (7331)، وابن جرير 7/ 201، وأبو يعلى كما في المطالب (3603)، والطبراني (3693)، والبزار (2130)، وأبو نعيم في الحلية 1/ 146، والخطيب في الأسماء المبهمة 7/
483، والبيهقي في الدلائل (10491)، والمزي 34/ 230، وابن عساكر 10/ 447، والواحدي ص 250.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34700)


حدثنا وكيع عن سفيان عن أبي المقدام
عن حبة قال: جاء رجل إلى علي بن أبي طالب فقال: إني اشتريت بعيرًا وتجهزت وأريد المقدس، فقال: بع بعيرك وصل في هذا المسجد، -قال أبو بكر: يعني مسجد الكوفة- فما من مسجد بعد مسجد الحرام
أحب إلي منه، لقد نقص مما (أسس)(1) خمسمائة ذراع(2).




হববা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

এক ব্যক্তি আলী ইবনু আবি তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে এসে বলল, "আমি একটি উট কিনেছি, সফরের প্রস্তুতি নিয়েছি এবং বায়তুল মুকাদ্দাস (জেরুজালেম)-এ যেতে চাই।"
তিনি (আলী) বললেন, "তোমার উটটি বিক্রি করে দাও এবং এই মাসজিদেই সালাত আদায় করো।" [আবু বকর (বর্ণনাকারী) বলেন: তিনি (আলী) কুফার মাসজিদের কথা বুঝিয়েছেন।]
কারণ মাসজিদুল হারাম (কাবা শরিফ)-এর পরে এর চেয়ে প্রিয় কোনো মাসজিদ আমার কাছে নেই। নিশ্চয়ই এটি (অর্থাৎ কুফার মাসজিদ) নির্মাণের সময় যে ভিত্তি স্থাপন করা হয়েছিল, তা থেকে পাঁচশত হাত (যিরা) কমানো হয়েছে (বা জায়গা বাদ দেওয়া হয়েছে)।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [هـ]: (أسن).
(2) ضعيف؛ لضعف حبة، أخرجه ابن قتيبة في غريب الحديث
2/ 105.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34701)


حدثنا إسحاق بن منصور قال: ثنا إسرائيل (عن إبراهيم بن مهاجر)(1) عن إبراهيم عن الأسود قال: لقيني كعب ببيت المقدس فقال: من أين

جئت؟ فقلت: من مسجد الكوفة، (فقال)(2): لأن أكون جئتُ من حيث جئتَ أحب إلي من أن أتصدقه بألفي دينار، أضع كل دينار منها في يد كل مسكين، ثم حلف إنه لوسط الأرض كقعر الطست.




আসওয়াদ থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন: কা‘ব (আহবার) বায়তুল মুকাদ্দাসে আমার সাথে সাক্ষাৎ করলেন এবং জিজ্ঞাসা করলেন: আপনি কোথা থেকে এসেছেন? আমি বললাম: কুফার মসজিদ থেকে।

তিনি বললেন: আপনি যেখান থেকে এসেছেন, আমি যদি সেখান থেকে আসতাম, তবে তা আমার কাছে দুই হাজার দীনার সাদকা করার চেয়েও অধিক প্রিয় ছিল— যখন আমি প্রত্যেক মিসকিনের হাতে একটি করে দীনার রাখতাম। এরপর তিনি কসম করে বললেন: নিশ্চয়ই এটি (কুফার মসজিদ) হলো পৃথিবীর মধ্যস্থল, যেমনটা থালার তলদেশ হয়ে থাকে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [أ، ب].
(2) في [أ، ب]: (قال).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34702)


حدثنا حاتم عن حميد بن صخر عن المقبري عن أبي هريرة قال: سمعت رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم يقول: " (من)(1) جاء مسجدي هذا، -قال: أبو بكر (يعني)(2) مسجد المدينة- لم يأته إلا لخير يعلمه أو (يتعلمه)(3) فهو بمنزلة المجاهد في سبيل اللَّه، ومن جاء لغير ذلك فهو بمنزلة الرجل ينظر إلى متاع غيره"(4).




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি:

"যে ব্যক্তি আমার এই মসজিদে [অর্থাৎ মদীনার মসজিদে নববীতে] আসলো— যদি সে শুধুমাত্র কোনো কল্যাণ (জ্ঞান) অর্জন করতে বা (অন্যকে) শিক্ষা দিতেই আসে, তবে সে আল্লাহর পথে জিহাদকারীর মর্যাদার অধিকারী। আর যে ব্যক্তি অন্য কোনো উদ্দেশ্যে আসে, তবে সে এমন ব্যক্তির মতো, যে অন্যের মাল-সামগ্রীর দিকে তাকিয়ে থাকে।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب]: (لمن).
(2) سقط من: [ب].
(3) في [أ، ب]: (يفعله).
(4) حسن؛ حميد بن صخر صدوق، أخرجه أحمد (9419)، وابن حبان (87)، والحاكم 1/ 91، ومالك 1/
160، وأبو يعلى (6472)، وابن عدي 2/ 691.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34703)


حدثنا شبابة قال: ثنا ليث بن سعد عن نافع عن إبراهيم بن عبد اللَّه ابن معبد عن ابن عباس عن ميمونة قالت: سمعت رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم يقول: "صلاة فيه -يعني مسجد المدينة- أفضل من ألف صلاة فيما سواه إلا مسجد مكة"(1).




মায়মূনা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছি: “তাতে (অর্থাৎ মদীনার মসজিদে) সালাত আদায় করা অন্যান্য স্থানের এক হাজার সালাত অপেক্ষা উত্তম; তবে মক্কার মাসজিদে (হারাম) সালাত এর ব্যতিক্রম।”




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) صحيح؛ أخرجه مسلم (1396)، وأحمد (26826).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34704)


قال أبو بكر: ورواة أهل مصر لا يدخلون فيه ابن عباس(1).




আবু বকর বলেছেন: “এবং মিশরের বর্ণনাকারীগণ এতে (বা এই বর্ণনার মধ্যে) ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে অন্তর্ভুক্ত করেন না।”




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) أخرجه أحمد (26869)، والنسائي (770)، والبخاري في التاريخ 1/ 302، ورجحه و 2/ 47، وأخرجه أيضًا الطحاوي 3/ 126، والبيهقي 10/ 83، والخطيب 1/ 343، والفاكهي (1218).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34705)


حدثنا الفضل بن دكين عن عبد اللَّه بن عامر عن (عمران)(1) بن أبي أنس عن سهل بن سعد عن أبي بن كعب عن النبي صلى الله عليه وسلم
قال: "المسجد الذي أسس على التقوى هو مسجدي"(2).




উবাই ইবনে কা’ব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "যে মসজিদটি তাকওয়ার (আল্লাহভীতির) উপর প্রতিষ্ঠিত, তা হলো আমার এই মসজিদ।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب،
جـ]: (عمر).
(2) ضعيف؛ لضعف عبد اللَّه بن عامر، أخرجه أحمد (21107)، والحاكم 2/
334، وعبد بن حميد (166)، وابن جرير في التفسير 11/ 28، والشاشي (1422)، والبلاذري في فتوح البلدان ص 11، والخطيب في التاريخ 4/
76، والضياء في المختارة
(1133).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34706)


حدثنا أبو أسامة عن عبد الحميد بن جعفر قال: ثنا أبو الأبرد مولى بني خَطْمَةَ أنه سمع أسيد بن ظُهَيْرٍ
الأنصاري وكان من أصحاب النبي
صلى الله عليه وسلم (يحدث عن النبي صلى الله عليه وسلم أنه)(1) قال: "صلاة في مسجد قباء كعمرة"(2).




উসাইদ ইবনে যুহায়র (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:

"মাসজিদে কুবায় এক সালাত (নামাজ) আদায় করা একটি উমরাহর (হজ্বের) সমতুল্য।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [أ، ب،
جـ].
(2) مجهول؛ لجهالة أبي الأبرد، أخرجه الترمذي (324)، وابن ماجه (1411)، والحاكم 1/ 662، والضياء (1472)، وابن أبي عاصم في الآحاد (1986)،
وأبو يعلى (7172)، والبيهقي 5/ 248، والطبراني (570)، والمزي 9/
528.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34707)


حدثنا ابن نمير عن موسى بن عبيدة قال: أخبرني يوسف بن طهمان عن أبي أمامة بن سهل بن حنيف عن أبيه سهل بن حنيف قال: قال رسول

اللَّه صلى الله عليه وسلم: "من توضأ فأحسن وضوءه
ثم جاء مسجد قباء فركع فيه أربع ركعات كان ذلك كعدل عمرة"(1).




সাহল ইবনু হুনাইফ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ইরশাদ করেছেন: "যে ব্যক্তি উত্তমরূপে ওযু করে তারপর ক্বুবা মসজিদে এসে সেখানে চার রাকাত সালাত আদায় করে, তা তার জন্য একটি উমরাহর সমতুল্য হবে।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) ضعيف جدًا؛ يوسف بن طهمان متروك، أخرجه البخاري في التاريخ الكبير 8/ 378، وعبد بن حميد (469)، وابن شبه في تاريخ المدينة 1/
41، والطبراني (5560)، كما أخرجه أحمد (15981)، وابن ماجه (1412)، والحاكم 3/ 12، والنسائي 2/
37.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34708)


حدثنا أبو أسامة قال: ثنا (عبيد اللَّه)(1) بن عمر عن نافع عن ابن عمر قال: كان رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم
يأتي قباء راكبًا وماشيًا(2).




ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম আরোহণ করেও এবং হেঁটেও মসজিদে কুবাতে আসতেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب،
ط، م، هـ]: (عبد اللَّه)، وتقدم (7731) أنه عبيد اللَّه
وهو كذلك في صحيح مسلم، وتغليق التعليق 2/ 441.
(2) صحيح؛ أخرجه البخاري (1194)، ومسلم (1399).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34709)


حدثنا هشيم قال: أخبرنا حصين
بن عبد الرحمن عن محمد بن طلحة (ابن)(1) ركانة المطلبي عن جبير بن مطعم قال: قال رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم: "إن صلاة في مسجدي هذا أفضل من ألف صلاة فيما سواه، إلا المسجد الحرام"(2).




জুবাইর ইবনে মুত’ইম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "নিশ্চয়ই আমার এই মসজিদে (মসজিদে নববী) এক ওয়াক্ত সালাত আদায় করা, অন্যান্য মসজিদে আদায় করা এক হাজার সালাত অপেক্ষা উত্তম, তবে মসজিদুল হারাম (মক্কা শরীফের কাবা সংলগ্ন মসজিদ) এর ব্যতিক্রম।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب]: (عن)، وفي [هـ]: (أن).
(2) منقطع؛ محمد بن طلحة لا يروي عن جبير، أخرجه أحمد (16731)، والطيالسي (950)، والطحاوي في
شرح المشكل (600)، والطبراني (1604)، وأبو يعلى (7411)، والفاكهي (1187)، والبزار (3434).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34710)


حدثنا عبيد اللَّه قال: أخبرنا موسى بن عبيدة عن داود بن مدرك عن عروة بن الزبير عن عائشة قالت: قال رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم: "صلاة في مسجدي هذا أفضل من ألف صلاة فيما سواه من المساجد، إلا المسجد الحرام"(1).
[آخر كتاب الفضائل، والحمد للَّه رب العالمين](2)




আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "আমার এই মসজিদে (মসজিদে নববীতে) এক ওয়াক্ত সালাত আদায় করা, মাসজিদুল হারাম ব্যতীত অন্য সকল মসজিদে এক হাজার সালাত আদায় করার চেয়েও বেশি উত্তম।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) مجهول؛ لجهالة داود
بن مدرك، أخرجه الطحاوي 3/
126، والفاكهي (1192)، والمزي 8/
450، والبزار كما في مجمع الزوائد 4/ 4، وبنحوه أخرجه أحمد (7734)، والترمذي في
العلل 1/ 76، وعبد الرزاق
(9131)، وإسحاق (550)، وأبو يعلى (4691)، والدارقطني في العلل 9/ 400.
(2) سقط من: [أ، ب،
ح، ط، هـ].









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34711)


حدثنا وكيع بن الجراح قال: ثنا الأعمش عن أبي صالح عن أبي هريرة قال: قال رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم: "من أطاعني فقد أطاع اللَّه، ومن أطاع الإمام فقد أطاعني، ومن عصاني فقد عصى اللَّه، ومن عصى الإمام فقد عصاني"(1).




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি আমার আনুগত্য করল, সে অবশ্যই আল্লাহর আনুগত্য করল। আর যে ব্যক্তি (ন্যায়পরায়ণ) শাসকের আনুগত্য করল, সে অবশ্যই আমার আনুগত্য করল। আর যে ব্যক্তি আমার অবাধ্য হলো, সে অবশ্যই আল্লাহর অবাধ্য হলো। আর যে ব্যক্তি শাসকের অবাধ্য হলো, সে অবশ্যই আমার অবাধ্য হলো।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) صحيح؛ أخرجه البخاري (7137)، ومسلم (1835).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34712)


حدثنا ابن عيينة عن أبي الزناد عن الأعرج عن أبي هريرة قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: "من أطاعني فقد أطاع اللَّه، ومن أطاع (أميري)(1) فقد أطاعني"(2).




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "যে ব্যক্তি আমার আনুগত্য করল, সে যেন আল্লাহরই আনুগত্য করল। আর যে আমার (আমীরের) আনুগত্য করল, সে যেন আমারই আনুগত্য করল।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب]: (أمري).
(2) صحيح؛ أخرجه البخاري (2957)، ومسلم (1835).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34713)


حدثنا وكيع قال: ثنا الأعمش عن أبي صالح عن أبي هريرة قال: ﴿أَطِيعُوا اللَّهَ وَأَطِيعُوا الرَّسُولَ وَأُولِي الْأَمْرِ مِنْكُمْ﴾ [النساء: 59]، قال: الأمراء(1).




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, [আল্লাহ তাআলার বাণী:] "তোমরা আল্লাহ্ তাআলার আনুগত্য করো, রাসূলের আনুগত্য করো এবং তোমাদের মধ্যে যারা কর্তৃত্বের অধিকারী (উলিল আমর), তাদের আনুগত্য করো।" [সূরা নিসা: ৫৯]। তিনি বলেন, (উলিল আমর দ্বারা উদ্দেশ্য হলো) ‘আমীরগণ’ (শাসকগণ)।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) صحيح؛ أخرجه البخاري (7137)، ومسلم (1835).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34714)


حدثنا وكيع ثنا إسماعيل
بن أبي خالد قال: سمعت مصعب بن سعد يقول(1): قال علي بن أبي طالب كلماتٍ أصاب فيهن: حق على الإمام أن

يحكم بما
أنزل اللَّه، وأن يؤدي الأمانة، فإذا فعل ذلك كان حقًا على المسلمين أن يسمعوا (ويطيعوا)(2) ويجيبوا إذا
دعوا(3).




আলী ইবনে আবি তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি এমন কিছু কথা বলেছিলেন যা ছিল যথার্থ। তিনি বলেন: শাসকের উপর কর্তব্য হলো যে, তিনি আল্লাহ যা অবতীর্ণ করেছেন, তদনুসারে শাসন করবেন এবং আমানত (দায়িত্ব) যথাযথভাবে পালন করবেন। যখন তিনি তা করবেন, তখন মুসলমানদের উপর কর্তব্য হলো যে, তারা (তাঁর কথা) শুনবে, আনুগত্য করবে এবং যখনই তাদের ডাকা হবে, তারা সাড়া দেবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب]: زيادة (قال: رسول اللَّه ﷺ).
(2) في [ب]: (ويصيعوا).
(3) صحيح؛ أخرجه ابن جرير في التفسير 5/ 145، وأبو عبيد في الأموال (11)، والخلال في السنة (51).