হাদীস বিএন


মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ





মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34735)


حدثنا وكيع قال: ثنا جعفر بن برقان عن حبيب بن أبي (مرزوق)(1) عن ميمون عن رجل من عبد القيس قال: رأيت سلمان على حمار في سرية هو أميرها، (وخدمتاه)(2) (تذبذبان)(3) والجند يقولون: جاء الأمير جاء الأمير، (قال)(4): فقال سلمان: إنما الخير والشر
فيما بعد اليوم، فإن استطعت أن تأكل من التراب ولا تأمر على رجلين فافعل، واتق دعوة المظلوم فإنها لا تحجب(5).




আব্দুল কাইস গোত্রের এক ব্যক্তি থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি সালমান ফারসি (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে এমন একটি সামরিক দলের (সারিয়্যার) আমীর অবস্থায় একটি গাধার পিঠে আরোহণ করতে দেখলাম যে, তাঁর জুতা দুটি ঝুলছিল। সৈন্যরা বলছিল: আমীর এসেছেন! আমীর এসেছেন!

তখন সালমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: কল্যাণ ও অকল্যাণ যা কিছু আছে, তা তো আজকের দিনের পরে (অর্থাৎ আখেরাতে)। অতএব, যদি তুমি মাটি খেয়েও বেঁচে থাকতে পারো, তবুও তুমি দুজন লোকের ওপরও যেন নেতৃত্ব (আমীরত) গ্রহণ না করো—তবে তাই করো। আর তুমি মজলুমের (অত্যাচারিত ব্যক্তির) বদদোয়া থেকে আল্লাহকে ভয় করো, কারণ তা (আল্লাহর দরবার থেকে) আড়াল হয় না (তা কবুল হতে কোনো বাধা নেই)।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب،
جـ]: (مروان).
(2) أي: أسفل سراويله، وفي [أ، ب]: (خدماه).
(3) أي: تتحركان وتضطربان، وفي [أ، ب]: (يدبدبان).
(4) سقط من: في [أ، ب].
(5) مجهول؛ لإبهام الرجل من عبد القيس، أخرجه أبو نعيم في الحلية 1/ 199، وهناد في الزهد (819)، والحربي في غريب الحديث (2/ 669).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34736)


حدثنا محمد بن فضيل عن يزيد بن أبي زياد عن عيسى بن (فائد)(1) قال: حدثني فلان عن سعد بن عبادة قال: حدثنا عن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم قال: "ما من أمير عشرة إلا يؤتى به يوم القيامة مغلولًا، لا يفكه من غله ذلك إلا العدل"(2).




সা’দ ইবনে উবাদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: দশজন (ব্যক্তির) কোনো আমির বা শাসক এমন নেই, যাকে কিয়ামতের দিন শৃঙ্খলিত (হাত বাঁধা) অবস্থায় উপস্থিত করা হবে না। ন্যায়বিচার ব্যতীত অন্য কোনো কিছুই তাকে সেই শৃঙ্খল থেকে মুক্ত করবে না।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب]: (فاتد).
(2) مجهول؛ لإبهام راويه، أخرجه أحمد (22456)، وأبو داود (1474)، وعبد الرزاق (5989)،
وسعد بن منصور في التفسير من سننه (18)، وأبو عبيد في غريب الحديث 3/ 84، والبزار (3739)، وعبد بن حميد (306)، والدارمي (3340)، ومحمد بن نصر في مختصر قيام الليل (219)، والطبراني (5387)، والحارث ومسدد كما في الإتحاف (5725 و 5729)، والبيهقي في
شعب الإيمان (1969)، والحربي في غريب الحديث 2/ 428، والخطيب في جامع أخلاق الراوي (86).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34737)


حدثنا أبو خالد الأحمر
عن محمد بن عجلان عن أبيه عن أبي هريرة قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: "ما من أمير ثلاثة إلا يؤتى به يوم القيامة مغلولة يداه إلى عنقه، أطلقه الحق أو أوثقه"(1).




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "এমন কোনো ব্যক্তি নেই যে তিন বা তার অধিক লোকের নেতা (আমির) হয়েছে, কিন্তু কিয়ামতের দিন তাকে উপস্থিত করা হবে এমতাবস্থায় যে তার হাতগুলো তার গর্দানের সাথে শৃঙ্খলিত থাকবে। অতঃপর ন্যায় তাকে মুক্ত করবে অথবা (অন্যায়) তাকে শক্তভাবে বেঁধে রাখবে।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) حسن؛ أبو خالد صدوق، وكذلك ابن عجلان وأبوه، أخرجه أحمد (9573)، وأبو يعلى (6614)، والبزار (1640/ كشف)، والطبراني في الأوسط (6221)، والبيهقي 3/ 129، والبغوي (2467)، والدارمي (2515)، وفيها: (عشرة).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34738)


حدثنا ابن نمير قال: ثنا ابن أبي خالد عن إسماعيل الأودي قال: أخبرتني بنت
معقل بن يسار أن أباها قال: سمعت رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم يقول: "ليس من وال يلي أمة قلت أو كثرت لا يعدل فيها إلا كبه اللَّه على وجهه في النار"(1).




মা’কিল ইবনে ইয়াসার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-কে বলতে শুনেছি:

"এমন কোনো শাসক নেই, যিনি অল্প বা বেশি সংখ্যক কোনো জনগোষ্ঠীর (উম্মাহর) দায়িত্ব গ্রহণ করেন এবং তাদের মাঝে ইনসাফ প্রতিষ্ঠা করেন না, আল্লাহ তাঁকে মুখ থুবড়ে জাহান্নামে নিক্ষেপ করবেন।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) مجهول؛ لجهالة بنت معقل، أخرجه أحمد (20290)، والبخاري في التاريخ 1/ 339، والطبرانى 20/ (514)، وسيأتي 15/ 234، وأصله عند البخاري (7150)، ومسلم (142).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34739)


حدثنا علي بن مسهر عن يحيى بن سعيد عن سعيد بن (يسار)(1) عن ابن عمر عن أبي هريرة قال: ما من أمير عشرة إلا يؤتى به يوم القيامة(2) أطلقه الحق أو أوثقه(3).




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:

এমন কোনো দশজনের নেতা নেই, যাকে কিয়ামতের দিন উপস্থিত করা হবে না; হয় ইনসাফ তাকে মুক্তি দেবে, অথবা ইনসাফ তাকে শৃঙ্খলিত করবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [س]: (بشار).
(2) في [أ، ب]: زيادة (أغلالا).
(3) صحيح؛ وأخرجه مرفوعًا الدارمي (2515)، وبنحوه أخرجه أحمد (9570)، وأبو يعلى (6614)، والبيهقي 10/ 95، والطبراني في الأوسط (272)، وابن عساكر 36/ 38.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34740)


حدثنا خالد بن مخلد قال: ثنا إسحاق بن حازم قال: ثنا عثمان بن محمد بن الأخنس عن إسماعيل بن محمد بن سعد قال: قال سعد: (كفيتم)(1) إن الإمرة لا تزيد الإنسان في دينه (خيرًا)(2)(3).




সা’দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: (তোমরা রক্ষা পেয়েছ), নিশ্চয়ই নেতৃত্ব কোনো মানুষের দ্বীনদারিতে (ধর্ম পালনে) কোনো কল্যাণ বৃদ্ধি করে না।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [أ، هـ].
(2) سقط من: [أ، ب].
(3) منقطع؛ إسماعيل بن محمد لا يروي عن سعد.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34741)


حدثنا وكيع قال: ثنا سعدان الجهني عن سعد أبي مجاهد الطائي عن أبي (مدلة)(1) عن أبي هريرة قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: "الإمام العادل لا ترد دعوته"(2).




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: ন্যায়পরায়ণ শাসকের (ইমামের) দোয়া প্রত্যাখ্যান করা হয় না।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب]: (يدلة).
(2) حسن؛ أبو مدلة صدوق، وثقه أبو مجاهد كما عند ابن ماجه وحسن له الترمذي، أخرجه أحمد (9725)، وإسحاق (302)، والطبراني في الدعاء (1322)، كما أخرجه الترمذي (2526)، وابن حبان (7387)، والحاكم 4/
246، وابن المبارك في الزهد (1075)، وعبد ابن حميد (1420)، والطيالسي (2584)، والبيهقي 3/ 354، وابن خزيمة (1901).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34742)


حدثنا أبو أسامة عن أشعث عن الحسن عن قيس بن عباد (قال)(1): لعمل إمام عادل يوما خير من عمل أحدكم ستين سنة.




কায়স ইবনে উবাদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: একজন ন্যায়পরায়ণ শাসকের (ইমামে আদিলের) একদিনের আমল তোমাদের কারো ষাট বছরের আমল/ইবাদতের চেয়েও উত্তম।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [هـ].









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34743)


حدثنا عبد الرحيم بن سليمان عن عبد اللَّه بن مسلم عن ابن سابط عن عبد اللَّه بن (عمرو)(1) قال: في الجنة قصر يدعى عدنا حوله المروج (العروج)(2)، له خمسة آلاف باب لا يسكنه أو لا يدخله إلا نبي أو صديق أو شهيد أو إمام عادل(3).




আব্দুল্লাহ ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, জান্নাতে একটি প্রাসাদ রয়েছে, যার নাম ’আদন’। এর চারপাশে রয়েছে সবুজ তৃণভূমি। এতে পাঁচ হাজার দরজা রয়েছে। শুধুমাত্র নবী, অথবা সিদ্দীক (পরম সত্যবাদী), অথবা শহীদ, অথবা ন্যায়পরায়ণ শাসক (ইমাম আদিল) ব্যতীত অন্য কেউ এতে বসবাস করবে না বা প্রবেশ করবে না।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب،
جـ، هـ]: (عمر).
(2) في [هـ]: (والعروج)، وفي [جـ]: (البروج).
(3) ضعيف؛ لضعف عبد اللَّه بن مسلم.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34744)


حدثنا معاذ بن معاذ قال: ثنا عوف عن زياد بن مخراق عن أبي كنانة عن أبي موسى قال: إن من إجلال اللَّه إكرام ذي الشيبة المسلم، وحامل القرآن غير الغالي فيه ولا الجافي عنه، وإكرام ذي السلطان المقسط(1).




আবু মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নিশ্চয়ই আল্লাহ তাআলাকে সম্মান জানানোর অন্তর্ভুক্ত হলো— সেই মুসলিম বৃদ্ধকে সম্মান করা, এবং কুরআনের সেই ধারককে সম্মান করা যে তাতে (কুরআনের বিষয়ে) বাড়াবাড়ি করে না বা তা থেকে উদাসীনও থাকে না, এবং ন্যায়পরায়ণ শাসককে সম্মান করা।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) مجهول؛ لجهالة أبي كنانة، أخرجه البخاري في الأدب (357)، وابن المبارك في الزهد (78)، وورد مرفوعًا أخرجه أبو داود (3843)، والبزار (1070)، والبيهقي 8/ 163، والمزي 34/ 228.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34745)


حدثنا أبو خالد الأحمر
عن ليث عن مجاهد قال: قال (عمار)(1): ثلاث لا (يستخف)(2) بحقهن إلا منافق بين نفاقه: الإمام المقسط، ومعلم الخير، وذو الشيبة في الإسلام(3).




আম্মার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: তিনটি বিষয় (বা ব্যক্তি) এমন রয়েছে, যাদের অধিকারকে সুস্পষ্ট মুনাফিক ছাড়া অন্য কেউ তুচ্ছজ্ঞান করে না: ১. ন্যায়পরায়ণ শাসক, ২. কল্যাণের শিক্ষক, এবং ৩. ইসলামের (পথের) প্রবীণ ব্যক্তি।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب]: (عمر)، وهكذا ورد في كتاب البيوع 6/ 535 برقم [23317].
(2) في [ب]: (يستحق).
(3) ضعيف منقطع؛ لضعف ليث.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34746)


حدثنا وكيع قال: ثنا أبو مكين قال: سمعت زيد بن أسلم يقول: ﴿إِنَّ اللَّهَ يَأْمُرُكُمْ أَنْ تُؤَدُّوا الْأَمَانَاتِ إِلَى أَهْلِهَا وَإِذَا حَكَمْتُمْ بَيْنَ النَّاسِ أَنْ تَحْكُمُوا بِالْعَدْلِ﴾ [النساء: 58]، قال: (أنزلت)(1) في ولاة الأمر.




যাইদ ইবনু আসলাম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, (আল্লাহ তা’আলার বাণী:) “নিশ্চয় আল্লাহ তোমাদেরকে নির্দেশ দিচ্ছেন যে, তোমরা যেন আমানতসমূহ তার হকদারদের কাছে পৌঁছে দাও। আর যখন তোমরা মানুষের মধ্যে বিচারকার্য পরিচালনা করবে, তখন ন্যায়পরায়ণতার সাথে বিচার করবে।” (সূরা নিসা: ৫৮)। তিনি বলেন, এই আয়াতটি ’উলুল আমর’ (ক্ষমতা ও কর্তৃত্বের অধিকারী) ব্যক্তিবর্গ সম্পর্কে অবতীর্ণ হয়েছে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ب]: (نزلت).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34747)


حدثنا وكيع قال: ثنا سفيان عن ابن أبي ليلى عن رجل عن ابن عباس: ﴿إِنَّ اللَّهَ يَأْمُرُكُمْ أَنْ تُؤَدُّوا الْأَمَانَاتِ إِلَى أَهْلِهَا﴾، قال: هذه مبهمة للبر والفاجر(1).




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

(আল্লাহর বাণী): "নিশ্চয় আল্লাহ তোমাদেরকে নির্দেশ দেন যে, তোমরা আমানতসমূহ সেগুলোর হকদারদের কাছে পৌঁছে দাও।" তিনি বলেন, এই (বিধান) নেককার ও পাপাচারী উভয়ের জন্যই সাধারণ (ভাবে প্রযোজ্য)।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) مجهول؛ لإبهام الرجل.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34748)


حدثنا عبد الرحيم بن سليمان عن محمد بن إسحاق عن يزيد بن أبي حبيب عن أبي مرزوق مولى تجيب(1) قال: غزونا مع رويفع بن ثابت الأنصاري نحو المغرب ففتحنا قرية يقال لها: جربة، قال: فقام فينا خطيبا فقال: إني لا أقول فيكم إلا ما سمعت رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم يقول فينا يوم خيبر: "من كان يؤمن باللَّه واليوم الآخر فلا يركبن دابة من فيء المسلمين حتى إذا أعجفها ردها فيه، ولا يلبس ثوبًا من فيء المسلمين حتى إذا أخلقه رده فيه"(2).




আবু মারযূক, তুজীব গোত্রের মুক্ত দাস, থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা রুইফা’ ইবনু ছাবিত আল-আনসারী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে মাগরিবের (পশ্চিমের) দিকে যুদ্ধে বের হলাম। অতঃপর আমরা জারবাহ নামক একটি গ্রাম জয় করলাম। তিনি (রুইফা’) বলেন: তিনি আমাদের মাঝে দাঁড়িয়ে খুতবা দিলেন এবং বললেন: আমি তোমাদের মধ্যে এমন কোনো কথা বলছি না, যা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম খায়বার যুদ্ধের দিন আমাদের মাঝে বলেননি: "যে ব্যক্তি আল্লাহ্‌ ও আখিরাতের দিনের প্রতি ঈমান রাখে, সে যেন মুসলমানদের গণীমতের (বন্টন না হওয়া) কোনো পশুর উপর আরোহণ না করে— যতক্ষণ না সে সেটিকে দুর্বল করে বা জীর্ণ করে ফেলে, তখন সেটিকে (গণীমতের মধ্যেই) ফিরিয়ে দেয়। আর সে যেন মুসলমানদের গণীমতের কোনো কাপড় পরিধান না করে— যতক্ষণ না সে সেটিকে পুরাতন করে বা জীর্ণ করে ফেলে, তখন সেটিকে (গণীমতের মধ্যেই) ফিরিয়ে দেয়।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [هـ]: (عن حنش الصنعاني) زادها نقلًا عن سنن سعيد بن منصور 2/
289، والذي في سنن سعيد بن منصور (2727): (عن عبد اللَّه بن وهب عن عمرو بن الحارث عن بكر بن سوادة أن حنشًا حدثه عن رويفع) موقوفًا فهما أثران مختلفان.
(2) حسن؛ يحتمل الانقطاع؛ ابن إسحاق صدوق، أخرجه أحمد (16990)، لكن ورد نحوه من حديث أبي مرزوق عن حنش، أخرجه أحمد (16997)، وأبو داود (2159)، والدارمي (2488)، وسعيد بن منصور (2722)، وابن أبي عاصم في الآحاد (2194)،
والبيهقي 7/ 449، والطبراني (4482)، وابن الأثير
في أسد الغابة 2/
240، وابن الجارود (731)، والطحاوي 3/ 251، وأخرجه ابن حبان (4850)، وابن قانع 1/ 217.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34749)


حدثنا جرير عن قابوس عن أبيه قال: كان سلمان على قبض من قبض المهاجرين، فجاء إليه رجل بقبض كان معه فدفعه إليه، ثم أدبر فرجع إليه فقال: يا سلمان، إنه كان في ثوبي خرق فأخذتُ خيطا من هذا القبض فخطت به، قال: كل شيء وقدره، قال: فجاء الرجل فنشر الخيط من ثوبه، ثم قال: إني غني عن هذا(1).




সালমান ফারসী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সম্পর্কে বর্ণিত—

সালমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) মুহাজিরগণের জন্য নির্ধারিত এক অংশের (খাদ্যশস্য বা সম্পদের) দায়িত্বে ছিলেন। তখন এক ব্যক্তি তার কাছে কিছু পরিমাণ শস্য বা খাদ্যসামগ্রী নিয়ে আসলেন যা তার সাথে ছিল এবং তা তাঁর হাতে অর্পণ করলেন। এরপর সে ফিরে গেল, কিন্তু পরক্ষণেই ফিরে এসে বলল: হে সালমান! আমার কাপড়ে একটি ছেঁড়া অংশ ছিল, তাই আমি এই শস্যের অংশ (যা আপনাকে দিয়েছিলাম) থেকে একটি সুতো নিয়ে তা দিয়ে সেলাই করেছি। তিনি (সালমান) বললেন: প্রতিটি জিনিসই তার মূল্য ও পরিমাপ অনুযায়ী (হিসাবের অন্তর্ভুক্ত)। বর্ণনাকারী বললেন: তখন লোকটি আসলেন এবং তার কাপড় থেকে সুতোটি খুলে ফেললেন। এরপর বললেন: নিশ্চয়ই আমি এর থেকে মুক্ত (বা আমার এর প্রয়োজন নেই)।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) ضعيف؛ قابوس فيه لين.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34750)


حدثنا عيسى بن يونس عن الأوزاعي عن
بعض أصحابه أن النبي صلى الله عليه وسلم
قال: "إياي وربا الغلول: أن يركب الرجل الدابة حتى (تحسر)(1) قبل أن تؤدى إلى المغنم أو يلبس الثوب حتى يخلق قبل أن يؤدى إلى المغنم"(2).




হাদীসে বর্ণিত হয়েছে যে, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: তোমরা আমার থেকে দূরে থাকো এবং আত্মসাৎ (গুলুল)-এর ভয়াবহ পাপ থেকে সতর্ক থাকো। (এই আত্মসাৎ হলো এই যে,) কোনো ব্যক্তি গণীমতের (যুদ্ধলব্ধ সম্পদের) অন্তর্ভুক্ত হওয়ার আগেই কোনো চতুষ্পদ জন্তুর উপর আরোহণ করে তাকে দুর্বল ও ক্লান্ত না করা পর্যন্ত ব্যবহার করে; অথবা গণীমতের অন্তর্ভুক্ত হওয়ার আগেই কোনো কাপড় পরিধান করে তাকে জীর্ণ-পুরোনো না করে ফেলে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ب]: (تحمر).
(2) مرسل مجهول؛ أصحاب الأوزاعي مجهولون وليس صحابة.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34751)


حدثنا أبو بكر بن عياش عن عاصم عن أبي وائل قال: غزونا مع سلمان بن ربيعة بلنجر
فحرج علينا أن نحمل على دواب الغنيمة، ورخص لنا في الغربال والمنخل والحبل(1).




আবু ওয়ায়েল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা সালমান ইবনে রাবী’আহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে বালামজার (Balanjer) যুদ্ধে অংশগ্রহণ করেছিলাম। তখন তিনি গনীমতের (যুদ্ধলব্ধ সম্পদের) চতুষ্পদ জন্তুর উপর (অতিরিক্ত ভার) বহন করা আমাদের জন্য কঠিন করে দেন (বা নিষিদ্ধ ঘোষণা করেন)। তবে তিনি আমাদেরকে চালুনি, আটা চালা চালুন এবং রশি ব্যবহারের অনুমতি প্রদান করেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) ضعيف؛ لضعف عاصم في أبي وائل.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34752)


حدثنا وكيع قال: ثنا سفيان عن (سلم)(1) بن عبد الرحمن النخعي عن أبي زرعة بن عمرو (بن)(2) جرير عن أبي هريرة قال: كان رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم يكره الشكال من الخيل(3).




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ঘোড়ার মধ্যে ‘শিকাল’ অপছন্দ করতেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب]: (مسلم).
(2) في [جـ، س،
ط]: (عن).
(3) حسن؛ مسلم بن عبد الرحمن صدوق، أخرجه مسلم (1875)، وأحمد (7402).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34753)


حدثنا وكيع قال: ثنا أبو (الضريس)(1) عقبة بن عمار العبسي عن مسعود بن (حراش)(2) أخي ربعي أن عمر بن الخطاب سأل العبسيين: أي الخيل وجدتموه أصبر في حربكم؟ قالوا: الكميت(3)(4).




উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি আবস গোত্রের লোকদের জিজ্ঞাসা করলেন: “তোমাদের যুদ্ধসমূহে তোমরা কোন ঘোড়াকে সবচেয়ে বেশি কষ্টসহিষ্ণু ও ধৈর্যশীল পেয়েছ?” তারা বলল: “আল-কুমায়ত (লালচে-বাদামী বর্ণের ঘোড়া)।”




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب]: (العرس)، وفي [هـ]: (الضرس).
(2) في [هـ]: (خراش).
(3) الكميت: فرس بين السواد والحمرة.
(4) حسن؛ أبو الضريس صدوق.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (34754)


حدثنا وكيع قال: ثنا طلحة عن عطاء قال: قال رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم: "خير الخيل (الحو)(1) "(2).




আতা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: “ঘোড়াসমূহের মধ্যে উত্তম হলো ‘আল-হাওউ’ (অর্থাৎ গাঢ় লাল রঙের যে ঘোড়ার কেশর, লেজ ও পাগুলো কালো)।”




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) الحو: كميت يعلوه سواد، وفي [ط]: (الحر).
(2) مرسل ضعيف؛ عطاء تابعي، وطلحة ضعيف.