মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ
حدثنا الضحاك بن مخلد عن ابن جريج عن عطاء قال: المحاربة الشرك.
আতা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আল-মুহারাবাহ (আল্লাহর বিরুদ্ধে সশস্ত্র শত্রুতা বা ডাকাতি) হলো শির্ক।
حدثنا هشيم بن بشير عن حجاج عن عطاء.
আতা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত...
و (عن)(1) القاسم بن أبي (بزة)(2) عن مجاهد.
মুজাহিদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত...
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [ط، هـ].
(2) في [أ، ب]: (مرة).
وعن ليث(1) عن عطاء عن مجاهد.
মুজাহিদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত...
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ق]: زيادة (وعن زيد).
وعن أبي (حرة)(1) عن الحسن.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত...
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ط، هـ]: (مرة).
وجويبر عن الضحاك قالوا: الإمام مخير في المحارب.
যাহ্হাক (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তাঁরা বলেন: মুহ্বারিবের (সন্ত্রাসী বা ডাকাত) শাস্তির ক্ষেত্রে রাষ্ট্রপ্রধানের (ইমাম) এখতিয়ার রয়েছে।
حدثنا حفص عن عاصم عن الحسن قال: تلى هذه الآية: ﴿إِنَّمَا جَزَاءُ الَّذِينَ يُحَارِبُونَ اللَّهَ وَرَسُولَهُ﴾
قال: ذلك إلى الإمام.
হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত। তিনি (কুরআনের) এই আয়াতটি তিলাওয়াত করলেন: ﴿যারা আল্লাহ ও তাঁর রাসূলের বিরুদ্ধে যুদ্ধ করে...﴾। তিনি বললেন: "এর (শাস্তি প্রয়োগের) সিদ্ধান্ত ইমামের (রাষ্ট্রপ্রধানের) এখতিয়ারভুক্ত।"
حدثنا أبو أسامة عن محمد بن عمرو عن عمر بن عبد العزيز قال: السلطان ولي (قتلى)(1) من حارب الدين وأن قتل أخا امرئ وأباه، فليس إلى من يحارب الدين
ويسعى في الأرض فسادا سبيل -يعني دون السلطان، ولا يقصر عن الحدود بعد أن تبلغ إلى الإمام، فإن إقامتها من السنة.
উমর ইবনে আব্দুল আযীয (রহ.) বলেন, দ্বীনের বিরুদ্ধে যারা যুদ্ধ করে (এবং নিহত হয়), শাসক (সুলতান) তাদের (রক্তের) অভিভাবক। যদি সে (নিহত বিদ্রোহীরা) কারো ভাই বা পিতাকে হত্যাও করে থাকে, তবুও যারা দ্বীনের বিরুদ্ধে যুদ্ধ করে এবং পৃথিবীতে বিশৃঙ্খলা সৃষ্টিতে লিপ্ত হয়, তাদের বিরুদ্ধে (ব্যক্তিগত প্রতিশোধের) কোনো অধিকার নেই – অর্থাৎ এই অধিকার কেবল শাসকের। আর যখন ইমামের কাছে শরীয়তের দণ্ডবিধি (হুদুদ) সংক্রান্ত কোনো বিষয় আসে, তখন তিনি যেন তা প্রয়োগে কোনো শৈথিল্য প্রদর্শন না করেন; কারণ এগুলো প্রতিষ্ঠা করাই সুন্নাহর অন্তর্ভুক্ত।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ط، هـ]: (قتل).
حدثنا زيد بن الحباب عن أبي هلال (عن قتادة)(1) عن سعيد بن المسيب في المحارب إذا رفع إلى الإمام يصنع به ما شاء.
সাঈদ ইবনুল মুসাইয়াব (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, সমাজের বিরুদ্ধে যুদ্ধ ঘোষণাকারী (মুহারিব) সম্পর্কে— যখন তাকে ইমাম বা শাসকের কাছে পেশ করা হয়, তখন তিনি (শাসক) তার সম্পর্কে যা ইচ্ছা তাই করতে পারেন (অর্থাৎ শরিয়তের বিধান অনুসারে শাস্তি প্রয়োগ করতে পারেন)।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [جـ]: مكررة.
حدثنا سعيد بن عامر عن سعيد بن أبي عروبة عن سعيد بن أبي حرة عن نافع عن ابن عمر قال: (لأن)(1) يذهب ويرجع أحب إليه، وسأله (ابن أو)(2) أخ له يغزو(3).
ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: "(কারও) যাওয়া এবং ফিরে আসা আমার নিকট অধিক প্রিয় ছিল। আর তার এক ছেলে অথবা ভাই—যে জিহাদের উদ্দেশ্যে যুদ্ধাভিযানে যেত—তাকে (এই বিষয়ে) জিজ্ঞেস করেছিল।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب،
جـ]: (كان).
(2) في [أ، ب،
جـ]: (وأراد).
(3) مجهول؛ لجهالة سعيد
بن أبي حرة.
حدثنا جرير عن ليث عن مجاهد قال: لا يدفن مع القتيل خف ولا نعل.
মুজাহিদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, নিহত ব্যক্তির সাথে মোজা অথবা জুতা (না’ল) দাফন করা যাবে না।
حدثنا أبو الأحوص عن مغيرة عن إبراهيم قال: ينزع (عن)(1) القتيل الفرو والجوربان و (الموزجان)(2) و (الافراهيجان)(3) إلا أن يكون الجوربان يكملان فيتركان عليه.
ইব্রাহিম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নিহত ব্যক্তির শরীর থেকে পশমের তৈরি কাপড় (বা চামড়ার পোশাক), মোজা, মাওযাজান (লম্বা জুতা) এবং আফরাহিজান (শক্ত চামড়ার পাদুকা) খুলে নেওয়া হবে। তবে যদি মোজা দুটি (একত্রে) পরিপূর্ণ (অর্থাৎ কাফনের জন্য উপযুক্ত) হয়, তবে তা তার উপরই রেখে দেওয়া হবে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب،
جـ]: (من).
(2) في [أ، ب]: (المورخان).
(3) ف [أ، ب]: (الإمراهجان).
حدثنا وكيع عن سفيان عن (مخول)(1) عن العيزار بن حريث (العبدي)(2) قال: قال زيد بن صوحان: لا تنزعوا عني ثوبًا إلا الخفين(3).
যায়দ ইবনু সাওহান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তোমরা আমার শরীর থেকে চামড়ার মোজা দুটি ব্যতীত অন্য কোনো কাপড় খুলবে না।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب]: (مكحول).
(2) سقط من: [أ، ب،
جـ، هـ].
(3) صحيح.
حدثنا عيسى بن يونس عن الأوزاعي عن
هشام بن حسان قال: كان محمد إذا سئل عن الشهيد يغسل حدث عن حجر بن عدي (إذ)(1) قتله معاوية، قال: قال حجر: لا تطلقوا عني حديدا و (لا)(2) تغسلوا عني دمًا، ادفنوني في وثاقي ودمي، (فإني)(3) ألقى معاوية
على الجادة غدا.
হুজর ইবনে আদী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন (মুহাম্মদকে) শহীদকে গোসল করানো প্রসঙ্গে জিজ্ঞাসা করা হলো, তখন তিনি হুজর ইবনে আদী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর ঘটনা বর্ণনা করলেন, যখন মুআবিয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁকে হত্যা করেন। তখন হুজর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেছিলেন:
"আমার শরীর থেকে কোনো লৌহশৃঙ্খল খুলো না এবং আমার শরীর থেকে রক্ত ধুয়ে দিও না। আমাকে আমার বাঁধন ও রক্তমাখা অবস্থাতেই দাফন করো। কারণ, আমি আগামীকাল (কিয়ামতের দিন) মুআবিয়াকে (আল্লাহ্র দরবারের) মূল পথে পাবো।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ب]: (إذا).
(2) سقط من: [هـ].
(3) سقط من: [ط، هـ].
حدثنا عيسى بن يونس عن إسماعيل بن أبي خالد قال: سمعت يحيى ابن (عابس)(1) يحبر قيس بن أبي حازم عن عمار بن ياسر أنه قال: ادفنوني في ثيابي فإني مخاصم(2).
আম্মার ইবনে ইয়াসির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, "তোমরা আমাকে আমার পরিহিত বস্ত্রেই দাফন করবে, কারণ আমি (কিয়ামতের দিন) বিচার প্রার্থী হিসেবে উপস্থিত হবো।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [س]: (عنبس).
(2) مجهول؛ لجهالة يحيى
بن عباس، أخرجه ابن أبي عاصم في الآحاد (269)، وابن سعد 3/ 262.
حدثنا وكيع قال: ثنا إسماعيل
بن أبي خالد عن يحيى بن عابس عن عمار بن ياسر نحوه(1).
আম্মার ইবনে ইয়াসির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে অনুরূপভাবে বর্ণিত।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) مجهول؛ لجهالة يحيى
بن عابس.
حدثنا وكيع قال: ثنا سفيان عن مخول بن راشد النهدي عن العيزار بن حريث العبدي قال: قال زيد بن صوحان يوم الجمل: (أرمسوني)(1) في الأرض (رمسا)(2)، ولا تغسلوا عني دمًا ولا تنزعوا عني ثوبًا إلا الخفين، فإني محاج أحاج(3).
যায়দ ইবনে সুওহান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি জংগে জামাল-এর (উটের যুদ্ধের) দিন বললেন: তোমরা আমাকে দ্রুত মাটির নিচে দাফন করো; আমার শরীর থেকে কোনো রক্ত ধুয়ে দেবে না এবং আমার খফ্ফাইন (চামড়ার মোজা) ছাড়া অন্য কোনো পোশাক খুলবে না, কেননা আমি আল্লাহর নিকট (আমার শাহাদাতের প্রমাণ নিয়ে) সওয়ালকারী হিসেবে উপস্থিত থাকব।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب،
جـ]: (أرموني).
(2) في [أ، ب]: (ميتا).
(3) صحيح.
حدثنا وكيع (قال)(1): (ثنا)(2) مسعر وسفيان
عن مصعب بن المثنى العبدي قال سفيان: عن رجل عن زيد بن صوحان(3).
যায়দ ইবনু সাওহান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত...
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [أ، ب].
(2) في [جـ]: (نا).
(3) مجهول، لإبهام الرجل.
وقال: مسعر عن مصعب عن زيد بن (صوحان)(1) أنه قال يوم الجمل: (ادفنوني)(2) وما أصاب الثرى من دمائنا(3).
যায়দ ইবনে সুওহান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি জঙ্গে জামাল বা উটের যুদ্ধের দিন বলেছিলেন: "তোমরা আমাকে দাফন করো, আর (লক্ষ্য রেখো) আমাদের রক্ত যেন মাটি স্পর্শ না করে।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ]: (صوجان).
(2) في [جـ]: (ادفنو).
(3) منقطع؛ مصعب لا يروي عن زيد بن صوجان، وانظر: التعليق السابق عن مصعب 3/ 253 في الخبر رقم: [11320].
حدثنا وكيع قال: ثنا سفيان عن قيس بن مسلم عن عبد الرحمن بن أبي ليلى (قال)(1): (سعد)(2) بن عبيد القارئ يوم القادسية: إنا لاقو العدو غدا أن شاء اللَّه وإنا مستشهدون، فلا تغسلوا عنا دما ولا نكفن إلا في ثوب كانا علينا(3).
আব্দুর রহমান ইবনু আবি লায়লা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, সা‘দ ইবনু উবাইদ আল-কারি (রাহিমাহুল্লাহ) ক্বাদিসিয়ার যুদ্ধের দিন বললেন: নিশ্চয়ই আমরা আগামীকাল ইনশাআল্লাহ শত্রুর মুখোমুখি হবো এবং আমরা শহীদ হবো। সুতরাং তোমরা আমাদের শরীর থেকে রক্ত ধুয়ে ফেলো না, আর আমাদের পরিহিত কাপড় ছাড়া অন্য কোনো কাপড়ে কাফন দিও না।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ب]: مكورة.
(2) في [ب]: (سعيد).
(3) منقطع؛ عبد الرحمن ابن أبي ليلى لم يدرك القادسية.
