হাদীস বিএন


মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ





মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (35015)


حدثنا أبو أسامة قال: ثنا ثابت بن عمارة قال: سمعت غنيم بن قيس يقول: (يقال)(1): الشهيد يدفن
في ثيابه ولا يغسل.




গুনায়েম ইবনে কায়েস (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, বলা হয়ে থাকে: শহীদকে তার পরিহিত কাপড়েই দাফন করা হবে এবং তাকে গোসল দেওয়া হবে না।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [ط، هـ].









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (35016)


حدثنا شريك عن أبي إسحاق أن رجلا من أصحاب عبد اللَّه قتله العدو فدفناه في ثيابه.




আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর জনৈক সাথী থেকে বর্ণিত:

শত্রুরা তাঁকে হত্যা করেছিল। অতঃপর আমরা তাঁকে তাঁর পরিধেয় বস্ত্রসহ দাফন করলাম।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (35017)


حدثنا أبو بكر بن عياش عن مغيرة عن إبراهيم قال: إذا رفع القتيل دفن في ثيابه، وإذا رفع وبه رمق صنع به ما يصنع بغيره.




ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত: তিনি বলেন, যখন নিহত ব্যক্তিকে উঠানো হয়, তখন তাকে তার পরিহিত পোশাকেই দাফন করা হবে। আর যদি তাকে এমন অবস্থায় উঠানো হয় যে তার মধ্যে সামান্যতম প্রাণ অবশিষ্ট আছে, তাহলে তার সাথে সেই আচরণ করা হবে যা অন্যদের (মৃতদের) সাথে করা হয়।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (35018)


حدثنا وكيع قال: (ثنا)(1) سفيان عن عيسى بن أبي عزة عن الشعبي في رجل قتلته اللصوص قال: يدفن في ثيابه ولا يغسل.




আল-শা’বি (রহ.) থেকে বর্ণিত, ডাকাতদের হাতে নিহত ব্যক্তি সম্পর্কে তিনি বলেছেন: তাকে তার পরিহিত বস্ত্রেই দাফন করা হবে এবং তাকে গোসল দেওয়া হবে না।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [جـ]: (نا).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (35019)


حدثنا شبابة قال: أخبرني ليث بن سعد عن ابن شهاب عن عبد الرحمن بن كعب بن مالك أن جابر بن عبد اللَّه أخبره أن النبي صلى الله عليه وسلم لم يصل على قتلى أحد، ولم يغسلوا(1).




জাবির ইবনে আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নাবী কারীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম উহুদের শহীদদের উপর জানাযার সালাত আদায় করেননি এবং তাঁদেরকে গোসলও দেওয়া হয়নি।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) صحيح؛ أخرجه البخاري (1343)، وأبو داود (3138)، والترمذي (1036)، والنسائي 4/
62.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (35020)


حدثنا وكيع قال: (ثنا)(1) سفيان عن ابن (أبي)(2) عروبة عن أبي معشر عن إبراهيم قال: الشهيد إذا كان في المعركة دفن في ثيابه ولم يغسل.




ইব্রাহিম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: শহীদ যখন যুদ্ধক্ষেত্রে থাকে, তখন তাকে তার পরিহিত কাপড়েই দাফন করা হবে এবং তাকে গোসল দেওয়া হবে না।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [جـ]: (نا).
(2) سقط من: [أ، ط،
هـ].









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (35021)


حدثنا عيسى بن يونس عن عمرو عن الحسن أن النبي صلى الله عليه وسلم أمر بحمزة حين استشهد فغسل(1).




হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত,
নবী কারীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) হামযা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) যখন শহীদ হয়েছিলেন, তখন তাঁকে গোসল করানোর নির্দেশ দিয়েছিলেন এবং সেই মোতাবেক তাঁকে গোসল দেওয়া হয়েছিল।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) مرسل؛ الحسن تابعي.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (35022)


حدثنا وكيع قال: ثنا زكريا عن عامر أن حنظلة بن الراهب طهرته الملائكة(1).




আমির (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, হানযালাহ ইবনুর্-রাহিবকে ফিরিশতাগণ (ফেরেশতারা) পবিত্র করেছিলেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) مرسل؛ عامر تابعي.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (35023)


حدثنا عبد الأعلى عن يونس عن (الحسن)(1) في (القتيل)(2) إذا كان عليه مهل غسّل.




আল-হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, নিহত ব্যক্তি—যার উপর কিছু সময় অতিবাহিত হয়েছে (অর্থাৎ আঘাতের পর সে জীবিত থাকার কোনো লক্ষণ প্রকাশ করেছে)—তাকে গোসল করানো হবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ]: (للحسن).
(2) في [ط، هـ]: (الغسل).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (35024)


حدثنا وكيع قال: (ثنا)(1) شعبة عن قتادة عن سعيد بن المسيب والحسن قالا: الشهيد يغسل ما مات ميت إلا (أجنب)(2).




সাঈদ ইবনু মুসাইয়্যাব ও আল-হাসান (রহ.) থেকে বর্ণিত, তাঁরা বলেছেন: শহীদকে গোসল দেওয়া হবে। (কারণ) জুনুব (অপবিত্র) না হয়ে কোনো মৃত ব্যক্তি মৃত্যুবরণ করে না।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [جـ]: (نا).
(2) في [هـ]: (جنب).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (35025)


حدثنا عبد اللَّه بن نمير عن عبيد اللَّه عن نافع عن ابن عمر قال: غسل عمر وكفن وحنط(1).




ইবনু উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে গোসল করানো হলো, তাঁকে কাফন পরানো হলো এবং তাঁর দেহে সুগন্ধি (হানূত) মাখানো হলো।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) صحيح.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (35026)


حدثنا عبد اللَّه بن إدريس (عن حصين)(1) عن أبي مالك قال: صلى رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم على حمزة(2).




আবু মালিক (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) হামযা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর জানাজার সালাত আদায় করেছিলেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [أ، ب،
ط، هـ].
(2) مرسل؛ أبو مالك تابعي، أخرجه أبو داود في المراسيل (427)، والطحاوي 1/ 503، والدارقطني 2/
78، وأبو نعيم في الحلية 9/
59، والبيهقي 4/
12، وابن الجوزي في التحقيق (869).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (35027)


حدثنا ابن فضيل عن يزيد عن عبد اللَّه بن الحارث قال: صلى رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم على حمزة وكبر عليه (تسعًا)(1)(2).




আব্দুল্লাহ ইবনুল হারিস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) হামযা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর জানাযার সালাত আদায় করেন এবং তাঁর উপর নয়টি তাকবীর দেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [س]: (سبعًا).
(2) مرسل ضعيف؛ يزيد ضعيف، وعبد اللَّه
بن الحارث تابعي.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (35028)


حدثنا وكيع قال: (ثنا)(1) سفيان عن الزبير بن عدي عن عطاء أن النبي صلى الله عليه وسلم صلى على قتلى بدر(2).




আতা থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বদরের শহীদদের (জানাযার) সালাত আদায় করেছিলেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [جـ]: (نا).
(2) مرسل؛ عطاء تابعي.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (35029)


حدثنا وكيع قال: (ثنا)(1) سفيان عن جابر قال: سئل عامر أيصلى على الشهيد؟ قال: أحق من صلي عليه الشهيد.




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:

’আমিরকে জিজ্ঞেস করা হলো, শহীদের জানাযার সালাত আদায় করা হবে কি? তিনি বললেন, যাদের উপর (জানাযার) সালাত আদায় করা হয়, তাদের মধ্যে শহীদই সবচেয়ে বেশি হকদার।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [جـ]: (نا).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (35030)


حدثنا أبو أسامة قال: (ثنا)(1) إسحاق بن سليمان(2) الشيباني عن أبيه قال: حدثني عمرو بن أبي قرة قال: جاءنا كتاب عمر بن الخطاب أن (ناسًا)(3) يأخذون من هذا المال يجاهدون في سبيل اللَّه ثم يخالفون ولا يجاهدون، فمن فعل ذلك منهم فنحن أحق بماله حتى (نأخذ)(4) منه ما أخذ(5).




আমর ইবনু আবী কুররাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমাদের কাছে উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর একটি পত্র এসেছিল (যাতে লেখা ছিল) যে, কিছু লোক এই (বায়তুল মালের) সম্পদ গ্রহণ করে এই উদ্দেশ্যে যে, তারা আল্লাহর পথে জিহাদ করবে। অতঃপর তারা (তাদের প্রতিশ্রুতি) ভঙ্গ করে এবং জিহাদ করে না। অতএব, তাদের মধ্যে যে এমন কাজ করবে, তার সম্পদের উপর আমাদেরই বেশি অধিকার রয়েছে, যতক্ষণ না আমরা তার থেকে সেই পরিমাণ অর্থ নিয়ে নিই, যা সে গ্রহণ করেছিল।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [جـ]: (نا).
(2) في [أ، ب،
هـ]: زيادة (عن).
(3) في [جـ]: (أناسًا).
(4) في [ط، هـ]: (تأخذ).
(5) صحيح؛ إسحاق وثقه الدارقطني والحاكم وذكره ابن حبان والعجلي في الثقات، والخبر أخرجه البخاري في التاريخ 6/ 364، والبيهقي 7/
22.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (35031)


قال (أبو)(1) إسحاق: فقمت إلى (أسير)(2) بن عمرو فقلت: ألا ترى إلى ما حدثني به عمرو بن أبي قرة وحدثت به، فقال: صدق جاء به كتاب عمر.




আবু ইসহাক (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: আমি আসীর ইবনে আমর-এর কাছে গেলাম এবং বললাম, আমর ইবনে আবী কুররা আমাকে যা বর্ণনা করেছে, এবং আমি যা বর্ণনা করেছি, তা কি আপনি লক্ষ্য করছেন না? তখন তিনি (আসীর) বললেন: সে সত্য বলেছে। উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর লিখিত দলিলের মাধ্যমে এই বিষয়টি এসেছে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [أ، ب،
ح، م، هـ].
(2) في [هـ]: (أسد)، وفي [أ]: (أسيد).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (35032)


حدثنا معن بن عيسى عن ابن أبي ذئب عن الزهري قال: يوقف مال الأسير وامرأته حتى يسلما أو يموتا.




ইমাম যুহরি (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত,

বন্দী ব্যক্তির সম্পদ এবং তার স্ত্রীর (বৈবাহিক অবস্থা) স্থগিত রাখা হবে, যতক্ষণ না তারা (স্বামী-স্ত্রী) ইসলাম গ্রহণ করে অথবা মৃত্যুবরণ করে।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (35033)


حدثنا محمد بن مصعب قال: حدثني الأوزاعي قال: سألت الزهري عن الأسير في أرض العدو متى (تزوج)(1) امرأته فقال: لا تزوج ما علمت أنه حي.




ইমাম আওযাঈ (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন, আমি (ইমাম) যুহরি (রাহিমাহুল্লাহ)-কে জিজ্ঞেস করলাম যে, শত্রুদেশে বন্দি হওয়া কোনো ব্যক্তির স্ত্রী কখন (অন্যত্র) বিবাহ বন্ধনে আবদ্ধ হতে পারে?

তিনি (যুহরি) বললেন: সে (স্ত্রী) বিবাহ বন্ধনে আবদ্ধ হবে না, যতক্ষণ পর্যন্ত সে নিশ্চিতভাবে জানে যে তার স্বামী জীবিত আছে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [هـ]: (تزوج)، وفي [جـ]: (نروح).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (35034)


حدثنا عبد الأعلى عن هشام عن الحسن في الأسير في أيدي العدو إن أعطى عطية أو نحل نحلا وأوصى بثلثه فهو جائز.




হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত: শত্রু পক্ষের হাতে বন্দী থাকা কোনো কয়েদি যদি সেখানে থাকাকালীন কাউকে কোনো উপহার প্রদান করে, অথবা কোনো কিছু দানস্বরূপ নিবেদন করে, এবং তার সম্পত্তির এক-তৃতীয়াংশের জন্য ওসিয়ত করে, তবে তা বৈধ বলে গণ্য হবে।