হাদীস বিএন


মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ





মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (35075)


حدثنا يزيد بن هارون عن المسعودي عن
القاسم بن عبد الرحمن قال: كان عطاء عبد اللَّه ستة آلاف(1).




কাসিম ইবনু আবদুর রহমান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আব্দুল্লাহর (বার্ষিক) ভাতা ছিল ছয় হাজার।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) منقطع ضعيف؛ المسعودي اختلط والقاسم لم يدرك ذلك.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (35076)


حدثنا حميد بن عبد الرحمن عن (حسن)(1) عن إبراهيم بن المهاجر عن مجاهد قال: فرض عمر لأهل بدر في ستة آلاف ستة آلاف، وفرض لأزواج النبي صلى الله عليه وسلم مثل ذلك(2).




মুজাহিদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বদর যুদ্ধে অংশগ্রহণকারী সাহাবীগণের জন্য ছয় হাজার ছয় হাজার (৬,০০০ দিরহাম বা ভাতা) নির্ধারণ করেছিলেন। আর তিনি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর স্ত্রীগণের জন্যও অনুরূপ পরিমাণ (ভাতা) নির্ধারণ করেছিলেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [هـ]: (الحسن).
(2) منقطع؛ مجاهد لم يدرك ذلك.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (35077)


حدثنا عبيد اللَّه بن موسى قال: اخبرنا إسرائيل عن إسماعيل بن سميع عن عمار (الدهني)(1) عن سالم بن أبي الجعد أن عمر جعل عطاء سلمان ستة آلاف(2).




সালিম ইবনু আবিল জা‘দ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সালমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর ভাতা ছয় হাজার (৬,০০০) নির্ধারণ করেছিলেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب]: (الذهبي).
(2) منقطع؛ سالم لم يدرك عمر.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (35078)


حدثنا وكيع قال: ثنا سفيان عن يحيى بن عمرو بن سلمة الهمداني عن أبيه عن عبيدة السلماني قال: قال لي عمر: كم ترى الرجل يكفيه من عطائه؟

(قال)(1): قلت: كذا وكذا، قال: لإن بقيت لأجعلن عطاء الرجل أربعة آلاف: ألفًا لسلاحه، وألفًا لنفقته، وألفًا يجعلها في بيته، وألفًا لكذا وكذا، أحسبه قال لفرسه(2).




উবাইদাহ আস-সালমানী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আমাকে বললেন: তুমি মনে করো, একজন ব্যক্তির ভাতা (আতা) হিসেবে কতটুকু যথেষ্ট?

আমি বললাম: এত এত পরিমাণ।

তিনি (উমার) বললেন: যদি আমি বেঁচে থাকি, তবে আমি অবশ্যই একজন ব্যক্তির ভাতা চার হাজার করে দেবো: এক হাজার তার অস্ত্রের (সলাহ) জন্য, এক হাজার তার জীবনধারণের খরচের (নফকাহ) জন্য, এক হাজার যা সে তার ঘরে রাখবে, এবং এক হাজার অমুক অমুকের জন্য—আমার ধারণা, তিনি তার ঘোড়ার জন্য বলেছিলেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [أ، ب،
جـ].
(2) صحيح؛ يحيى ثقة.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (35079)


حدثنا وكيع قال: ثنا سفيان عن الأسود بن قيس عن شيخ لهم قال: سمعت عمر بن الخطاب يقول: لئن بقيت إلى قابل لألحقن سفلة
المهاجرين في ألفين ألفين(1).




উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি যদি আগামী বছর পর্যন্ত জীবিত থাকি, তাহলে আমি অবশ্যই সাধারণ মুহাজিরদেরকে (সফলাতুল মুহাজিরীন) দুই হাজার, দুই হাজার (মুদ্রা/ভাতা প্রদানের তালিকায়) অন্তর্ভুক্ত করব।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) مجهول؛ لإبهام الراوي عن عمر.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (35080)


حدثنا وكيع قال: ثنا هشام بن سعد عن زيد بن أسلم عن أبيه قال: سمعت عمر بن الخطاب يقول: لئن بقيت إلى قابل لألحقن
(أخرى)(1) الناس بأولادهم ولأجعلنهم (ببانا)(2) واحدا(3).




উমার ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, যদি আমি আগামী বছর পর্যন্ত বেঁচে থাকি, তাহলে আমি অবশ্যই (দিওয়ানের তালিকায়) পেছনের লোকদের তাদের সন্তানদের সাথে যুক্ত করে দেব এবং আমি তাদের জন্য একটি একক বিভাগ তৈরি করব।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب]: (أخر).
(2) أي: شيئًا واحد وفي [أ، ب]: (بيانًا).
(3) حسن؛ هشام بن سعد صدوق، أخرجه أبو عبيد في الأموال (651)، والبيهقي 6/ 352، وابن عساكر 44/ 322، وأبو نعيم في الحلية 9/
58، وابن سعد 3/ 302.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (35081)


حدثنا وكيع قال: (ثنا)(1) محمد بن قيس قال: حدثتني والدتي أم الحكم أن عليا ألحقها في مائة من العطاء(2).




উম্মুল হাকাম (রহ.) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাকে (বার্ষিক) একশো (১০০) দিরহাম ভাতার (আল-আত্বা) অন্তর্ভুক্ত করেছিলেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) كذا في النسخ، ولا يعرف لوكيع رواية عن محمد بن قيس، وعند ابن ماجه (948) في حديث آخر: (وكيع عن أسامة بن زيد عن محمد بن قيس) وهو عند أحمد (26566).
(2) مجهول؛ لجهالة أم الحكم.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (35082)


حدثنا محمد بن بكر عن ابن جريج عن أبي الحويرث
أن عمر فرض للعباس سبعة
آلاف، ولعائشة وحفصة عشرة آلاف، ولأم سلمة وأم حبيبة وميمونة

(وسودة)(1) ثمانية آلاف ثمانية
آلاف، وفرض لجويرية وصفية ستة آلاف ستة آلاف، وفرض لصفية بنت عبد المطلب نصف ما فرض لهن، فأرسلت أم سلمة وصواحبها إلى عثمان بن عفان فقلن له: كلم عمر فينا، فإنه قد فضل علينا عائشة وحفصة، فجاء عثمان إلى عمر فقال: إن أمهاتك يقلن لك: سوِّ بيننا، لا تفضل بعضنا على بعض، فقال: إن عشت إلى العام القابل زدتهن لقابل
ألفين ألفين، فلما كان العام القابل جعل عائشة وحفصة في اثني عشر ألفا اثني عشر ألفا، وجعل أم سلمة وأم حبيبة في عشرة آلاف عشرة آلاف، وجعل صفية وجويرية في ثمانية آلاف ثمانية آلاف، فلما رأين ذلك سكتن عنه(2).




আবুল হুয়াইরিস থেকে বর্ণিত:

উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর জন্য সাত হাজার (দিরহাম) বরাদ্দ করেছিলেন। আর আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এবং হাফসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর জন্য দশ হাজার (দিরহাম), আর উম্মে সালামা, উম্মে হাবীবা, মাইমূনা এবং সাওদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর জন্য আট হাজার আট হাজার (দিরহাম) বরাদ্দ করেছিলেন। আর জুয়াইরিয়া ও সাফিয়্যা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর জন্য ছয় হাজার ছয় হাজার (দিরহাম) বরাদ্দ করেছিলেন। আর সাফিয়্যা বিনত আব্দুল মুত্তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর জন্য তিনি তাদের (নবীপত্নীগণের) জন্য যা বরাদ্দ করেছিলেন তার অর্ধেক বরাদ্দ করেছিলেন।

অতঃপর উম্মে সালামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এবং তাঁর সাথীগণ উসমান ইবনে আফ্ফান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে লোক পাঠালেন এবং তাঁকে বললেন: আপনি আমাদের পক্ষ থেকে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে কথা বলুন। কারণ তিনি আয়িশা ও হাফসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে আমাদের চেয়ে বেশি মর্যাদা দিয়েছেন।

অতঃপর উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে আসলেন এবং বললেন: আপনার মাতাগণ (নবীপত্নীগণ) আপনাকে বলছেন: আমাদের মাঝে সমতা প্রতিষ্ঠা করুন, আমাদের একজনকে আরেকজনের উপর অগ্রাধিকার দেবেন না।

তিনি (উমর) বললেন: আমি যদি আগামী বছর পর্যন্ত বেঁচে থাকি, তবে আগামী বছর তাদের জন্য দুই হাজার দুই হাজার (দিরহাম) করে বাড়িয়ে দেবো।

অতঃপর যখন পরবর্তী বছর আসলো, তখন তিনি আয়িশা ও হাফসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর জন্য বারো হাজার বারো হাজার (দিরহাম) করে নির্ধারণ করলেন, আর উম্মে সালামা ও উম্মে হাবীবা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর জন্য দশ হাজার দশ হাজার (দিরহাম) করে নির্ধারণ করলেন, আর সাফিয়্যা ও জুয়াইরিয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর জন্য আট হাজার আট হাজার (দিরহাম) করে নির্ধারণ করলেন। যখন তাঁরা তা দেখলেন, তখন এ ব্যাপারে নীরব রইলেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [جـ]: (وسواه).
(2) منقطع ضعيف؛ أبو الحويرث ضعيف ولم يدرك عمر.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (35083)


حدثنا محمد بن بكر عن ابن جريج قال: أخبرني أبي أن عمر بن الخطاب فرض لجبير بن مطعم (وضربائه)(1) أربعة آلاف أربعة آلاف(2).




উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি জুবাইর ইবনু মুত‘ইম এবং তাঁর সমমানের অন্যান্য লোকদের জন্য চার হাজার চার হাজার (মুদ্রা) করে ভাতা নির্ধারণ করেছিলেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [هـ]: (وصرباه) بدون نقط.
(2) منقطع؛ ابن جريج لم يدرك عمر.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (35084)


حدثنا محمد بن بكر عن ابن جريج قال: - (قال)(1) أبو بكر أراه قد ذكر له إسنادا-: إن عمر بن الخطاب فرض لأسامة بن زيد ثلاثة آلاف وخمسمائة، (ولعبد)(2) اللَّه بن عمر ثلاثة آلاف، فقال عبد اللَّه لعمر: فرضت لأسامة ثلاثة آلاف وخمسمائة وما هو بأقدم مني إسلامًا، ولا شهد ما لم أشهد، قال: فقال عمر: لأن زيد بن حارثة كان أحب إلى رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم من أبيك، وكان أسامة

ابن زيد أحب إلى رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم (منك)(3) فلذلك زدته عليك خمسمائة(4).




আব্দুল্লাহ ইবন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:

নিশ্চয়ই উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) উসামা ইবনে যায়েদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর জন্য (রাষ্ট্রীয় ভাতা) নির্ধারণ করলেন সাড়ে তিন হাজার (৩,৫০০), আর আব্দুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর জন্য নির্ধারণ করলেন তিন হাজার (৩,০০০)।

তখন আব্দুল্লাহ (ইবনে উমর) তাঁর পিতা উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বললেন: আপনি উসামার জন্য সাড়ে তিন হাজার নির্ধারণ করলেন! অথচ সে আমার চেয়ে ইসলামে অগ্রগামী নয়, আর আমি যা যা (যুদ্ধ বা ঘটনায়) উপস্থিত ছিলাম না, সেও তেমন কোনো কিছুতে উপস্থিত ছিল না। (অর্থাৎ, আমরা সমান মর্যাদার)।

উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: এর কারণ হলো, (উসামার পিতা) যায়েদ ইবনে হারেসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তোমার পিতা (উমর)-এর চেয়ে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের কাছে অধিক প্রিয় ছিলেন। আর (পুত্র) উসামা ইবনে যায়েদও তোমার (আব্দুল্লাহর) চেয়ে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের কাছে অধিক প্রিয় ছিল। এ কারণেই আমি তোমার চেয়ে তাকে পাঁচশো বেশি দিয়েছি।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [أ، ب].
(2) في [أ، ب،
جـ]: (وعبد).
(3) سقط من: [أ، ب،
جـ].
(4) منقطع؛ ابن جريج لم يدرك عمر، ورواه الترمذي (3813)، من طريق ابن جريج عن زيد ابن أسلم عن أبيه.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (35085)


حدثنا ابن فضيل عن عاصم بن سليمان عن أبي الزناد قال: أعطانا عمر درهما (درهمًا)(1) ثم أعطانا درهمين درهمين -يعني قسم بينهم(2).




আবুয যিনাদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) প্রথমে আমাদের এক দিরহাম করে দিলেন, অতঃপর তিনি আমাদের দু’ দিরহাম দু’ দিরহাম করে দিলেন। (অর্থাৎ, তিনি তাদের মাঝে বণ্টন করে দিলেন।)




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [ط، هـ].
(2) صحيح.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (35086)


حدثنا عفان قال: ثنا حماد بن سلمة عن علي بن زيد عن أنس بن مالك وسعيد بن المسيب أن عمر بن الخطاب كتب المهاجرين على خمسة آلاف والأنصار على أربعة آلاف، ومن (لم يشهد)(1) (بدرًا)(2) من أولاد المهاجرين على أربعة آلاف، وكان منهم أسامة بن زيد ومحمد بن عبد اللَّه بن جحش وعمر بن أبي سلمة وعبد اللَّه بن عمر (فقال)(3) عبد الرحمن بن عوف: إن عبد اللَّه ليس مثل هؤلاء، إن عبد اللَّه من أمره من أمره فقال عبد اللَّه بن عمر لعمر: إن كان حقا لي (فأعطنيه)(4)، وإلا فلا تعطنيه، فقال عمر لعبد الرحمن بن عوف: فاكتبني على
أربعة آلاف، وعبد اللَّه
على خمسة آلاف، واللَّه لا يجتمع أنا وأنت على خمسة آلاف، فقال عبد اللَّه بن عمر: إن كان حقا فأعطنيه، وإلا فلا تعطنيه(5).




আনাস ইবনে মালেক ও সাঈদ ইবনুল মুসাইয়াব (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত,

নিশ্চয়ই উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) মুহাজিরদের জন্য পাঁচ হাজার (দীনার/দিরহাম) এবং আনসারদের জন্য চার হাজার (দীনার/দিরহাম) নির্ধারণ করে লিখেছিলেন। আর মুহাজিরদের সন্তানদের মধ্যে যারা বদর যুদ্ধে অংশগ্রহণ করেননি, তাদের জন্য চার হাজার (নির্ধারণ করেছিলেন)।

আর তাদের মধ্যে ছিলেন উসামা ইবনে যায়েদ, মুহাম্মদ ইবনে আবদুল্লাহ ইবনে জাহশ, উমর ইবনে আবি সালামা এবং আবদুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)।

তখন আবদুর রহমান ইবনে আওফ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: নিশ্চয়ই আবদুল্লাহ (ইবনে উমর) এদের মতো নন। নিশ্চয়ই আবদুল্লাহর বিষয়টি ভিন্ন/গুরুত্বপূর্ণ।

তখন আবদুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর পিতা উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বললেন: যদি এটি (পাঁচ হাজার) আমার প্রাপ্য অধিকার হয়, তবে আমাকে তা দিন। অন্যথায়, আমাকে তা দেবেন না।

তখন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আবদুর রহমান ইবনে আওফ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বললেন: তাহলে (শোনো,) আমাকে চার হাজার (দীনার) এবং আবদুল্লাহকে পাঁচ হাজার (দীনার) হিসাবে লিখে দাও। আল্লাহর কসম! আমি এবং তুমি উভয়ে পাঁচ হাজার (দীনার)-এর স্তরে থাকতে পারি না (যদি প্রাপ্যতার মানদণ্ড ধরে মূল্যায়ন করা হয়)।

এরপর আবদুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) পুনরায় বললেন: যদি এটি (পাঁচ হাজার) আমার প্রাপ্য অধিকার হয়, তবেই আমাকে দিন, অন্যথায় আমাকে দেবেন না।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب،
جـ، ط]: (شهد)، وانظر: سنن البيهقي
6/ 350، وتاريخ دمشق 31/ 104.
(2) في [جـ]: (بلدا).
(3) في [أ، ب،
جـ]: (قال).
(4) في [أ، ب]: (فأعطيته).
(5) ضعيف؛ لضعف علي بن زيد.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (35087)


حدثنا غسان بن (مضر)(1) عن سعيد بن يزيد عن أبي نضرة عن جابر قال: لما ولي (عمر)(2) الخلافة فرض الفرائض، ودون الدواوين، وعرف العرفاء، قال جابر: فعرفني على أصحابي(3).




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) খিলাফতের দায়িত্ব গ্রহণ করলেন, তখন তিনি (রাষ্ট্রীয়) ভাতা বা ফরয কর্তব্যসমূহ নির্ধারণ করলেন, দপ্তরসমূহ তৈরি করলেন এবং তত্ত্বাবধায়ক (’উরফাহ’) নিয়োগ করলেন। জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, তখন তিনি আমাকে আমার সঙ্গী-সাথীদের তত্ত্বাবধায়ক নিযুক্ত করলেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [هـ]: (نصر).
(2) سقط من: [أ، ب،
جـ].
(3) صحيح؛ أخرجه أحمد في العلل 2/ 193، والبيهقي 6/ 360.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (35088)


حدثنا ابن عيينة عن عمرو عن الحسن بن محمد عن (مخلد)(1) الغفاري أن ثلاثة مملوكين شهدوا بدرا فكان عمر يعطي كل رجل منهم كل سنة: ثلاثة آلاف (ثلاثة آلاف)(2)(3).




মখলাদ আল-গিফারী থেকে বর্ণিত:

তিনজন ক্রীতদাস বদরের যুদ্ধে অংশগ্রহণ করেছিলেন। উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) প্রতি বছর তাদের প্রত্যেকের জন্য তিন হাজার (মুদ্রা) করে ভাতা নির্ধারণ করে দিয়েছিলেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب]: (مجلز).
(2) سقط من: [ب].
(3) مجهول؛ مخلد الغفاري مختلف في صحبته، قال البخاري: "له صحبة"، وقال أبو حاتم: "لا صحبة له"، وقال ابن حجر: "ما رأيته في التاريخ إلا مع التابعين"، والخبر أخرجه ابن أبي عاصم في الآحاد (1009)، والطبراني 20/ (853)، وابن قانع 3/ 125، وأبو عبيد في الأموال (609)، والبيهقي 6/ 347.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (35089)


حدثنا عباد بن العوام عن هارون بن عنترة عن أبيه قال: شهدت عثمان وعليا
يرزقان أرقاء الناس(1).




আন্তারা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ও আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে মানুষের দাসদেরকে রিযিক (খোরাক বা ভরণপোষণ) প্রদান করতে দেখেছি।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) حسن؛ عنترة صدوق.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (35090)


حدثنا معتمر بن سليمان عن داود عن يوسف بن سعد عن وهيب أن زيد بن ثابت كان في إمارة عثمان على بيت المال، قال: فدخل عثمان (فأبصر)(1)

(وهيبا)(2) يعينهم فقال: من هذا؟ فقال: مملوك لي، فقال: أراه يعينهم، افرض له ألفين، قال: ففرض له ألفًا(3).




ওহাইব (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত: যায়িদ ইবনে ছাবিত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর খেলাফতকালে বাইতুল মালের (রাষ্ট্রীয় কোষাগার) দায়িত্বে ছিলেন। (একদিন) উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সেখানে প্রবেশ করলেন এবং তিনি ওহাইবকে (কর্মচারীদের) সাহায্য করতে দেখলেন।

তিনি (উসমান) জিজ্ঞেস করলেন, "এ কে?"

(যায়িদ) উত্তর দিলেন, "সে আমার একজন দাস।"

তিনি (উসমান) বললেন, "আমি দেখছি সে তাদের সাহায্য করছে। তার জন্য দুই হাজার (মুদ্রা) ভাতা নির্ধারণ করে দাও।"

বর্ণনাকারী বলেন: অতঃপর তিনি (যায়িদ) তার জন্য এক হাজার (মুদ্রা) নির্ধারণ করে দিলেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ط، هـ]: (وأبصر).
(2) في [أ، ب]: (وهينًا).
(3) مجهول؛ لجهالة وهيب، أخرجه البخاري في التاريخ 6/
176، والبيهقي 6/
348.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (35091)


حدثنا حميد بن عبد الرحمن عن (حسن)(1) عن سماك عن عياض الأشعري: أن عمر كان يرزق العبيد
والإماء والخيل(2).




ইয়ায আল-আশ’আরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

নিশ্চয়ই উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) গোলামদের, দাসীদের এবং ঘোড়াদের জন্য জীবিকা (বা ভাতা) প্রদান করতেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب،
جـ]: (حسين).
(2) حسن؛ سماك صدوق، وكذلك عياض.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (35092)


حدثنا محمد بن فضيل عن أبيه قال: كان عمر بن عبد العزيز لا يفرض إلا لمن قرأ القرآن.




ফুদায়েল ইবনে গাযওয়ান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, উমর ইবনে আব্দুল আযীয (রাহিমাহুল্লাহ) কেবলমাত্র সেই ব্যক্তির জন্যই (রাষ্ট্রীয়) ভাতা বা বেতন নির্ধারণ করতেন, যিনি কুরআন পাঠ করেছেন।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (35093)


قال: فكان أبي (ممن قرأ)(1) القرآن ففرض له.




তিনি বললেন: আমার পিতা এমন ব্যক্তিদের অন্তর্ভুক্ত ছিলেন, যিনি কুরআন তিলাওয়াত করতেন, তাই তাঁর জন্য (রাষ্ট্রীয় কোষাগার থেকে) একটি ভাতা বা বরাদ্দ ধার্য করা হয়েছিল।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ط، هـ]: (من قراء).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (35094)


حدثنا وكيع قال: (ثنا)(1) سفيان عن الشيباني
عن (يسير)(2) بن عمرو أن سعد بن مالك فرض لمن قرأ القرآن في ألفين ألفين، فبلغ ذلك عمر، فكتب إليه أن لا (يعطي)(3) على القرآن أجرًا(4).




ইয়াসির ইবনে আমর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত: সা’দ ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সেই ব্যক্তিদের জন্য দুই হাজার দুই হাজার (মুদ্রা) ভাতা নির্ধারণ করলেন, যারা কুরআন পাঠ করত। এই সংবাদ উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে পৌঁছালে, তিনি সা’দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে চিঠি লিখলেন যে, কুরআনের জন্য যেন কোনো পারিশ্রমিক বা মজুরি প্রদান করা না হয়।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [جـ]: (نا).
(2) في [أ، ب]: (بشير).
(3) في [أ، ب]: (تعطى).
(4) صحيح.