হাদীস বিএন


মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ





মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (35215)


حدثنا (يعمر)(1) بن بشر قال: ثنا ابن مبارك قال: أخبرنا صفوان بن عمرو عن عبد الرحمن بن جبير بن نفير عن أبيه عن عوف بن مالك قال: كان النبي صلى الله عليه وسلم
إذا (جاء)(2) الفيء قسمه من يومه، فأعطى الآهل (حظين)(3) وأعطى (الأعزب)(4) حظا(5).




আওফ ইবনে মালেক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের কাছে যখন ’ফাই’ (যুদ্ধলব্ধ সম্পদ বা রাষ্ট্রীয় আয়) আসত, তখন তিনি সেদিনই তা বণ্টন করে দিতেন। তিনি পরিবারওয়ালা (বিবাহিত) ব্যক্তিকে দুটি অংশ দিতেন এবং অবিবাহিত ব্যক্তিকে একটি অংশ দিতেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، هـ]: (معمر).
(2) في [جـ]: (جا).
(3) سقط من: [أ، ب].
(4) في [أ، ب]: (الأعراب).
(5) صحيح؛ يعمر ثقة، أخرجه أحمد (24004)، وأبو داود (2953)، وابن حبان (4816)، والحاكم 2/
140، وسعيد بن منصور (2356)، وابن الجارود (1112)، وأبو عبيد في الأموال (599)، وابن زنجويه (879)، والبزار (2748)، والطبراني 18/ (80)، والبيهقي 6/
346.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (35216)


حدثنا إسماعيل ابن علية عن صدقة بن يسار عن القاسم قال: كان النبي صلى الله عليه وسلم
يبرد(1).




আল-কাসিম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:

নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) (প্রচণ্ড গরমে) যুহরের সালাত ঠান্ডা করতেন (অর্থাৎ তীব্র গরম কিছুটা কমে যাওয়ার পর আদায় করতেন)।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) مرسل؛ القاسم تابعي.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (35217)


حدثنا وكيع عن طلحة بن يحيى أن عمر بن عبد العزيز كان يبرد فحمل مولى له رجلًا على البريد بغير إذنه، قال: فدعاه فقال: لا (تبرح)(1) حتى

(تقومه)(2) ثم (تجعله)(3) في بيت المال.




উমর ইবনে আব্দুল আযীয (রাহিমাহুল্লাহ) এর শাসনামলে বর্ণিত, তিনি ডাক ব্যবস্থা (আল-বারীদ) পরিচালনা করতেন। একদা তাঁর একজন মুক্ত গোলাম তাঁর অনুমতি ছাড়াই একজন ব্যক্তিকে ডাক পরিবহণের মাধ্যমে বহন করিয়েছিল। তিনি তখন তাকে (গোলামকে) ডেকে বললেন, "তুমি এখান থেকে যাবে না, যতক্ষণ না তুমি এর (পরিবহণ সেবার) মূল্য নির্ধারণ করবে এবং এরপর সেই অর্থ বাইতুল মালে (রাষ্ট্রীয় কোষাগারে) জমা করবে।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب]: (تتزوج)، وفي [هـ]: (يتزوج).
(2) في [هـ]: (نقومه).
(3) في [هـ]: (نجعله).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (35218)


حدثنا وكيع عن هشام عن يحيى بن أبي كثير أن النبي صلى الله عليه وسلم قال لأمرائه: "إذا أبردتم إلي بريد فأبردوه حسن
الوجه حسن الاسم"(1).




ইয়াহইয়া ইবনু আবী কাছীর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাঁর আমীরদেরকে (নেতা বা সেনাপতিদেরকে) বললেন: "যখন তোমরা আমার কাছে কোনো বার্তাবাহক (দূত) প্রেরণ করবে, তখন তাকে অবশ্যই সুন্দর চেহারাবিশিষ্ট এবং উত্তম নামবিশিষ্ট করে প্রেরণ করো।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) مرسل؛ يحيى ابن أبي كثير تابعي، وأخرجه ابن أبي عمر عن يحيى عن أبي سلمة عن الحضرمي بن لاحق كما في المطالب العالية (2658)، وأخرجه ابن قتيبة في غريب الحديث 1/
287، وأخرجه أبو نعيم في تاريخ أصبهان (531) عن يحيى عن لاحق مرسلًا، ورواه العقيلي عن يحيى عن أبي سلمة عن أبي هريرة كما في اللآلي المصنوعة ص 103.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (35219)


حدثنا عبيد اللَّه عن إسرائيل (بن)(1) أبي إسحاق عن أبيه أن معاوية كتب إلى عبد الرحمن بن خالد أن احمل إلي جريرا على البريد فحمله(2).




মু‘আবিয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত: তিনি ‘আব্দুর রহমান ইবনু খালিদের কাছে লিখে পাঠালেন যে, তুমি জারীরকে দ্রুতগামী বাহনে (বা ডাকযোগে) আমার কাছে নিয়ে এসো। অতঃপর সে (আব্দুর রহমান ইবনু খালিদ) তাকে (জারীরকে) নিয়ে আসলেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب،
ط، هـ]: (عن)، وهذا من نسبة إسرائيل لجده.
(2) صحيح.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (35220)


حدثنا عيسى بن يونس عن الأوزاعي عن
سعيد بن جبلة عن طاوس أن النبي صلى الله عليه وسلم
قال: "إن اللَّه بعثني بالسيف بين يدي الساعة، وجعل رزقي تحت ظل رمحي، وجعل الذل والصغار على من خالفني، ومن تشبه بقوم فهو منهم"(1).




তাউস (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন:

"নিশ্চয় আল্লাহ তাআলা আমাকে কিয়ামতের (শেষ) সময়ের পূর্বভাগে তলোয়ারসহ (জিহাদের উদ্দেশ্যে) প্রেরণ করেছেন, এবং আমার রিযিক আমার বর্শার ছায়াতলে রেখেছেন, আর যারা আমার বিরোধিতা করে, তাদের ওপর লাঞ্ছনা ও অপদস্থতা চাপিয়ে দিয়েছেন। এবং যে ব্যক্তি কোনো কওমের (জাতির) সাদৃশ্য অবলম্বন করবে, সে তাদেরই অন্তর্ভুক্ত হবে।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) مرسل؛ طاوس تابعي، أخرجه ابن المبارك
في الجهاد (105).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (35221)


حدثنا وكيع ثنا سفيان عن الأوزاعي عن
سعيد بن جبلة عن طاوس قال: قال رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم، ثم ذكر مثله(1).




তাউস (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: অতঃপর তিনি এর অনুরূপ (হাদীস) উল্লেখ করেছেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) مرسل؛ طاوس تابعي.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (35222)


حدثنا وكيع قال: ثنا سفيان عن أبي إسحاق عن أبي الخليل عن علي قال: كان المغيرة بن شعبة إذا غزا مع النبي صلى الله عليه وسلم حمل معه رمحا، فإذا (رجعنا)(1) طرحه كي يحمل له فقال (له)(2) علي: لأذكرن هذا للنبي صلى الله عليه وسلم فقال: لا تفعل، فإنك إن فعلت لم ترفع ضالة(3).




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: মুগীরা ইবনে শু’বাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) যখন নবী কারীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের সাথে কোনো যুদ্ধে যেতেন, তখন তিনি নিজের সাথে একটি বর্শা বহন করতেন। অতঃপর যখন আমরা (যুদ্ধ থেকে) ফিরে আসতাম, তখন তিনি সেটি ফেলে দিতেন, যাতে অন্য কেউ তার জন্য সেটি বহন করে।

তখন আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁকে বললেন: "আমি অবশ্যই বিষয়টি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের কাছে বলবো।"

তখন তিনি (মুগীরাহ) বললেন: "আপনি এমন করবেন না। কারণ যদি আপনি এমন করেন, তাহলে আপনি আর কখনো কোনো হারানো বস্তু উঠিয়ে নিতে (বা তা সম্পর্কে সিদ্ধান্ত নিতে) পারবেন না।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [هـ]: (رجع).
(2) سقط من: [أ، ب].
(3) حسن؛ أبو الخليل صدوق، أخرجه أحمد (1271)، والنسائي (5807)، وابن ماجه (2809)، وأبو يعلى (311)، والضياء (586)، وابن جرير في مسند علي من تهذيب الآثار (36).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (35223)


حدثنا وكيع قال: ثنا مصعب بن سليم قال: سمعت أنس بن مالك (يقول: إن أبا موسى أراد أن يستعمل البراء بن مالك)(1) فأتى فقال له البراء بن مالك: أعطني سيفي (وترسي)(2) ورمحي(3).




আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নিশ্চয়ই আবু মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বারা ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে কোনো কাজের দায়িত্ব দিতে চাইলেন। অতঃপর (বারা ইবনে মালিক) আসলেন এবং আবু মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বললেন: আমাকে আমার তলোয়ার, আমার ঢাল এবং আমার বর্শা দিন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [أ، ب].
(2) في [أ، ب]: (وبرنسي)، وفي [هـ]: (قوسي).
(3) صحيح.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (35224)


حدثنا وكيع قال: ثنا سفيان عن إسماعيل بن أمية عن مكحول قال: إنما كانت الحربة
تحمل مع النبي صلى الله عليه وسلم ليصلي إليها(1).




মকহুল (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নিশ্চয়ই হিরবাহ (ছোট্ট বর্শা) রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের সাথে বহন করা হতো, যেন তিনি সেটিকে সামনে রেখে সালাত আদায় করতে পারেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) مرسل؛ مكحول تابعي.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (35225)


حدثنا أبو أسامة قال: ثنا مصعب بن سليم الزهري قال: ثنا أنس بن مالك قال: لما بعث أبو موسى على البصرة، كان ممن بعث البراء بن مالك، وكان من (وزرائه)(1)، فكان يقول له: اختر عملا، فقال البراء: ومعطيَّ أنت
ما سألتك؟ قال: نعم، قال: أما إني لا أسألك إمارة
مصر ولا جباية خراج، ولكن

أعطني قوسي وفرسي ورمحي
و (سيفي)(2) و (ذرني)(3) إلى الجهاد في سبيل اللَّه، فبعثه على جيش فكان أول من قتل(4).




আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন আবু মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বসরা’র শাসক নিযুক্ত করা হলো, তখন তিনি যাঁদেরকে প্রেরণ করেছিলেন, তাঁদের মধ্যে বারা ইবনে মালিকও ছিলেন। তিনি ছিলেন তাঁর (আবু মূসার) প্রধানদের একজন। আবু মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁকে বলতেন: একটি কাজ বেছে নাও। তখন বারা’ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আমি যা চাইব, আপনি কি আমাকে তাই দেবেন? তিনি বললেন: হ্যাঁ। বারা’ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আমি আপনার কাছে কোনো অঞ্চলের নেতৃত্ব বা খাজনা সংগ্রহের দায়িত্ব চাইব না, বরং আমাকে আমার ধনুক, আমার ঘোড়া, আমার বর্শা এবং আমার তলোয়ার দিন এবং আল্লাহর পথে জিহাদের জন্য আমাকে মুক্ত করে দিন। এরপর তিনি (আবু মূসা) তাঁকে একটি বাহিনীর প্রধান করে প্রেরণ করলেন এবং তিনি (ঐ যুদ্ধে) প্রথম শহীদ হন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب،
جـ، ط، هـ]: (ورائه).
(2) سقط من: [أ، ب].
(3) في [أ، ب،
جـ]: (وزدني).
(4) حسن؛ معصب بن سليم صدوق.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (35226)


حدثنا هاشم بن القاسم قال: ثنا عبد الرحمن بن ثابت قال: ثنا حسان ابن عطية عن أبي منيب الجرشي عن ابن عمر قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: "إن اللَّه جعل رزقي تحت (ظل)(1) رمحي، وجعل الذلة والصغار على من خالف أمري، (ومن)(2) تشبه بقوم (فهو)(3) منهم"(4).




ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন:

“নিশ্চয় আল্লাহ আমার রিযিক (জীবিকা) আমার বর্শার ছায়ার নিচে স্থাপন করেছেন। আর আমার নির্দেশ যারা লঙ্ঘন করবে তাদের ওপর লাঞ্ছনা ও অপমান স্থাপন করেছেন। আর যে ব্যক্তি কোনো কওম বা জাতির সাথে সাদৃশ্য অবলম্বন করবে, সে তাদেরই অন্তর্ভুক্ত।”




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [هـ].
(2) في [هـ]: (من).
(3) في [أ]: (قهو).
(4) ضعيف؛ عبد الرحمن بن ثابت ضعيف، أخرجه أحمد (5115)، وأبو داود (4031)، وعبد بن حميد (848)، والطبراني في مسند الشاميين (216)، والبيهقي في شعب الإيمان (1199)، وابن الأعرابي في
المعجم (1137)، والذهبي في سير أعلام النبلاء 15/ 509، وابن حجر في تغليق التعليق 3/ 445.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (35227)


حدثنا وكيع قال: ثنا هشام بن سعد عن زيد بن أسلم عن أبيه قال: قال عمر: اجتمعوا لهذا الفيء حتى ننظر فيه فإني قرأت آيات من كتاب اللَّه استغنيت بها، قال اللَّه: ﴿مَا أَفَاءَ اللَّهُ عَلَى رَسُولِهِ مِنْ أَهْلِ
الْقُرَى فَلِلَّهِ وَلِلرَّسُولِ وَلِذِي الْقُرْبَى وَالْيَتَامَى وَالْمَسَاكِينِ وَابْنِ السَّبِيلِ﴾ إلى قوله ﴿(إِنَّ اللَّهَ)(1) شَدِيدُ الْعِقَابِ﴾،

واللَّه ما هو لهؤلاء وحدهم، ثم (قرأ)(2): ﴿لِلْفُقَرَاءِ الْمُهَاجِرِينَ الَّذِينَ أُخْرِجُوا مِنْ دِيَارِهِمْ وَأَمْوَالِهِمْ﴾ إلى قوله: ﴿أُولَئِكَ هُمُ الصَّادِقُونَ﴾، واللَّه ما هو لهؤلاء وحدهم، ثم قرأ: ﴿وَالَّذِينَ جَاءُوا مِنْ بَعْدِهِمْ﴾
[الحشر: 7،
8، 10] إلى آخر الآية(3).




উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

তিনি (আসলামকে) বললেন: তোমরা এই ‘ফাই’ (বিনা যুদ্ধে প্রাপ্ত সম্পদ)-এর জন্য একত্রিত হও, যেন আমরা তা বিবেচনা করতে পারি। কারণ আমি আল্লাহর কিতাব থেকে এমন কিছু আয়াত পাঠ করেছি যার মাধ্যমে আমি (এর বণ্টনের বিধান জানতে পেরে) অন্য কিছুর মুখাপেক্ষী হইনি।

আল্লাহ তাআলা বলেছেন: "আল্লাহ জনপদবাসীদের কাছ থেকে তাঁর রাসূলের প্রতি যে ‘ফাই’ ফিরিয়ে দিয়েছেন, তা আল্লাহর, রাসূলের, নিকটাত্মীয়ের, ইয়াতীমদের, মিসকীনদের এবং পথিকদের জন্য।" [এই আয়াতটি কুরআনে, এর ধারাবাহিকতায়] তাঁর বাণী "নিশ্চয়ই আল্লাহ কঠোর শাস্তিদাতা" পর্যন্ত।

আল্লাহর কসম, এটি শুধু এই (উল্লিখিত) লোকদের জন্যই নয়।

এরপর তিনি পাঠ করলেন: "তা ঐ সকল অভাবগ্রস্ত মুহাজিরদের জন্য, যাদেরকে নিজেদের ঘর-বাড়ি ও ধন-সম্পদ থেকে বিতাড়িত করা হয়েছে..." [এই আয়াতটি কুরআনে, এর ধারাবাহিকতায়] তাঁর বাণী "...তারাই সত্যবাদী।" পর্যন্ত।

আল্লাহর কসম, এটি শুধু এই লোকদের জন্যই নয়।

এরপর তিনি পাঠ করলেন: "আর যারা তাদের পরে আগমন করেছে..." (সূরা আল-হাশর: ৭, ৮, ১০) আয়াতের শেষ পর্যন্ত।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [س]: (واللَّه).
(2) سقط من: [أ، ب،
جـ].
(3) ضعيف؛ لضعف هشام بن سعد.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (35228)


حدثنا حميد بن عبد الرحمن عن الحسن عن السدي عن عمر بن عبد العزيز قال: وجدت المال قسم بين هذه الثلاثة الأصناف: المهاجرين والأنصار والذين جاؤا
من بعدهم.




উমর ইবনে আব্দুল আযীয (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি দেখতে পেলাম যে, সম্পদ এই তিনটি শ্রেণির মধ্যে বণ্টন করা হয়েছে: মুহাজিরগণ, আনসারগণ এবং যারা তাদের পরে আগমন করেছে।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (35229)


حدثنا حميد عن حسن عن السدي عن الحسن مثل ذلك.




হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি অনুরূপ বর্ণনা করেছেন।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (35230)


حدثنا معاذ بن معاذ قال: ثنا (سعيد)(1) بن أبي عروبة عن قتادة عن أنس عن أبي طلحة أن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم كان إذا غلب قومًا أحب أن يقيم بعرصتهم ثلاثًا(2).




আবু তালহা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম) যখন কোনো জাতিকে পরাজিত করতেন, তখন তিনি তাদের ভূমিতে তিন দিন অবস্থান করা পছন্দ করতেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [جـ]: (سعد).
(2) ضعيف؛ معاذ روى عن سعيد بعد اختلاطه، وقد أخرجه البخاري (3065)، ومسلم (2875).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (35231)


حدثنا عبد الأعلى عن (سعيد)(1) عن قتادة عن أنس عن أبي طلحة عن النبي صلى الله عليه وسلم بمثله(2).




আবু তালহা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম থেকে অনুরূপ (কথা/হাদীস) বর্ণনা করেছেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب]: (شعبة).
(2) صحيح؛ أخرجه البخاري (3976)، ومسلم (2875).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (35232)


حدثنا إسماعيل بن عياش عن عبد الرحمن بن زياد بن أنعم عن خالد بن أبي عمران قال: قلت للقاسم بن محمد وسالم بن عبد اللَّه: إن لنا غلامًا يعمل الفخار
بأرض العدو ثم يبيع فتجتمع
النفقة(1) وينفق علينا، قال: لا بأس بذلك.




খালিদ ইবনু আবি ইমরান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি কাসিম ইবনু মুহাম্মদ এবং সালিম ইবনু আবদুল্লাহকে বললাম: "আমাদের একজন গোলাম আছে, যে শত্রুদের (অমুসলিম) ভূমিতে মৃৎশিল্প তৈরি করে। এরপর সে তা বিক্রি করে, ফলে অর্থ সঞ্চিত হয় এবং সে সেই অর্থ দিয়ে আমাদের জন্য খরচ করে।" তাঁরা (উত্তরে) বললেন: "এতে কোনো সমস্যা নেই।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ع]: زيادة (له).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (35233)


حدثنا إسماعيل بن عياش عن عبد الرحمن بن(1) زياد عن خالد بن أبي عمران قال: قلت: للقاسم بن محمد وسالم بن عبد اللَّه: الرجل يكون منا في أرض العدو فيصيد (الحيتان)(2) ويبيع فتجتمع له الدراهم قال: لا بأس بذلك.




খালিদ ইবনু আবি ইমরান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি কাসিম ইবনু মুহাম্মাদ এবং সালিম ইবনু আবদুল্লাহকে জিজ্ঞাসা করলাম: আমাদের কোনো ব্যক্তি শত্রুদের ভূমিতে (দারুল হারবে) থাকে, সে মাছ শিকার করে এবং তা বিক্রি করে, ফলে তার কাছে কিছু দিরহাম (অর্থ) জমা হয়। (এর বিধান কী?) তাঁরা বললেন: এতে কোনো অসুবিধা নেই।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب،
جـ]: زيادة (أبي).
(2) في [أ، ب]: (الحيات).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (35234)


حدثنا حفص بن غياث عن هشام بن عروة عن أبيه قال: أقطع رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم أرضًا من أرض بني النضير فيها نخل (وشجر)(1) وأقطع أبو بكر وعمر(2).




উরওয়া ইবনুয যুবাইর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বনু নযীরের ভূমিসমূহের মধ্য থেকে এক খণ্ড জমি (মানুষকে ‘ইক্বতা’ বা দান হিসেবে) প্রদান করেছিলেন, যার মধ্যে ছিল খেজুর গাছ এবং (অন্যান্য) গাছপালা। আর (পরবর্তীতে) আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এবং উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-ও (একইভাবে জমি) প্রদান করেছিলেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ط، هـ]: (شجير).
(2) مرسل، عروة تابعي، أخرجه الشافعي كما
في السند ص 381، والأم 4/ 46، وابن سعد 3/ 104، والبيهقي 6/
144، وأبو عبيد في الأموال (678)، وابن زنجويه (1011)،
والبلاذري في فتوح البلدان ص 34 و 42، وورد الحديث
من رواية عروة عن أسماء، أخرجه الترمذي في العلل 1/
217 (389)، وابن عدي 4/ 69، وأبو داود (3069)، والطبراني 24/ (215)، وابن سعد 3/ 103.