হাদীস বিএন


মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ





মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (35275)


حدثنا وكيع (عن سفيان)(1) عن سليمان التيمى عن أبى عثمان قال: كنا (ندعو)(2) وندع.




আবু উসমান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমরা দু’আ করতাম এবং (মন্দ কাজ) বর্জন করতাম।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [ط، هـ].
(2) في [أ، ب،
جـ]: (ندعوا).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (35276)


حدثنا أبو أسامة عن سعيد عن قتادة قال: أحب إلي أن (ندعوهم)(1).




ক্বাতাদাহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন, "আমার নিকট এটিই অধিক পছন্দনীয় যে, আমরা তাদের আহ্বান করি।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [جـ، س]: (يدعوهم).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (35277)


حدثنا حفص عن حجاج عن ابن أبي نجيح عن أبيه عن ابن عباس قال: ما قاتل رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم قومًا قط حتى يدعوهم(1).




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম কখনো কোনো কওমের (জাতির) সঙ্গে ততক্ষণ পর্যন্ত যুদ্ধ করেননি, যতক্ষণ না তিনি তাদের (ইসলামের দিকে) দাওয়াত দিয়েছেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) حسن؛ صرح الحجاج بن أرطأة بالتحديث عند الطحاوي، أخرجه أحمد (2053)، وأبو يعلى (2494)، والطحاوي 3/
207، والطبراني (11269)، وعبد الرزاق (9427)،
والحاكم 1/ 15، والبيهقي 9/ 157، والدارمي (2444).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (35278)


حدثنا وكيع قال: ثنا (سفيان عن)(1) منصور عن إبراهيم عن الحسن [قال: سألته عن دعاء الديلم؟ فقال: قد علموا ما يدعون إليه.




আল-হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, (ইবরাহিম বলেন,) আমি তাঁকে দায়লামের দো‘আ (প্রার্থনা পদ্ধতি) সম্পর্কে জিজ্ঞেস করলাম। তিনি বললেন, তারা যার প্রতি আহ্বান করে (বা যার জন্য প্রার্থনা করে), তা তারা অবশ্যই জানে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [أ، ب،
ط، هـ]، وانظر: شرح معاني الآثار للطحاوي 3/ 209.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (35279)


حدثنا أبو أسامة عن سعيد عن قتادة](1) أنه كان لا يرى بأسًا أن لا يدعو المشركين إذا لقيهم، وقال: إنهم قد عرفوا دينكم وما تدعونهم
إليه.




কাতাদাহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি মনে করতেন যে, যখন কেউ মুশরিকদের সাথে সাক্ষাৎ করে, তখন তাদের (ইসলামের দিকে) দাওয়াত না দেওয়াতে কোনো সমস্যা নেই। তিনি বলতেন: নিশ্চয়ই তারা তোমাদের দ্বীন সম্পর্কে এবং তোমরা তাদেরকে যেদিকে আহ্বান করো, সে সম্পর্কে অবগত।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط ما بين المعكوفين من: [أ، ب، جـ، هـ].









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (35280)


حدثنا وكيع قال: ثنا أبو هلالى عن الحسن أنه سئل عن العدو: هل يدعون قبل القتال؟ قال: قد بلغهم الإسلام منذ بعث اللَّه محمدا صلى الله عليه وسلم.




হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তাঁকে শত্রুদের (সাথে যুদ্ধ) সম্পর্কে জিজ্ঞেস করা হয়েছিল: যুদ্ধের আগে কি তাদের প্রতি ইসলামের দাওয়াত দেওয়া হবে? তিনি বললেন: আল্লাহ তাআলা যখন থেকে মুহাম্মদ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামকে প্রেরণ করেছেন, তখন থেকেই তাদের কাছে ইসলামের বার্তা পৌঁছে গেছে।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (35281)


حدثنا عيسى بن يونس عن ابن عون قال: (كتبت)(1) إلى نافع أسأله عن دعاء المشركين قال: فكتب إلي أخبرني ابن عمر أن رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم أغار على بني المصطلق
وهم غارون ونعمهم (تسقى)(2) على الماء، وكانت جويرية بنت الحارث مما أصاب، قال: وكنت في الخيل(3).




আবদুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বানু মুস্তালিক গোত্রের উপর অতর্কিত হামলা করলেন। তারা তখন ছিল সম্পূর্ণ বেখবর এবং তাদের গবাদিপশুগুলো পানির ঘাটে পানি পান করছিল। জুওয়ায়রিয়া বিনত আল-হারিস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ছিলেন সেই বন্দিনীদের মধ্যে, যাদেরকে গনিমত হিসেবে লাভ করা হয়েছিল। তিনি (বর্ণনাকারী) বলেন, আমি সেই অশ্বারোহী বাহিনীর মধ্যে ছিলাম।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [جـ]: (كتب).
(2) في [أ، ب]: (تستقى).
(3) صحيح؛ أخرجه البخاري (2541)، ومسلم (1730).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (35282)


حدثنا (وكيع عن)(1) عكرمة (بن)(2) عمار اليمامي عن إياس ابن سلمة بن الأكوع عن أبيه قال: غزونا مع أبي بكر هوازن على عهد

(النبي)(3) صلى الله عليه وسلم فأتينا ماء لبني فزارة فعرسنا (حتى إذا (كنا))(4)(5) عند (الصبح)(6) (شننا)(7) عليهم غارة(8).




সালামাহ ইবনু আকওয়া’ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমরা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের যুগে আবূ বাকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে হাওয়াযিন গোত্রের বিরুদ্ধে যুদ্ধাভিযান করেছিলাম। এরপর আমরা বানু ফাযারাহ গোত্রের একটি পানির উৎসের কাছে পৌঁছলাম এবং সেখানে রাত্রি যাপন করলাম। যখন সকাল আসন্ন হলো, আমরা তাদের উপর অতর্কিত আক্রমণ চালালাম।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من النسخ، وإضافها في: [هـ] من ابن ماجه، ويحتمل أن يكون ابن مهدي.
(2) في [أ، ب]: (عن).
(3) في [أ، ب]: (رسول اللَّه).
(4) في [أ، ب،
جـ]: (كان).
(5) بين القوسين مكرر في: [ب].
(6) في [هـ]: (الصباح).
(7) في [أ، ب]: (شنينا).
(8) صحيح؛ رواية عكرمة
عن إياس صالحة، أخرجه ابن ماجه (2840)، وابن أبي حاتم (8763)، وأصله عند مسلم (1755)، وأحمد (16545).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (35283)


حدثنا وكيع قال: ثنا صالح بن (أبي)(1) الأخضر عن الزهري عن عروة عن أسامة بن زيد قال: بعثني النبي صلى الله عليه وسلم
إلى قرية يقال لها: (يُبْنَى)(2) فقال: "ائتها صباحا ثم (حرق)(3) "(4).




উসামা ইবনে যায়েদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম আমাকে ‘ইয়ুবনা’ নামক একটি গ্রামের দিকে পাঠালেন। তিনি বললেন, “ভোরে সেখানে পৌঁছাও, অতঃপর (তাতে) আগুন লাগিয়ে দাও।”




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [أ، ب،
جـ].
(2) في [أ، ب]: (مينا)، وفي [جـ]: (يبنا)، وفي [هـ]: (أبنى)، وانظر: تاج العروس 36/ 295.
(3) في [هـ]: (طرق).
(4) ضعيف؛ لضعف صالح بن أبي الأخضر، أخرجه أحمد (21785)، وأبو داود (2616)، وابن ماجه (2843)، وابن سعد 4/ 66، وابن عبد البر في التمهيد 2/ 220، والطيالسي (625)، والبزار (2566)، والبغوي في مسند إسامة (2)، والطحاوي 3/
208، والطبراني (400)، والبيهقي 9/
83، والشافعي في المسند 2/ 120.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (35284)


حدثنا وكيع قال: ثنا عكرمة بن عمار عن إياس بن سلمة عن أبيه قال: غزونا مع أبي بكر هوازن فأتينا أهل ماء فبيتناهم فقتلنا منهم
تسعة أو سبعة أهل أبيات(1).




সালামা ইবনুল আকওয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে হাওয়াযিন গোত্রের বিরুদ্ধে যুদ্ধে গিয়েছিলাম। অতঃপর আমরা একটি জলাশয়ের নিকটবর্তী বসতির লোকদের কাছে এলাম এবং রাতের বেলায় তাদের ওপর আক্রমণ করলাম। ফলে আমরা তাদের মধ্য থেকে নয় অথবা সাতটি পরিবারের (লোকজনকে) হত্যা করলাম।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) صحيح؛ سبق تخريجه (35382).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (35285)


حدثنا علي بن حفص عن محمد بن طلحة عن حميد عن أنس أن النبي صلى الله عليه وسلم سار إلى خيبر فانتهى إليها ليلًا، وكان النبي صلى الله عليه وسلم
إذا طرق قومًا لم (يغر)(1) عليهم حتى يصبح(2).




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী কারীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম খায়বারের দিকে রওনা হলেন এবং রাতে সেখানে পৌঁছলেন। আর নবী কারীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের নিয়ম ছিল, যখন তিনি রাতে কোনো কাওমের (গোষ্ঠীর) কাছাকাছি পৌঁছতেন, তখন সকাল না হওয়া পর্যন্ত তাদের উপর আক্রমণ করতেন না।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، هـ]: (يغز).
(2) حسن؛ محمد بن طلحة صدوق، والخبر أخرجه البخاري (2943)، ومسلم (382).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (35286)


حدثنا يزيد بن هارون قال: أخبرنا شعبة عن أبي عمران الجوني عن رجل قال: كنا نغير عليهم فنصيب منهم وأبو موسى يسمع أصواتنا(1).




একজন লোক থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা তাদের উপর আক্রমণ করতাম এবং তাদের থেকে কিছু (গনীমত) লাভ করতাম, অথচ আবু মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আমাদের আওয়াজ শুনতে পাচ্ছিলেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) مجهول؛ لإبهام الرجل.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (35287)


حدثنا أبو أسامة عن النضر بن (عرني)(1) قال: كان عمر بن عبد العزيز يكتب
إلى أمراء الأجناد ينهاهم عن إغارة الشتاء.




নযর ইবনে ‘উরনি (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত,

উমার ইবনে আব্দুল আযীয (রাহিমাহুল্লাহ) সামরিক বাহিনীর প্রধানদের কাছে পত্র লিখতেন এবং তাঁদেরকে শীতকালে (শত্রুদের উপর) সামরিক অভিযান পরিচালনা করা থেকে নিষেধ করতেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب]: (عربي).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (35288)


حدثنا ابن عيينة عن عبد الملك بن نوفل (بن)(1) مساحق عن رجل من مزينة (عن أبيه)(2) قال: كان النبي صلى الله عليه وسلم إذا بعث سرية قال لهم: "إذا رأيتم مسجدًا أو سمعتم مؤذنًا فلا تقتلوا أحدا"(3).




মোজায়না গোত্রের এক ব্যক্তির পিতা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম যখন কোনো সামরিক অভিযান (সারিয়া) প্রেরণ করতেন, তখন তিনি তাঁদের বলতেন, "যখন তোমরা কোনো মসজিদ দেখতে পাও অথবা কোনো মুয়াজ্জিনের আযান শুনতে পাও, তখন তোমরা কাউকেও হত্যা করবে না।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب،
جـ]: (عن).
(2) في [جـ]: مكررة.
(3) مجهول؛ لجهالة عبد الملك وإبهام الرجل، أخرجه أحمد (15714)، وأبو داود (2635)، والترمذي (1549)، والنسائي في الكبرى (8831)، والشافعي في
المسند 6/ 112، والحميدي (820)، وسعيد بن منصور (2385)، والبزار (1731/ كشف)، والطبراني 17/ (467)، والبيهقي 9/
182، والبغوي (2703)، وابن الأثير 4/ 36، والمزي 18/ 430.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (35289)


حدثنا علي بن حفص عن محمد بن طلحة عن حميد عن أنس قال: كان النبي صلى الله عليه وسلم إذا (طرق)(1) قومًا إن سمع أذانا أمسك(2).




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন কোনো সম্প্রদায়ের নিকট আগমন করতেন, আর যদি তিনি আযান শুনতে পেতেন, তবে তিনি (তাদের উপর আক্রমণ করা থেকে) বিরত থাকতেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ب]: (طرقا).
(2) حسن؛ محمد بن طلحة صدوق، أخرجه البخاري (2943)، ومسلم (382).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (35290)


حدثنا إسحاق بن سليمان الرازي عن أبي جعفر عن الربيع عن أبي العالية
أن أبا بكر كان إذا بعث جيشا إلى أهل الردة قال: اجلسوا قريبًا، فإن سمعتم النداء إلى أن تطلع الشمس وإلا فأغيروا عليهم(1).




আবু আল-আলিয়া (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:

আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) যখন মুরতাদদের (আহলুর রিদ্দাহ) বিরুদ্ধে কোনো বাহিনী প্রেরণ করতেন, তখন তিনি বলতেন: তোমরা কাছাকাছি অবস্থান করো। যদি তোমরা সূর্যোদয় পর্যন্ত আযান শুনতে পাও, (তাহলে তারা মুসলিম); অন্যথায় তাদের উপর আক্রমণ করো।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) صحيح.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (35291)


حدثنا يعلى بن عبيد قال: (ثنا)(1) أبو حيان عن شيخ من أهل المدينة قال: كان بيني وبين كاتب (عبيد اللَّه)(2) (صداقة)(3) ومعرفة، فكتبت إليه أن ينسخ لي رسالة عبد اللَّه بن أبي أوفى فقال: قال رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم: "لا تسألوا لقاء
العدو، وإذا لقيتموهم فاصبروا، واعلموا أن الجنة تحت ظلال السيوف"، وكانت تنتظر، فإذا زالت الشمس نهد إلى عدوه(4).




আব্দুল্লাহ ইবনে আবী আওফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন:

"তোমরা শত্রুর সাক্ষাৎ (বা যুদ্ধ) কামনা করো না। তবে যখন তোমরা তাদের মুখোমুখি হও, তখন ধৈর্য ধারণ করো। আর জেনে রেখো, জান্নাত তলোয়ারের ছায়ার নিচে।"

(বর্ণনাকারী আরও বলেন,) (আব্দুল্লাহ ইবনে আবী আওফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)) অপেক্ষা করতেন, যখন সূর্য ঢলে যেত (দুপুরের পর), তখন তিনি শত্রুদের দিকে দ্রুত অগ্রসর হতেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [جـ]: (نا).
(2) في [أ، ب،
هـ]: (عبد اللَّه).
(3) في [أ، ب]: (حداثة).
(4) مجهول؛ لإبهام الشيخ المدني، أخرجه أحمد (19114)، وعبد الرزاق
(9515)، وسعيد بن منصور (2518)، والطبراني في الدعاء (1069)، وأصله عند البخاري (3024)، ومسلم (1742).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (35292)


حدثنا عفان وزيد بن الحباب قالا: ثنا حماد بن سلمة عن أبي عمران الجوني عن علقمة بن عبد اللَّه المزني عن معقل بن يسار عن النعمان بن مقرن قال: (شهدت)(1) رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم إذا كان عند القتال لم يقاتل أول النهار وآخره إلى أن تزول الشمس، وتهب الرياح، و (ينزل)(2) النصر(3).




নু’মান ইবনে মুকাররিন (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-কে দেখেছি, যখন তিনি যুদ্ধের জন্য প্রস্তুতি নিতেন, তখন তিনি দিনের প্রথম ভাগে অথবা শেষ ভাগে যুদ্ধ শুরু করতেন না। বরং তিনি অপেক্ষা করতেন যতক্ষণ না সূর্য হেলে পড়ত (দুপুরের পর), বাতাস বইতে শুরু করত এবং (আল্লাহর পক্ষ থেকে) বিজয় নেমে আসত।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب،
ط، هـ]: (قال).
(2) في [ط، هـ]: (تنزل).
(3) صحيح؛ أخرجه البخاري (3165)، وأحمد (23744).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (35293)


حدثنا أبو معاوية عن (أبي)(1) مالك الأشجعي عن نعيم بن أبي هند عن ابن سمرة بن جندب عن أبيه قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: "من قتل فله السلب"(2).




সামুরাহ ইবনে জুনদুব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম ইরশাদ করেছেন: "যে ব্যক্তি (শত্রুকে) হত্যা করবে, নিহত ব্যক্তির যাবতীয় সরঞ্জাম (সলাব) তারই প্রাপ্য হবে।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [جـ].
(2) مجهول؛ لجهالة ابن سمرة، أخرجه أحمد (20144)، وابن ماجه (2838)، والطبراني (6995)، والبيهقي 6/
309، والحارث (670/ بغية).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (35294)


حدثنا وكيع عن أبي العميس عن إياس بن سلمة بن الأكوع عن أبيه قال: قال رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم: "من قتل فله السلب"(1).




সালামা ইবনুল আকওয়া’ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "যে ব্যক্তি (কোনো শত্রুকে) হত্যা করবে, তার জন্য রয়েছে সালাব (নিহত শত্রুর অস্ত্রশস্ত্র ও ব্যবহৃত সামগ্রী)।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) صحيح؛ أخرجه البخاري (3051)، ومسلم (1754).