মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ
حدثنا معاذ عن أشعث عن الحسن قال: كان يكره أن يقتل في دار الحرب الشيخ الكبير، والصغير، والمرأة، وكان يكره للرجل إن حمل من هؤلاء شيئًا معه فثقل عليه أن يلقيه في الطريق.
আল-হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:
তিনি অপছন্দ করতেন যে, যুদ্ধক্ষেত্রে (দারুল হারবে) যেন অতিবৃদ্ধ, ছোট শিশু এবং মহিলাদের হত্যা করা হয়। তিনি আরও অপছন্দ করতেন যে, যদি কোনো ব্যক্তি এদের (শত্রুদের) কাছ থেকে কোনো বস্তু (সম্পদ) সাথে বহন করে এবং তা তার কাছে ভারী মনে হয়, তবে যেন সে তা রাস্তায় ফেলে না দেয়।
حدثنا وكيع قال: ثنا سفيان عن عبد الملك بن عمير قال: سمعت عطية القرظي
يقول: غرضنا على النبي صلى الله عليه وسلم يوم قريظة، فكان من أنبت (قتل)(1)، ومن لم ينبت خُلي سبيله(2).
আতিয়্যাহ আল-ক্বুরাজী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
তিনি বলেন, বনূ কুরাইযার দিন আমাদেরকে নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর সামনে পেশ করা হলো। অতঃপর যারা বালেগ হয়েছিল (অর্থাৎ, যাদের গুপ্তাঙ্গের লোম গজিয়েছিল), তাদের হত্যা করা হলো, আর যার লোম গজায়নি, তাকে ছেড়ে দেওয়া হলো।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب]: (قتله).
(2) صحيح؛ أخرجه أحمد (18776)، وأبو داود (4405)، والترمذي (1584)، والنسائي 8/ 92، وابن ماجه (2541)، وابن حبان (4781)، والحاكم 2/
123، وعبد الرزاق (18743)، وابن سعد 2/ 76، والطحاوي 3/
216، وأبو عوانة 4/ 57، وابن أبي عاصم في الآحاد (2189)، والطيالسي (1284)، والشافعي في
السنن (652)، والدارمي (2464)، وابن الجارود (1045)، وابن قانع 2/ 358، والطبراني 17/ (429)، والبيهقي 6/
58، والحميدي (889)، وابن الأثير 4/ 46، والمزي 2/
158.
حدثنا وكيع قال: ثنا سفيان عن أبي فزارة عن عبد الرحمن بن أبي عمرة الأنصاري أن النبي صلى الله عليه وسلم مر على امرأة مقتولة، فقال رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم: "من قتل هذه؟ " فقال رجل: أنا يا رسول اللَّه، أردفتها خلفي فأرادت
قتلي فقتلتها، فأمر بها فدفنت(1).
আব্দুর রহমান ইবনে আবি আমরা আল-আনসারী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম একটি নিহত মহিলার পাশ দিয়ে যাচ্ছিলেন। তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন, "একে কে হত্যা করেছে?" এক ব্যক্তি বলল, "আমি, হে আল্লাহর রাসূল! আমি তাকে আমার পিছনে আরোহণ করিয়েছিলাম, কিন্তু সে আমাকে হত্যার চেষ্টা করেছিল, তাই আমি তাকে হত্যা করেছি।" অতঃপর তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম) তাকে দাফন করার নির্দেশ দিলেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) مرسل؛ عبد الرحمن بن أبي عمرة تابعي، أخرجه عبد الرزاق (9383)، وابن جرير في مسند عمر (746)، والحارث (648/ بغية).
حدثنا وكيع قال: ثنا صدقة الدمشقي عن يحيى بن يحيى الغساني قال: كتبت إلى عمر بن عبد العزيز أسأله عن هذه الآية: ﴿وَقَاتِلُوا فِي سَبِيلِ
اللَّهِ الَّذِينَ يُقَاتِلُونَكُمْ وَلَا تَعْتَدُوا إِنَّ اللَّهَ لَا يُحِبُّ
الْمُعْتَدِينَ﴾ [البقرة: 190]، قال: فكتب
إلي أن ذلك في النساء والذرية ومن لم ينصب(1) الحرب منهم.
ইয়াহইয়া ইবনে ইয়াহইয়া আল-গাসসানি (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি উমর ইবনে আব্দুল আযীয (রাহিমাহুল্লাহ)-এর কাছে পত্র লিখলাম এবং তাঁকে এই আয়াতটি সম্পর্কে জিজ্ঞেস করলাম: "আর তোমরা আল্লাহর পথে তাদের বিরুদ্ধে যুদ্ধ করো যারা তোমাদের বিরুদ্ধে যুদ্ধ করে, কিন্তু তোমরা সীমালঙ্ঘন করো না। নিশ্চয়ই আল্লাহ সীমালঙ্ঘনকারীদেরকে ভালোবাসেন না।" (সূরা বাকারা: ১৯০)।
তিনি (উমর ইবনে আব্দুল আযীয) জবাবে আমাকে লিখলেন যে, এই (সীমালঙ্ঘন না করার নির্দেশটি) নারী, শিশু এবং তাদের মধ্যে যারা যুদ্ধ শুরু করেনি বা যুদ্ধে অংশগ্রহণ করেনি (তাদের ক্ষেত্রে প্রযোজ্য)।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [هـ]: زيادة (ذلك).
حدثنا كثير بن هشام قال: ثنا جعفر بن برقان قال: ثنا ثابت بن الحجاج الكلابي قال: قام أبو بكر في الناس فحمد اللَّه وأثنى عليه ثم قال: ألا لا يقتل الراهب (الذي)(1) في الصومعة(2).
আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি লোকদের মাঝে দাঁড়ালেন, আল্লাহর প্রশংসা করলেন ও তাঁর স্তুতি গাইলেন। অতঃপর বললেন: সাবধান! মঠে (বা গির্জায়) অবস্থানরত কোনো সন্যাসীকে হত্যা করা যাবে না।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [هـ].
(2) مجهول؛ لجهالة ثابت
بن الحجاج الكلابي.
حدثنا عبد الرحيم بن سليمان عن محمد بن إسحاق عن الزهري ومحمد بن علي عن يزيد بن هرمز قال: كتب نجدة إلى ابن عباس يسأله عن قتل الولدان، ويقول في كتابه: إن العالم صاحب
موسى قد قتل الوليد، قال: فقال يزيد: أنا كتبت كتاب ابن عباس بيدي إلى نجدة: إنك كتبت تسأل عن قتل الولدان وتقول في كتابك: إن العالم صاحب
موسى قد قتل الوليد، ولو كنت تعلم من الولدان ما علم ذلك (العالم)(1) من ذلك الوليد قتلته، ولكنك لا تعلم، قد نهى رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم عن قتلهم فاعتزلهم(2).
ইয়াযিদ ইবনে হুরমুয (রাহ.) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নাজদাহ (Najdah) ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নিকট পত্র লিখেন। তিনি তাতে শিশু হত্যা সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করেন এবং তাঁর পত্রে উল্লেখ করেন যে, মূসা (আঃ)-এর সঙ্গী আলিম (খিদির) একটি শিশুকে হত্যা করেছিলেন।
ইয়াযিদ (ইবনে হুরমুয) বলেন: আমি নিজ হাতে ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর পক্ষ থেকে নাজদাহ-এর নিকট একটি পত্র লিখলাম। (তাতে তিনি লিখলেন:) আপনি শিশু হত্যা সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করে পত্র লিখেছেন এবং আপনার পত্রে উল্লেখ করেছেন যে, মূসা (আঃ)-এর সঙ্গী আলিম একটি শিশুকে হত্যা করেছেন। যদি আপনি শিশুদের সম্পর্কে সেই জ্ঞান রাখতেন, যা সেই আলিম ওই শিশুটি সম্পর্কে রাখতেন, তাহলে আপনিও তাকে হত্যা করতেন। কিন্তু আপনি তো তা জানেন না। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাদের (শিশুদের) হত্যা করতে নিষেধ করেছেন। সুতরাং আপনি তাদের থেকে বিরত থাকুন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [أ، ب].
(2) منقطع حكمًا؛ ابن إسحاق مدلس، وبنحوه أخرجه مسلم (1812)، وأحمد (3299).
حدثنا عبد الرحيم بن سليمان عن عبيد اللَّه عن نافع عن أسلم مولى عمر أن عمر كتب إلى عماله ينهاهم عن قتل النساء والصبيان وأمرهم بقتل من جرت عليه (الموسى)(1)(2).
আসলাম মাওলা উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর গভর্নরদের কাছে চিঠি লিখেছিলেন। তাতে তিনি তাঁদেরকে নারী ও শিশুদের হত্যা করতে নিষেধ করেন এবং তিনি নির্দেশ দেন ওইসব ব্যক্তিকে হত্যা করার, যাদের ওপর ক্ষুর চালানো হয়েছে (অর্থাৎ যারা সাবালক পুরুষ)।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ط، هـ]: (المواسى).
(2) صحيح.
حدثنا عبد الرحيم عن أشعث عن (أبي)(1) الزبير عن جابر بن عبد اللَّه قال: كانوا لا يقتلون تجار المشركين(2).
জাবির ইবনে আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তাঁরা (সাহাবীগণ) মুশরিকদের ব্যবসায়ীদেরকে হত্যা করতেন না।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من النسخ، وانظر: المطالب العالية (1956)، ومسند أبي يعلى (1917)، وسنن البيهقي 9/
91، وتذكرة الحفاظ 2/ 684، والمجروحين 1/
228، وتاريخ جرجان ص 406، والخراج ليحيى بن آدم (133)
(2) ضعيف؛ لضعف أشعث.
حدثنا عبد الرحيم بن سليمان عن إسماعيل عن الحسن عن الأسود بن سريع قال: قال رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم: "ما بال أقوام بلغوا في القتل حتى قتلوا الولدان"، قال: فقال رجل من القوم: إنما هم أولاد المشركين، فقال رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم: "أو ليس أخياركم
إنما هم أولاد المشركين(1)، إنه ليس (من)(2) مولود يولد إلا على الفطرة حتى يبلغ فيعبر عن نفسه أو يهوده أبواه أو ينصرانه"(3).
আসওয়াদ ইবনে সারী‘ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আল্লাহর রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "মানুষের কী হলো যে তারা হত্যায় এত বাড়াবাড়ি করছে, এমনকি শিশুদেরও হত্যা করে ফেলেছে?" বর্ণনাকারী বলেন, তখন উপস্থিত লোকজনের মধ্য থেকে এক ব্যক্তি বলল: "তারা তো মুশরিকদের (অংশীবাদীদের) সন্তান।" আল্লাহর রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন: "তোমাদের মধ্যে যারা উত্তম (অর্থাৎ, ইসলামের শ্রেষ্ঠ ব্যক্তিরা), তারাও কি মুশরিকদের সন্তান ছিল না? নিশ্চয়ই এমন কোনো শিশু নেই, যে ফিতরাতের (সহজাত শুদ্ধ স্বভাবের) ওপর জন্মগ্রহণ করে না, যতক্ষণ না সে সাবালক হয়ে নিজের (ধর্মীয় অবস্থা) প্রকাশ করে, অথবা তার বাবা-মা তাকে ইহুদী বানায় কিংবা খৃষ্টান বানায়।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب]: زيادة (فقال رسول اللَّه
ﷺ).
(2) سقط من: [ط، هـ].
(3) منقطع حكمًا؛ الحسن مدلس، أخرجه أحمد (15589)، وعبد الرزاق
(20090)، وأبو يعلى (942)، والطحاوي في
شرح المشكل (1396)، والطبراني (826)، والحاكم 2/ 123، والبيهقي 9/
130، وابن أبي عاصم في الآحاد (1162)،
والنسائي في الكبرى (8616)، والدارمي 2/
223.
حدثنا حميد بن عبد الرحمن عن شيخ من أهل المدينة
مولى لبني عبد الأشهل عن داود عن عكرمة عن ابن عباس أن النبي صلى الله عليه وسلم
كان إذا بعث جيوشه قال: "لا تقتلوا أصحاب الصوامع"(1).
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম যখন তাঁর সেনাবাহিনী প্রেরণ করতেন, তখন বলতেন: "তোমরা গির্জা বা মঠবাসীদের (যারা ইবাদতের জন্য লোকালয় থেকে দূরে থাকে) হত্যা করো না।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) مجهول، لإبهام الشيخ المدني، وقد سمي المبهم إبراهيم بن إسماعيل بن أبي حبيبة في المصادر الأخرى وهو ضعيف، وأخرجه أحمد (2728)، وأبو يعلى (2650)، والطحاوي 3/
225، والبزار (1677/ كشف)، والطبراني (11562)، وابن عدي 1/ 234، وابن عبد البر في التمهيد 16/ 141.
حدثنا ابن فضيل عن جويبر عن الضحاك قال: كان ينهى عن قتل المرأة والشيخ الكبير.
দাহহাক (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি নারী এবং অতিবৃদ্ধ ব্যক্তিকে হত্যা করতে নিষেধ করতেন।
حدثنا عبد الرحيم بن سليمان عن حجاج بن أرطأة عن (عبد الرحمن بن زيد بن جدعان عن يحيى بن أبي مطيع)(1) أن أبا بكر الصديق بعث جيشا فقال: اغزوا بسم اللَّه اللهم اجعل وفاتهم
شهادة في سبيلك ثم (قال)(2): إنكم تأتون قوما في صوامع لهم فدعوهم وما أعملوا أنفسهم له، وتأتون إلى قوم قد فحصوا عن أوساط رؤوسهم أمثال العصب
فاضربوا ما فحصوا عنه من أوساط رؤوسهم(3).
আবু বকর সিদ্দীক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
তিনি একটি সৈন্যদল প্রেরণ করলেন এবং বললেন: আল্লাহর নামে যুদ্ধ করো। হে আল্লাহ! তুমি তাদের মৃত্যুকে তোমার পথে শাহাদাত হিসেবে কবুল করো।
অতঃপর তিনি বললেন: তোমরা এমন এক সম্প্রদায়ের কাছে আসবে, যারা তাদের উপাসনালয়গুলোতে অবস্থান করছে; তোমরা তাদের এবং তারা যে কাজে নিজেদের নিয়োজিত করেছে, তা থেকে বিরত থাকো। আর তোমরা এমন এক সম্প্রদায়ের কাছেও পৌঁছাবে, যারা তাদের মাথার মাঝখান থেকে চুল সরিয়ে দিয়েছে (অর্থাৎ মুণ্ডন করেছে), যা রশির মতো (মাথার চারদিকে) রয়েছে। তাই তোমরা তাদের মাথার মাঝখানের ঐ অংশটিকে আঘাত করো যা তারা সরিয়ে ফেলেছে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) هكذا ورد الإسناد في النسخ، ولم يتبين لي صوابه، وفي الاستذكار 5/ 29: (عن يحيى بن جدعان عن يحيى بن المطيع).
(2) سقط من: [ط، هـ].
(3) مجهول.
حدثنا عيسى بن يونس عن الأحوص عن راشد بن سعد (قال)(1): نهى رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم عن قتل النساء والذرية والشيخ الكبير الذي لا حراك به(2).
রাশেদ ইবনে সা’দ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:
রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম নারী, শিশু এবং সেই বৃদ্ধকে হত্যা করতে নিষেধ করেছেন, যার নড়াচড়া করার বা চলাচলের শক্তি নেই।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب]: (يقول).
(2) مرسل ضعيف، راشد بن سعد تابعي، والأحوص ضعيف.
حدثنا عفان قال: (ثنا)(1) عبد الواحد بن زياد قال: ثنا أبو روق محطية ابن الحارث قال: ثنا أبو الغريف عبيد اللَّه
بن خليفة عن صفوان بن عسال أن النبي صلى الله عليه وسلم كان إذا بعث سرية قال: "لا تقتلوا وليدًا"(2).
সফওয়ান ইবনে আস্সাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম যখন কোনো সামরিক অভিযান দল (সারিয়্যাহ) প্রেরণ করতেন, তখন তিনি বলতেন: "তোমরা কোনো শিশুকে হত্যা করো না।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [جـ]: (نا).
(2) ضعيف؛ لضعف أبى الغريف عبيد اللَّه
بن خليفة، أخرجه أحمد (18094)، وابن ماجه (2857)، والنسائي في
الكبرى (8837)، وابن أبي عاصم في الآحاد (2467)،
والبيهقي 1/ 276، والمزي 19/ 33، والدولابي 2/
80، والطبراني (7397)، والطحاوي 1/
82.
حدثنا سفيان بن عيينة عن الزهري عن عبيد اللَّه عن ابن عباس قال: أخبرني الصعب بن جثامة أن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم سئل عن (الدار)(1) من دور المشركين يبيتون وفيهم النساء والولدان فقال: "هم منهم"(2).
সা‘ব ইবনে জাছছামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে মুশরিকদের এমন বসতি (বা ঘর) সম্পর্কে জিজ্ঞেস করা হয়েছিল, যেখানে রাত্রিকালীন আক্রমণ করা হয় এবং সেখানে নারী ও শিশুরাও থাকে। তখন তিনি বললেন: “তারা তাদেরই (শত্রুদলের) অন্তর্ভুক্ত।”
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب]: (الدور).
(2) صحيح؛ أخرجه البخاري (3012)، ومسلم (1745).
حدثنا عبد الرحيم بن سليمان عن حجاج عن قتادة عن الحسن عن سمرة (بن جندب)(1) قال: قال رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم: "اقتلوا (شيوخ)(2) المشركين واستحيوا (شرخهم)(3) "(4).
সمرة ইবনু জুনদুব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:
“তোমরা মুশরিকদের বৃদ্ধদের হত্যা করো এবং তাদের যুবকদের বাঁচিয়ে রাখো।”
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [أ، ب].
(2) في [ط، هـ]: (الشيوخ).
(3) أي: شبابهم.
(4) منقطع حكمًا؛ الحسن وحجاج مدلسان، أخرجه أحمد (20145)، وأبو داود (2670)، والترمذي (1583)، وسعيد بن منصور (2624)، والروياني (802)، والطبراني (6900)، والبغوي (2695)، والبيهقي 9/ 92، وابن عبد البر في التمهيد 16/ 142.
حدثنا علي بن هاشم عن إسماعيل عن الحسن قال: كان أصحاب رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم
يقتلون من النساء والصبيان ما
أعان عليهم(1).
হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সালল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের সাহাবীগণ এমন নারী ও শিশুদের হত্যা করতেন, যারা (শত্রুদের পক্ষ থেকে) তাদের বিরুদ্ধে সহায়তা করত।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) ضعيف؛ إسماعيل هو ابن مسلم المكي ضعيف.
حدثنا (محمد بن)(1) مصعب عن الأوزاعي
قال: سألت الزهري عن العدو إذا ظهر عليهم (أيقتل)(2) علوجهم؟ قال: كان عمر يقتل العلوج إذا ظهر
عليهم ويسبون مع ذلك(3).
উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, ইমাম আওযায়ী (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন, আমি ইমাম যুহরী (রাহিমাহুল্লাহ)-কে জিজ্ঞাসা করেছিলাম, শত্রুদের ওপর বিজয় লাভ করলে তাদের ‘উলূজ’দের (বলিষ্ঠ বা প্রধান যোদ্ধাদের) কি হত্যা করা হবে?
তিনি বললেন, উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) যখন শত্রুদের ওপর জয়লাভ করতেন, তখন তিনি ‘উলূজ’দের হত্যা করতেন এবং এর পাশাপাশি তাদেরকে বন্দীও করা হতো।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [أ، ب].
(2) في [أ، ب]: (القتل).
(3) منقطع؛ الزهري لا يروي عن عمر.
حدثنا يزيد عن هشام عن الحسن قال: إذا خرجت المرأة
من المشركين تقاتل فلتقتل.
হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: মুশরিকদের মধ্য থেকে কোনো নারী যদি যুদ্ধ করতে বের হয়, তবে তাকে হত্যা করা হবে।
حدثنا أبو بكر قال: ثنا عبد الرحيم بن سليمان عن محمد بن إسحاق عن يزيد بن أبي حبيب عن بكير بن عبد اللَّه بن الأشج عن أبي إسحاق إبراهيم الدوسي (عن أبي هريرة الدوسي)(1) قال: بعثنا رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم في سرية وقال: "إن ظفرتم بفلان وفلان
فأحرقوهما بالنار"، حتى إذا كان الغد بعث إلينا: "إني كنت أمرتكم بتحريق هذين الرجلين، ورأيت أنه لا ينبغي أن يعذب بالنار إلا اللَّه، فإن ظفرتم بهما فاقتلوهما"(2).
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম আমাদেরকে একটি ক্ষুদ্র অভিযানে (সারিয়্যাহতে) প্রেরণ করলেন এবং বললেন, "যদি তোমরা অমুক অমুক ব্যক্তিকে পাও, তবে তাদের দু’জনকে আগুনে পুড়িয়ে দেবে।" পরের দিন যখন হলো, তিনি আমাদের কাছে লোক পাঠালেন (বা বার্তা পাঠালেন) এবং বললেন, "আমি তোমাদেরকে ওই দুই ব্যক্তিকে আগুনে পুড়িয়ে মারার আদেশ দিয়েছিলাম। কিন্তু আমি মনে করি যে, আল্লাহ ছাড়া আর কারও জন্য আগুন দ্বারা শাস্তি দেওয়া উচিত নয়। সুতরাং, যদি তোমরা তাদের পাও, তবে তাদের হত্যা করবে।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [أ، ب].
(2) مجهول؛ لجهالة أبي إسحاق إبراهيم الدوسي، أخرجه الدارمي (2461)، وابن حبان (5611)، والطبري في مسند علي من تهذيب الآثار (138)، وابن النحاس في الناسخ (551)، والخطيب في الأسماء المبهمة 7/
461، وأصله عند البخاري
(3516)، وأبي داود (2667)، وأحمد (8054)، والترمذي (1571)، والنسائي (8613) من حديث بكير عن سليمان بن يسار عن أبي هريرة.
