হাদীস বিএন


মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ





মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (35355)


حدثنا ابن عيينة عن أيوب عن عكرمة عن ابن عباس أنه ذكر ناسًا أحرقهم علي، فقال: لو كنت أنا لم أحرقهم بالنار، لقول رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم: "لا تعذبوا بعذاب اللَّه"، ولو كنت أنا لقتلتهم لقول رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم: "من بدل دينه فاقتلوه"(1).




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি এমন কিছু লোকের কথা উল্লেখ করলেন যাদেরকে আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আগুন দিয়ে পুড়িয়ে মেরেছিলেন। তিনি বললেন: "যদি আমি [সেই দায়িত্বে] থাকতাম, তাহলে আমি তাদেরকে আগুন দিয়ে পুড়িয়ে মারতাম না। কারণ রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: ’তোমরা আল্লাহর শাস্তি দ্বারা শাস্তি দিও না।’ তবে যদি আমি [সেই দায়িত্বে] থাকতাম, আমি তাদেরকে হত্যা করতাম। কারণ রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: ’যে ব্যক্তি তার দ্বীন (ধর্ম) পরিবর্তন করে, তাকে তোমরা হত্যা করো।’"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) صحيح؛ أخرجه البخاري (6922)، وأحمد (2551).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (35356)


حدثنا أبو معاوية (حدثنا)(1) الشيباني عن
الحسن بن سعد عن عبد الرحمن بن عبد اللَّه بن مسعود عن أبيه قال: قال رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم: "لا تعذبوا بالنار فإنه لا يعذب بالنار إلا ربها"(2).




আবদুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: তোমরা আগুন দ্বারা (কাউকে) শাস্তি দিও না। কেননা আগুন দ্বারা একমাত্র এর প্রতিপালকই (আল্লাহ) শাস্তি দেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب،
هـ]: (عن).
(2) صحيح؛ أخرجه أبو داود (2675)، وأحمد (4018)، والحاكم 4/
239، والطبراني (10373)، والشاشي (283)، وهناد في الزهد (1337)، والبزار (2006)، وأخرجه عبد الرزاق (9414) مرسلًا.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (35357)


حدثنا وكيع قال: ثنا المسعودي عن القاسم بن عبد الرحمن قال: بعث النبي صلى الله عليه وسلم
سوية فطلبوا رجلًا فصعد شجرة فأحرقوها بالنار. فلما قدموا على النبي صلى الله عليه وسلم
أخبروه بذلك، فتغير وجه رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم
وقال: "إني لم أبعث أعذب بعذاب اللَّه، إنما بعثت بضرب الرقاب وشد الوثاق"(1).




আল-কাসিম ইবনে আবদুর রহমান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:

একবার নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম একটি সৈন্যদল প্রেরণ করলেন। তারা একজন লোককে খুঁজতেছিল। লোকটি (পালাতে গিয়ে) একটি গাছে চড়ে বসলো। অতঃপর তারা আগুন দিয়ে গাছটি জ্বালিয়ে দিল।

যখন তারা নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর কাছে ফিরে আসলো এবং তাঁকে বিষয়টি জানালো, তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর চেহারা (অসন্তোষে) বিবর্ণ হয়ে গেল।

তিনি বললেন: "নিশ্চয়ই আমি আল্লাহর আযাব দিয়ে শাস্তি দেওয়ার জন্য প্রেরিত হইনি। বরং আমি তো প্রেরিত হয়েছি গর্দান আঘাত করার (যুদ্ধ করার) এবং শক্ত করে বাঁধন দেওয়ার (বন্দী করার) জন্য।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) مرسل؛ القاسم تابعي، أخرجه ابن جرير في التفسير 9/ 198.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (35358)


حدثنا وكيع قال: (ثنا)(1) هشام الدستوائي عن سعيد (البزاز)(2) عن (حيان بن عثمان)(3) عن أم الدرداء أنها أبصرت إنسانا أخذ نملة أو برغوثا فألقاه في النار فقالت: إنه لا ينبغي لأحد أن يعذب بعذاب اللَّه.




উম্মু দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি এক ব্যক্তিকে দেখলেন যে, সে একটি পিঁপড়া অথবা একটি মশা/ছাড়পোকা ধরে আগুনে নিক্ষেপ করল। তখন তিনি বললেন: আল্লাহ্‌র আযাব (অর্থাৎ আগুন) দ্বারা কাউকে শাস্তি দেওয়া কোনো মানুষের জন্য শোভনীয় নয়।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [جـ]: (نا).
(2) في [أ، ب،
هـ]: (الثوار)، وفي [س]: (البزار).
(3) كذا في النسخ، وفي [هـ]: (حبان)، والذي في كتب التراجم: (عثمان بن حيان)، انظر: التاريخ الكبير 6/
217، والجرح والتعديل 62/ 148، والثقات لابن حبان 7/ 192، وتهذيب الكمال 19/ 360، وانظر: مجمع الزوائد 6/ 250، ومصنفات أبي جعفر البختري (475).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (35359)


حدثنا وكيع قال: (ثنا)(1) سفيان عن منصور عن إبراهيم قال: كانوا يكرهون أن (تحرق)(2) العقرب بالنار، ويقولون: مثلة.




ইব্রাহিম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তাঁরা (পূর্ববর্তীগণ) বিষাক্ত বিচ্ছুকে আগুন দিয়ে পুড়িয়ে দেওয়াকে অপছন্দ করতেন। আর তাঁরা বলতেন: এটা অঙ্গহানি (বা প্রাণীর প্রতি নিষ্ঠুরতা)।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [جـ]: (نا).
(2) في [أ، ب،
ط، هـ]: (يحرق).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (35360)


حدثنا وكيع قال: ثنا حريث عن يحيى بن عباد أبي هبيرة أنه كره أن (يحرق)(1) العقرب بالنار.




ইয়াহইয়া ইবনে আব্বাদ আবি হুবাইরা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি আগুন দিয়ে বিচ্ছুকে জ্বালিয়ে দেওয়াকে অপছন্দ করতেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [س]: (تحرق).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (35361)


حدثنا محمد بن عبد اللَّه الأسدي وعبيد اللَّه بن موسى عن سفيان عن موسى بن عقبة عن نافع عن ابن عمر أن النبي صلى الله عليه وسلم
قطع نخل بني النضير وحرق(1).




ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বনূ নাদ্বীরের খেজুর গাছগুলো কেটে ফেলেন এবং জ্বালিয়ে দেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) صحيح؛ أخرجه البخاري (3521)، ومسلم (1746).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (35362)


حدثنا وكيع قال: ثنا صالح بن (أبي)(1) (الأخضر)(2) عن الزهري عن عروة عن أسامة قال: بعثني رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم إلى أرض يقال لها أبنا، فقال: "ائتها صباحا ثم حرق"(3).




উসামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম আমাকে ‘আবনা’ নামক একটি অঞ্চলের দিকে প্রেরণ করলেন এবং বললেন, ‘তুমি ভোরে সেখানে পৌঁছাবে, অতঃপর (তাতে) আগুন ধরিয়ে দেবে।’




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [أ، ب].
(2) في [أ، ب]: (الأخطل).
(3) ضعيف؛ لضعف صالح بن أبي الأخضر، أخرجه أحمد (21785)، وأبو داود (2616)، وابن ماجه (2843)، وابن سعد 4/ 66، والشافعي في
المسند 2/ 120، والطيالسي (625)، والبزار (2566)، والبغوي في مسند أسامة (2)، والطحاوي 3/
208، والطبراني (400)، والبيهقي 9/
83، وابن عبد البر في التمهيد 2/ 220.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (35363)


حدثنا وكيع قال: (حدثنا سفيان قال)(1): بلغني عن عمر بن عبد العزيز أنه أمر بالتحريق أو حرق.




উমর ইবনে আব্দুল আযীয (রাহিমাহুল্লাহ) সম্পর্কে বর্ণিত হয়েছে যে, তিনি (কোনো কিছু) পুড়িয়ে ফেলার নির্দেশ দিয়েছিলেন, অথবা তিনি (নিজে) পুড়িয়েছিলেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [أ، ب،
جـ، ط، هـ].









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (35364)


حدثنا أبو بكر بن عياش عن أبي حصين عن سويد بن غفلة أن عليًّا حرق زنادقة بالسوق، فلما رمى عليهم بالنار قال: صدق اللَّه ورسوله، ثم

انصرف، (فاتبعته)(1)، فالتفت إلي قال: سويد؟ قلت: نعم، فقلت: يا أمير المؤمنين سمعتك تقول شيئًا؟ فقال: يا سويد (إني(2) بقوم)(3) جهال، فإذا سمعتني أقول: قال رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم فهو حق(4).




সুওয়াইদ ইবনু গাফালাহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:

আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বাজারের মধ্যে কিছু যিন্দীক (ধর্মদ্রোহী) কে পুড়িয়েছিলেন। যখন তিনি তাদের ওপর আগুন নিক্ষেপ করলেন, তখন বললেন: আল্লাহ্ ও তাঁর রাসূল সত্য বলেছেন। এরপর তিনি ফিরে গেলেন। আমি তাঁর পিছু নিলাম।

তিনি আমার দিকে ফিরে তাকালেন এবং বললেন: সুওয়াইদ? আমি বললাম: হ্যাঁ।

আমি তাঁকে বললাম: হে আমীরুল মুমিনীন, আমি আপনাকে কিছু বলতে শুনেছি।

তিনি বললেন: হে সুওয়াইদ, আমি এমন এক সম্প্রদায়ের মাঝে আছি যারা মূর্খ। সুতরাং, যখনই তুমি আমাকে বলতে শুনবে যে, রাসূলুল্লাহ্ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন—তখন তা সত্য।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [أ، ب].
(2) في [جـ]: زيادة (مع).
(3) في [ب]: (أن يقوم).
(4) صحيح.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (35365)


حدثنا عبد الرحيم بن سليمان عن عبد الرحمن بن عبيد عن أبيه قال: كان أناس يأخذون
العطاء(1) ويصلون مع (الناس)(2)، وكانوا يعبدون الأصنام في السر، فأتي بهم علي بن أبي طالب فوضعهم في المسجد، أو قال: في السجن، ثم قال: يا أيها الناس ما ترون في قوم كانوا يأخذون معكم العطاء
والرزق ويعبدون هذه الأصنام؟ قال الناس: اقتلهم، قال: لا، ولكن أصنع بهم كما صنعوا بأبينا إبراهيم، فحرقهم بالنار(3).




আব্দুর রহমান ইবনে উবাইদের পিতা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: কিছু লোক ভাতা (রাষ্ট্রীয় অনুদান) গ্রহণ করত এবং (অন্যান্য) লোকদের সাথে সালাত আদায় করত, অথচ তারা গোপনে মূর্তি পূজা করত। অতঃপর আলী ইবনে আবি তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নিকট তাদেরকে আনা হলো। তিনি তাদেরকে মসজিদে রাখলেন, অথবা (বর্ণনাকারী) বললেন: কারাগারে রাখলেন। অতঃপর তিনি বললেন, হে লোকসকল! এই সম্প্রদায় সম্পর্কে তোমাদের কী মত, যারা তোমাদের সাথে ভাতা ও জীবিকা গ্রহণ করত, অথচ তারা এসব মূর্তির পূজা করত? লোকেরা বলল: তাদেরকে হত্যা করুন। তিনি বললেন: না, বরং আমি তাদের সাথে তাই করব, যা আমাদের পিতা ইবরাহীম (আঃ)-এর সাথে (তাঁর শত্রুরা) করেছিল। অতঃপর তিনি তাদেরকে আগুনে পুড়িয়ে দিলেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [هـ]: زيادة (والرزق).
(2) في [ب]: (للناس).
(3) منقطع؛ عبيد لا يروي عن علي.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (35366)


حدثنا وكيع ثنا إسماعيل
بن أبي خالد عن قيس بن أبي حازم عن جرير قال: قال رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم: "ألا تريحني من ذي الخلصة بيت كان لخثعم (كانت)(1) تعبده في الجاهلية، يسمى كعبة اليمانية"، قال: فخرجت في (خمسين)(2) ومائة راكب، قال: فحرقناها حتى جعلناها مثل
(الجمل)(3) الأجرب، قال:

بعث جرير
رجلا إلى النبي صلى الله عليه وسلم يبشر، فلما قدم عليه قال: والذي بعثك بالحق ما أتيتك حتى (تركناها)(4) مثل الجمل الأجرب، قال: فبارك رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم على أحمس خيلها ورجالها خمس مرات(5).




জারীর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন: "তোমরা কি আমাকে ’যুল-খালাসাহ’ (নামক স্থান) থেকে মুক্ত করবে না? এটি ছিল খাছআম গোত্রের একটি উপাসনালয়, যার ইবাদত তারা জাহেলিয়াতের যুগে করত এবং এর নাম ছিল ইয়েমেনের কা’বা।"

তিনি (জারীর) বললেন: তখন আমি একশো পঞ্চাশজন আরোহী নিয়ে বের হলাম। তিনি বললেন: অতঃপর আমরা তা এমনভাবে জ্বালিয়ে দিলাম যে, তা দেখতে যেন একটি খোসপাঁচড়াযুক্ত উটের মতো হয়ে গেল।

জারীর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) একজন লোককে সুসংবাদ দেওয়ার জন্য নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের কাছে পাঠালেন। লোকটি যখন তাঁর কাছে পৌঁছল, তখন বলল: যিনি আপনাকে সত্য সহকারে প্রেরণ করেছেন, তাঁর কসম! আমি আপনার কাছে আসিনি যতক্ষণ না আমরা সেটিকে খোসপাঁচড়াযুক্ত উটের মতো বানিয়ে এসেছি।

তিনি (জারীর) বললেন: তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম ’আহমাস’ গোত্রের ঘোড়া এবং লোকদের উপর পাঁচবার বরকত (কল্যাণ) কামনা করলেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [أ، ب].
(2) في [أ، ب،
جـ]: (خمس).
(3) سقط من: [أ، ب].
(4) في [أ، ب]: (جعلناها).
(5) صحيح؛ أخرجه البخاري (3823)، ومسلم (2476).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (35367)


حدثنا عيسى بن يونس عن الأوزاعي عن
(ابن)(1) (عبد اللَّه)(2) عن أبيه عبد اللَّه بن الحسن: أنه كان لا يرى بالتحريق وقطع الشجر في أرض العدو بأسًا.




আবদুল্লাহ ইবনে হাসান (রহ.) থেকে বর্ণিত, তিনি শত্রুভূমিতে অগ্নিসংযোগ করা এবং গাছপালা কেটে ফেলাকে আপত্তিকর মনে করতেন না।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [أ، ب،
جـ، ح، س، ط، هـ].
(2) في [أ، ب]: (عبيد اللَّه).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (35368)


حدثنا وكيع قال: ثنا سفيان عن داود عن عكرمة: ﴿مَا قَطَعْتُمْ مِنْ لِينَةٍ﴾
[الحشر: 5]، قال: هي النخلة دون العجوة.




ইকরিমা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত। তিনি আল্লাহ তাআলার বাণী— ﴿مَا قَطَعْتُمْ مِنْ لِينَةٍ﴾ [সূরা হাশর: ৫]-এর ব্যাখ্যায় বলেন: ‘লিনা’ হলো সেই খেজুর গাছ, যা ‘আজওয়া’ (Ajwah) খেজুরের গাছ নয় (অর্থাৎ ‘আজওয়া’ ছাড়া অন্য যেকোনো প্রকারের খেজুর গাছ)।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (35369)


حدثنا وكيع عن (أبيه)(1) عن حبيب بن أبي عمرة عن (سعيد)(2) جبير: ﴿مَا قَطَعْتُمْ مِنْ لِينَةٍ﴾، قال: هي النخلة.




সাঈদ ইবনে জুবায়ের (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, (আল্লাহর বাণী) ﴿مَا قَطَعْتُمْ مِنْ لِينَةٍ﴾ [‘তোমরা যে খেজুর গাছ কেটেছো’]-এর ব্যাখ্যায় তিনি বলেন, ’লিনাহ’ হলো খেজুর গাছ।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [هـ]: (إسرائيل).
(2) في [جـ]: (سعد).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (35370)


حدثنا وكيع عن إسرائيل عن سماك عن عكرمة عن ابن عباس: ﴿مَا قَطَعْتُمْ مِنْ لِينَةٍ﴾، قال: هي النخلة(1).




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ্‌র বাণী: ﴿মَا قَطَعْتُمْ مِنْ لِينَةٍ﴾ সম্পর্কে তিনি বলেন, ’লীনা’ দ্বারা খেজুর গাছকে বোঝানো হয়েছে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) مضطرب؛ رواية سماك عن عكرمة مضطربة، أخرجه ابن جرير 28/ 33، وبنحوه النسائي (8610)، والترمذي (3303)، وفي العلل 1/ 358، والطبراني في الأوسط (587).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (35371)


حدثنا يزيد بن هارون قال: أخبرنا (مستلم)(1) بن سعيد قال: ثنا خبيب بن عبد الرحمن بن خبيب عن أبيه عن جده قال: خرج رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم
يريد وجهًا، فأتيته أنا ورجل من قومي، فقلنا: إن شهد قومنا (مشهدًا لا نشهده)(2) معهم قال: "أسلمتما؟ " قلنا: لا، قال: "فإنا لا نستعين بالمشركين على المشركين"، قال: (فأسلمنا)(3) وشهدنا معه(4).




খুবায়েব ইবনু আব্দুর রহমান এর দাদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম কোনো এক গন্তব্যের উদ্দেশ্যে বের হলেন। তখন আমি ও আমার গোত্রের একজন লোক তাঁর নিকট আসলাম। আমরা বললাম, ’আমাদের লোকেরা যদি কোনো যুদ্ধে অংশ নেয় আর আমরা তাদের সাথে (তাতে) শরিক না হই (তবে বঞ্চিত হব)।’ তিনি জিজ্ঞাসা করলেন, "তোমরা কি ইসলাম গ্রহণ করেছো?" আমরা বললাম, ’না।’ তিনি বললেন, "নিশ্চয়ই আমরা মুশরিকদের বিরুদ্ধে অন্য মুশরিকদের সাহায্য গ্রহণ করি না।" বর্ণনাকারী বলেন, এরপর আমরা ইসলাম গ্রহণ করলাম এবং তাঁর সাথে (সেই যুদ্ধে) যোগদান করলাম।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب،
جـ، هـ]: (مسلم).
(2) في [أ]: (مشهدا لا شهده)، وفي [ب]: (مشهدًا إلا شهده).
(3) في [ب]: (فأسلما).
(4) ضعيف؛ لضعف عبد الرحمن بن خبيب، أخرجه أحمد (15763)، والبخاري في التاريخ 3/ 209، والحاكم 2/
121، وابن أبي عاصم في الآحاد (2763)،
والطبراني (4194)، والبيهقي 9/
37، وابن سعد 3/ 534.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (35372)


حدثنا يعلى بن عبيد عن محمد بن عمرو عن (سعد)(1) بن المنذر قال: خرج رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم إلى أحد، فلما خلف ثنية الوداع نظر خلفه، فإذا كتيبة (خشناء)(2)، فقال: "من هولاء؟ " قالوا: عبد اللَّه بن أبي (بن)(3) سلول ومواليه من اليهود فقال: "وقد أسلموا؟ " قالوا: لا، قال: "فإنا لا نستعين بالكفار على المشركين"(4).




সা’দ ইবনুল মুনযির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম উহুদের উদ্দেশ্যে বের হলেন। যখন তিনি সানিয়াতুল ওয়াদা’ পার হলেন, তখন তিনি পিছনের দিকে তাকালেন। হঠাৎ তিনি একটি বিশাল সেনাদল দেখতে পেলেন। তিনি জিজ্ঞেস করলেন: "এরা কারা?" তারা (সাহাবীরা) বললেন: এরা হলো আব্দুল্লাহ ইবনু উবাই ইবনু সালুল এবং তার ইহুদি মিত্ররা। তিনি জিজ্ঞেস করলেন: "তারা কি ইসলাম গ্রহণ করেছে?" তারা বললেন: "না।" তিনি বললেন: "নিশ্চয়ই আমরা মুশরিকদের বিরুদ্ধে কাফিরদের সাহায্য গ্রহণ করি না।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب،
هـ]: (سعيد).
(2) سقط من: [أ، ب]، وفي [هـ]: (حسناء).
(3) سقط من: [ب، جـ]، وفي [أ]: (أبي).
(4) مرسل؛ سعيد بن المنذر تابعي، وقد ورد من حديث سعد بن المنذر عن أبي حميد الساعدي، أخرجه الحاكم 2/ 122، وابن سعد 2/ 48، والبيهقي 9/ 37، وابن أبي عاصم في الآحاد (2068)،
وإسحاق كما في المطالب العالية (4263)، والطحاوي في شرح المشكل 6/
417.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (35373)


حدثنا عبد الرحيم بن سليمان عن حجاج قال: حدثني من سمع القاسم يذكر عن سلمان بن ربيعة الباهلي أنه غزا بلنجر وكان (غزاه)(1) فاستعان بناس من المشركين على المشركين وقال: ليحمل أعداء
اللَّه على أعداء اللَّه(2).




সালমান ইবন রাবী‘আ আল-বাহিলী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:

তিনি বালানজার-এর দিকে একটি যুদ্ধাভিযান পরিচালনা করেছিলেন। (সেই অভিযানে) তিনি মুশরিকদের বিরুদ্ধে অন্য মুশরিকদের মধ্য থেকে কিছু লোকের সাহায্য গ্রহণ করলেন এবং বললেন: আল্লাহর শত্রুরা যেন আল্লাহর শত্রুদের উপর আক্রমণ করে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [هـ]: (غزا).
(2) مجهول؛ لإبهام الراوي عن سلمان.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (35374)


حدثنا وكيع عن مالك بن أنس عن عبد اللَّه بن يزيد عن (ابن)(1) نيار عن عروة عن عائشة قالت: قال رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم: "إنا لا نستعين بمشرك"(2).




আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "নিশ্চয়ই আমরা কোনো মুশরিকের সাহায্য গ্রহণ করি না।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [هـ]: (أبي).
(2) وهم وكيع في إسناد هذا الحديث فقد رواه جماعة كابن مهدي وابن المبارك وابن وهب ويحيى بن سعيد عن مالك عن الفضيل بن أبي عبد اللَّه عن عبد اللَّه بن نيار الأسلمي عن عروة كما روى ذلك مسلم (1817)، وأحمد (25158)، وأبو داود (2732)، والترمذي (1558)، والنسائي في الكبرى (8886)، والدارمي (2497)، وابن سعد 3/ 535، وابن الجارود (1048)، وأبو عوانة 4/ 332، والطحاوي في شرح المشكل (2572)، والبيهقي 9/
36، وليس الوهم من المؤلف، فقد وافقه علي بن محمد عند ابن ماجة (2832).