হাদীস বিএন


মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ





মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (35435)


حدثنا وكيع عن شعبة عن العوام بن (مراجم)(1) عن خالد بن سيحان قال: شهدت مع أبي موسى أربع نسوة أو (خمس)(2) منهم (أم)(3) مجزأة ابن ثور، فكن يسقين الماء ويداوين الجرحى فأسهم لهن(4).




আবু মূসা আল-আশ’আরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, খালিদ ইবনে সাইহান (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: আমি আবু মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে (এক যুদ্ধে) উপস্থিত ছিলাম। সেখানে চারজন কিংবা পাঁচজন মহিলা ছিলেন, যাদের মধ্যে উম্মু মুজাযাআ ইবনু সাওউরও ছিলেন। তাঁরা (মহিলারা) পানি পান করাতেন এবং আহতদের শুশ্রূষা করতেন। ফলে তিনি (আবু মূসা) তাঁদের জন্য (গনিমতের) অংশ নির্ধারণ করে দিলেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب،
ط، هـ]: (مزاحم)، وانظر: التاريخ الكبير 7/
66، والجرح والتعديل 7/ 22، والإكمال 7/
186، وتوضيح المشتبه 8/ 113، والعلل للدارقطني 3/ 64، وشرح مسلم للنووي
2/ 76، وتعجيل المنفعة 1/ 322، والأسماء المفردة ص 168، والمنهل الروي 1/ 56، وتدريب الراوي 2/
193، ومقدمة ابن الصلاح ص 279.
(2) في [أ، ط،
هـ]: (خمسة).
(3) في [ط، هـ]: (أو).
(4) مجهول؛ لجهالة خالد
بن سيحان، أخرجه البخاري في التاريخ 3/ 153، وأحمد في رواية صالح لمسائله 2/ 353.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (35436)


حدثنا أبو خالد الأحمر
عن عبد الحميد بن جعفر عن يزيد بن أبي حبيب عن سفيان بن وهب الخولاني قال: قسم عمر بين الناس غنائمهم فأعطى كل إنسان دينارًا، وجعل سهم المرأة والرجل سواء، فإذا إن الرجل مع امرأته أعطاه دينارا، وإذا كان وحده أعطاه نصف دينار(1).




সুফিয়ান ইবনে ওয়াহাব আল-খাওলানি (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) জনগণের মধ্যে তাদের গণীমত (যুদ্ধলব্ধ সম্পদ) বন্টন করলেন এবং প্রত্যেক ব্যক্তিকে একটি করে দীনার দিলেন। তিনি নারী ও পুরুষের অংশ সমান রাখলেন। যখন কোনো পুরুষ তার স্ত্রীর সাথে (উপস্থিত) থাকত, তখন তিনি তাকে একটি দীনার দিতেন। আর যখন সে একা থাকত, তখন তাকে অর্ধ দীনার দিতেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) حسن؛ أبو خالد صدوق، أخرجه مسدد كما في المطالب العالية (2069)، والبيهقي 6/
346، وابن عساكر 2/ 169.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (35437)


حدثنا زيد بن حباب قال: حدثني بن أبي ذئب عن القاسم بن عباس عن عبد اللَّه بن (نيار)(1) عن عروة عن عائشة أن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم
أتى بظبية خرز(2)، فقسهما للحرة والأمة(3).




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের নিকট পুঁতি বা মুক্তা ভর্তি একটি থলে আনা হয়েছিল। অতঃপর তিনি সেগুলো স্বাধীন নারী ও দাসীর মাঝে ভাগ করে দিলেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب،
جـ]: (دينار).
(2) كيس من جلد عليه شعر، وفي [جـ]: (بضبة)، وفي [س]: (بصبية).
(3) صحيح؛ أخرجه أحمد (25268)، وأبو داود (2952)، والحاكم 2/ 137، والطيالسي (1435)، وأبو يعلى (4923)، والبيهقي 6/
347، وإسحاق (758)، والمزي 16/ 233، وأبو عبيد في الأموال (607).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (35438)


وقالت عائشة: كان أبي يقسم للحر والعبد(1).




আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমার পিতা (আবু বকর রাঃ) স্বাধীন ও ক্রীতদাস উভয়ের মাঝেই (সম্পদ) বন্টন করতেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) صحيح.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (35439)


حدثنا حفص بن غياث عن (بريد)(1) بن عبد اللَّه عن أبي بردة عن أبي موسى قال: قدمنا على رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم بعد فتح خيبر بثلاث، فقسم لنا ولم يقسم لأحد لم يشهد الفتح غيرنا(2).




আবু মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: খায়বার বিজয়ের তিন দিন পর আমরা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের নিকট উপস্থিত হলাম। তখন তিনি আমাদের জন্য (গনীমতের) অংশ নির্ধারণ করে দিলেন। আর যারা সেই বিজয়ে অংশ নেয়নি, তাদের মধ্যে আমরা ছাড়া অন্য কাউকে তিনি অংশ দেননি।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب،
جـ]: (يزيد).
(2) صحيح؛ أخرجه البخاري (4233)، ومسلم (2502).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (35440)


حدثنا يحيى بن زكريا بن أبي زائدة عن مجالد عن عامر قال: كتب عمر إلى سعد يوم القادسية إني قد بعثت إليك أهل الحجاز وأهل الشام فمن أدرك منهم القتال قبل أن (ينفضوا)(1) فأسهم لهم(2).




আমির (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) কাদিসিয়ার যুদ্ধের দিন সা’দ ইবনু আবী ওয়াক্কাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে চিঠি লিখলেন। (তাতে তিনি লেখেন):

“আমি আপনার কাছে হিজাজবাসী এবং শামবাসীদেরকে পাঠিয়েছি। সুতরাং তাদের মধ্যে যারা যুদ্ধ শেষ হওয়ার বা ছত্রভঙ্গ হওয়ার আগেই লড়াইয়ে শরীক হতে পারবে, তাদের জন্য গণীমতের অংশ নির্ধারণ করো (তাদেরকে গণীমতের অংশ দাও)।”




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ط، هـ]: (يتفقئوا).
(2) ضعيف؛ منقطع؛ لضعف مجالد، وعامر لا يروي عن عمر، أخرجه عبد الرزاق (9695)، وسعيد بن منصور (2794).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (35441)


حدثنا عبد اللَّه بن إدريس عن محمد بن إسحاق عن يزيد يعني ابن أبي حبيب(1) أن أبا بكر بعث عكرمة بن أبي جهل ممدًا للمهاجر بن أبي أمية وزياد بن لبيد (البياضي)(2) فانتهوا إلى القوم وقد فتح عليهم والقوم في دمائهم، قال: (فأشركوهم)(3) في غنيمتهم(4).




আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:

তিনি ইকরিমা ইবনু আবি জাহলকে আল-মুহাজির ইবনু আবি উমাইয়া এবং যিয়াদ ইবনু লাবিদ (আল-বিয়াদী)-এর জন্য সাহায্যকারী (মদদ) হিসেবে প্রেরণ করেন। অতঃপর তাঁরা (সাহায্যকারী দল) সেই কাওমের কাছে পৌঁছলেন, যাদেরকে (ইতিমধ্যে) বিজয় দান করা হয়েছিল; আর সেই কাওম তখনও তাদের রক্তে (রঞ্জিত অবস্থায়) ছিল। তিনি (আবু বকর রাঃ) বললেন: "অতএব, তাদের (অর্থাৎ সাহায্যকারী দলটিকে) তাদের গনীমতের (যুদ্ধলব্ধ সম্পদের) মধ্যে অংশীদার করো।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في الأم 7/
341 ومعرفة السنن للبيهقي 6/ 533: (أنه يزيد بن عبد اللَّه بن قسيط)، وكذلك سنن البيهقي 9/ 50.
(2) في [ط، هـ]: (الشامي).
(3) في [أ، ب،
هـ]: (فأشركوا).
(4) منقطع؛ يزيد لم يدرك أبا بكر.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (35442)


حدثنا (وكيع قال: حدثنا)(1) المسعودي عن الحكم (أن)(2) النبي صلى الله عليه وسلم
قسم لجعفر وأصحابه يوم خيبر ولم يشهدوا الوقعة(3).




আল-হাকাম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম খায়বার যুদ্ধের দিন জা‘ফর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এবং তাঁর সাথীদের জন্য (গনীমতের অংশ) বণ্টন করেছিলেন, অথচ তাঁরা সেই যুদ্ধে উপস্থিত ছিলেন না।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من النسخ، وفى [هـ]: (حدثنا يزيد بن هارون قال)، أخذًا من الطبقات 4/ 35، وسيأتي في غزوة خيبر 14/ 464 (39704) وفيه: (حدثنا وكيع عن المسعودي)، وفي المراسيل لأبي داود (277): (هناد عن ابن المبارك
عن المسعودي).
(2) في [ط، هـ]: (عن).
(3) مرسل؛ الحكم تابعي.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (35443)


حدثنا وكيع قال: (ثنا)(1) شعبة عن قيس بن مسلم عن طارق بن شهاب الأحمسي قال: غزت بنو عطارد مائة من أهل البصرة وأمدوا عمارا من الكوفة، فخرج عمار قبل الوقعة فقال: (نحن)(2) (شركاؤكم)(3) في الغنيمة، فقام رجل من بني عطارد فقال: أيها العبد المجدوع، وكانت أذنه قد أصيبت في سبيل اللَّه -أتريد أن نقسم لك غنيمتنا، فقال عمار: عيرتموني (بأحب)(4) (أذني)(5) أو بخير أذني، (قال)(6): وكتب في ذلك إلى عمر فكتب عمر أن الغنيمة لمن شهد الوقعة(7).




তারিক ইবনে শিহাব আল-আহমাসি (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:

বনু উতারিদ গোত্র বসরাবাসীদের মধ্যে থেকে একশো জনের সাথে যুদ্ধে লিপ্ত হলো। তাদের সাথে কুফা থেকে আম্মার (ইবনে ইয়াসির) সাহায্যকারী হিসেবে যোগ দিলেন। এরপর যুদ্ধ শুরু হওয়ার আগেই আম্মার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বের হয়ে বললেন: "আমরা গনিমতের (যুদ্ধলব্ধ সম্পদের) ক্ষেত্রে তোমাদের অংশীদার।"

তখন বনু উতারিদ গোত্রের একজন লোক দাঁড়িয়ে বলল: "হে কান কাটা আল্লাহর বান্দা (’আল-আবদ আল-মাজদু’)!" (উল্লেখ্য যে, জিহাদের ময়দানে আল্লাহর পথে তাঁর কান আঘাতপ্রাপ্ত হয়েছিল।) লোকটি (আম্মারকে উদ্দেশ্য করে) বলল, "আপনি কি চান যে, আমরা আমাদের গনিমতের সম্পদ আপনাকে ভাগ করে দিই?"

আম্মার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: "তোমরা কি আমার সর্বাধিক প্রিয় কান অথবা আমার সর্বোত্তম কান নিয়ে আমাকে লজ্জা দিলে?"

বর্ণনাকারী বলেন: এ বিষয়ে (খলিফা) উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে চিঠি লেখা হলো। জবাবে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) লিখে পাঠালেন যে, গনিমত শুধু তাদের জন্য, যারা সরাসরি যুদ্ধে উপস্থিত ছিল।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [جـ]: (نا).
(2) في [أ، ب]: (يحيى).
(3) في [أ، ب،
هـ]: (شركاؤهم).
(4) سقط من: [أ، ب].
(5) سقط من: [جـ].
(6) سقط من: [ط، هـ].
(7) صحيح؛ أخرجه الشافعي في الأم 7/ 344، وعبد الرزاق (9681)،
وسعيد بن منصور (2791)، والبيهقي 9/
50، والطبراني (8203)، وابن عساكر 43/ 443، والطحاوي في شرح المشكل 7/
352، وخليفة بن خياط في التاريخ ص 151.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (35444)


حدثنا ابن إدريس عن شعبة عن قيس بن مسلم عن طارق بن شهاب قال: قال: عمر إنما الغنيمة لمن شهد الوقعة(1).




উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন, গনীমতের সম্পদ কেবল সেই ব্যক্তির প্রাপ্য, যে যুদ্ধে অংশগ্রহণ করেছে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) صحيح.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (35445)


حدثنا وكيع قال: (ثنا)(1) شعبة عن الحكم عن إبراهيم أن

قومًا قدموا على علي يوم الجمل بعد الوقعة فقال: هؤلاء (المحرومون)(2) فأقسم لهم(3).




ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত,

নিশ্চয়ই একদল লোক জঙ্গে জামালের (উটের যুদ্ধের) ঘটনার পর আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে আগমন করলো। তখন তিনি বললেন: এরাই হলো মাহরূম (বঞ্চিত)। অতঃপর তিনি তাদের জন্য (সম্পদ) বণ্টন করে দিলেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [جـ]: (نا).
(2) في [أ، ب]: (المجرمون).
(3) منقطع؛ إبراهيم لم يدرك ذلك.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (35446)


حدثنا وكيع قال: ثنا سفيان عن (قيس)(1) بن مسلم عن الحسن بن محمد قال: بعث رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم سرية فأصابوا غنيمة فجاء بعدهم قوم فنزلت: ﴿فِي أَمْوَالِهِمْ حَقٌّ مَعْلُومٌ (24) لِلسَّائِلِ وَالْمَحْرُومِ﴾(2) [المعارج: 24 - 25].




আল-হাসান ইবনে মুহাম্মাদ থেকে বর্ণিত,

রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম একটি অভিযান দল (সারিয়া) প্রেরণ করেছিলেন। তারা (অভিযান শেষে) গণীমত লাভ করল। পরবর্তীতে তাদের (ওই গণীমতপ্রাপ্ত দলের) পরে কিছু লোক (সাহায্যপ্রার্থী) আসলো। তখন এই আয়াতটি অবতীর্ণ হয়:

﴿فِي أَمْوَالِهِمْ حَقٌّ مَعْلُومٌ (24) لِلسَّائِلِ وَالْمَحْرُومِ﴾

অর্থাৎ, "আর তাদের (ধন-সম্পদে) রয়েছে যাচনাকারী ও বঞ্চিতের জন্য নির্ধারিত অধিকার।" (সূরা আল-মা’আরিজ: ২৪-২৫)।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب،
جـ، س، ط، ك]: (زيد).
(2) مرسل؛ الحسن تابعي، أخرجه عبد الرزاق في التفسير 3/ 244، وابن جرير 26/ 203، وأبو عبيد في الأموال (1758).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (35447)


حدثنا شريك عن أبي إسحاق عن قيس بن كركم عن ابن عباس: ﴿لِلسَّائِلِ وَالْمَحْرُومِ﴾، قال: المحارف(1).




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:

(আল্লাহর বাণী) ﴿লিস্-সা’ইলি ওয়াল মাহরূমি﴾ (অর্থাৎ, ’প্রার্থী এবং বঞ্চিতদের জন্য’), তিনি বলেন: (এখানে ’আল-মাহরূম’ হলেন) ’আল-মুহাররাফ’ (অর্থাৎ, যে ব্যক্তি জীবিকা লাভে দুর্ভাগ্যের শিকার)।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) مجهول؛ لجهالة قيس بن كركم، أخرجه ابن أبي حاتم في التفسير (1557)، وابن جرير 26/ 201.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (35448)


حدثنا وكيع قال: ثنا سفيان عن أبي إسحاق عن قيس بن كركم عن ابن عباس: ﴿لِلسَّائِلِ وَالْمَحْرُومِ﴾، قال: المحروم: (المحارف)(1) الذي ليس له في الإسلام سهم(2).




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
[আল্লাহ তা‘আলার বাণী] ﴿লিস্-সা’ইলি ওয়াল মাহ্রূমি﴾ (অর্থাৎ, যাচ্ঞাকারী ও বঞ্চিতের জন্য) এর ব্যাখ্যায় তিনি বলেন, ’আল-মাহ্রূম’ (বঞ্চিত) হলো ’আল-মুহাররাফ’ (জীবিকা উপার্জনে সংকীর্ণতাপ্রাপ্ত), যার জন্য ইসলামে কোনো অংশ (প্রাপ্তি বা ভাগ) নেই।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [أ، ب].
(2) مجهول؛ لجهالة قيس بن كركم.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (35449)


حدثنا وكيع قال: ثنا سلمة بن نبيط عن الضحاك قال: بعث رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم طلائع فغنم النبي صلى الله عليه وسلم غنيمة فقسم بين الناس ولم يقسم للطلائع شيئًا، فلما

قدمت الطلائع قالوا: قسم (الفيء)(1) ولم يقسم لنا فنزلت: ﴿وَمَا كَانَ لِنَبِيٍّ أَنْ يَغُلَّ﴾(2) [آل عمران: 161].




দাহহাক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম কিছু অনুসন্ধানী দল (তালাই’) প্রেরণ করলেন। অতঃপর নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম গনীমতের মাল অর্জন করলেন। তিনি তা মানুষের মাঝে বণ্টন করে দিলেন, কিন্তু অনুসন্ধানী দলগুলোর জন্য কিছুই বণ্টন করলেন না। যখন অনুসন্ধানী দলগুলো ফিরে এলো, তারা বলল: (গনীমতের) মাল বণ্টন করা হলো, কিন্তু আমাদের জন্য কিছুই বণ্টন করা হলো না। তখন এই আয়াতটি নাযিল হলো: "আর কোনো নবীর জন্য এটা সম্ভব নয় যে, তিনি (গনীমতের মালে) খিয়ানত করবেন।" (সূরা আলে ইমরান: ১৬১)।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب]: (النبي).
(2) مرسل؛ الضحاك من تابعي التابعين، أخرجه ابن جرير 4/
156.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (35450)


حدثنا وكيع قال، ثنا سفيان عن منصور عن إبراهيم قال: المحروم الذي ليس له في الغنيمة شيء.




ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: মাহরুম (বঞ্চিত) হলো সেই ব্যক্তি, যার জন্য গনীমতের (যুদ্ধলব্ধ) সম্পদে কোনো অংশ নেই।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (35451)


حدثنا وكيع قال: ثنا سفيان عن ابن أبي نجيح عن مجاهد قال: (المحروم)(1) الذي ليس له في الغنيمة شيء.




মুজাহিদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:

‘আল-মাহরুম’ (বঞ্চিত) হলো সেই ব্যক্তি, যার জন্য গনীমতের (যুদ্ধলব্ধ সম্পদের) মধ্যে কোনো অংশ নেই।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ب]: (المحروم).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (35452)


حدثنا ابن علية عن ابن عون قال: كتبت إلى نافع أسأله عن الرجل يكون في سرية تحمل بغير إذن أميره، فكتب أنه لا يغيره إذن أميره.




নাফি’ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, ইবনু আউন বলেন, আমি নাফি’র কাছে চিঠি লিখে জানতে চেয়েছিলাম যে, কোনো ব্যক্তি যদি কোনো সামরিক অভিযানে (সারিয়্যাহ) থাকে এবং তার আমীরের (কমান্ডার) অনুমতি ছাড়াই কোনো কিছু বহন করে নেয় (বা রসদ গ্রহণ করে), তাহলে এর বিধান কী? তিনি উত্তরে লিখলেন যে, তার আমীরের অনুমতি এর (আসল) বিধান পরিবর্তন করে না।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (35453)


حدثنا يزيد بن هارون عن هشام بن حسان قال: إذا التقى الزحفان فليس للرجل أن يحمل بغير إذن إمامه.




হিশাম ইবনে হাসসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত: যখন দুই সেনাদল পরস্পরের সম্মুখীন হয়, তখন সেনাপতির অনুমতি ব্যতীত কোনো ব্যক্তির জন্য (শত্রুর উপর) আক্রমণ করা বা ঝাঁপিয়ে পড়া উচিত নয়।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (35454)


حدثنا حفص بن غياث عن الأشعث عن الحسن قال: لا (يُسرى)(1) (في)(2) سرية إلا بإذن أميرها ولهم
ما نفلهم من شيء.




আল-হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: কোনো সামরিক দল (সারিয়্যাহ) তাদের আমীরের অনুমতি ব্যতীত অভিযানে বের হবে না। আর তারা যা কিছু অতিরিক্ত পুরস্কার (নাফল) হিসেবে লাভ করবে, তা তাদেরই প্রাপ্য।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [س، ط،
هـ]: (تسرى).
(2) سقط من: [هـ].