হাদীস বিএন


মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ





মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (35495)


حدثنا حفص بن غياث عن جعفر عن أبيه قال: أمر على مناديه فنادى يوم البصرة لا يقتل أسير(1).




আবু জাফর (রাহ.) থেকে বর্ণিত: আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর ঘোষককে নির্দেশ দিলেন। ফলে সে বসরা যুদ্ধের দিন ঘোষণা করে দিল যে, কোনো বন্দীকে যেন হত্যা করা না হয়।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) منقطع؛ أبو جعفر لا يروي عن علي، أخرجه الشافعي في الأم 4/
216، والبيهقي 8/
181.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (35496)


حدثنا هشيم عن حصين (عن عبيد اللَّه بن عبد اللَّه بن عتبة)(1) قال: قال رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم يوم فتح مكة: "ألا، لا يقتل مدبر ولا يجهز على جريح، ومن

أغلق بابه فهو آمن"(2).




উবায়দুল্লাহ ইবনে আব্দুল্লাহ ইবনে উতবা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম মক্কা বিজয়ের দিন ইরশাদ করেন:

"শুনে রাখো! যে ব্যক্তি পলায়ন করছে, তাকে হত্যা করা হবে না; আর কোনো আহত ব্যক্তির ওপরও (তাকে শেষ করে দেওয়ার জন্য) আঘাত করা হবে না। আর যে ব্যক্তি তার দরজা বন্ধ করে দেবে, সে নিরাপদ।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [أ، ب،
هـ].
(2) مرسل؛ عبيد اللَّه
بن عبد اللَّه بن عتبة ليس صحابيًا، أخرجه أبو عبيد في الأموال (159 و 295)، وابن زنجويه
(450)، والبلاذري في فتوح البلدان ص 53.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (35497)


حدثنا حفص بن غياث عن جعفر عن أبيه أن عليا أمر مناديه فنادى يوم البصرة: ألا لا يتبع مدبر، ولا (يذفف)(1) على جريح، ولا يقتل أسير، ومن أغلق بابه فهو آمن، ومن ألقى السلاح فهو آمن، ولا نأخذ من متاعهم شيئًا(2).




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
তিনি তাঁর ঘোষককে নির্দেশ দিলেন। অতঃপর সে বসরার যুদ্ধের দিন ঘোষণা করল: "সাবধান! যে পিঠ দেখিয়ে পালিয়ে যাচ্ছে, তার পিছু ধাওয়া করা হবে না। কোনো আহত ব্যক্তিকে আঘাত করে শেষ করে দেওয়া হবে না (বা, আহতকে হত্যা করা হবে না)। কোনো বন্দীকে হত্যা করা হবে না। যে ব্যক্তি তার দরজা বন্ধ করবে, সে নিরাপদ। যে অস্ত্র ফেলে দেবে, সেও নিরাপদ। এবং আমরা তাদের কোনো সামগ্রীই গ্রহণ করব না।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب]: (يخفف)، وفي [جـ]: (يحفف).
(2) منقطع؛ أبو جعفر لا يروي عن علي.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (35498)


حدثنا كثير بن هشام عن جعفر بن برقان قال: ثنا ميمون عن أبي أمامة قال: شهدت صفين فكانوا
لا يجهزون على جريح، ولا يطلبون موليًا، ولا يسلبون قتيلًا(1).




আবু উমামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি সিফফিনের যুদ্ধে উপস্থিত ছিলাম। তখন তারা (সেনাবাহিনী) কোনো আহত ব্যক্তিকে শেষ করে দিতেন না, কোনো পলায়নকারীকে ধাওয়া করতেন না এবং কোনো নিহত ব্যক্তির মাল-সামানা ছিনিয়ে নিতেন না।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) صحيح؛ أخرجه الحاكم 2/
167، وابن سعد 7/ 411، والبيهقي 8/ 182، واللالكائي 6/
1076 (2014)، وابن أبي جرادة في تاريخ حلب 1/ 302.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (35499)


حدثنا يزيد بن هارون قال: أخبرنا هشام عن ابن سيرين قال: كان الزبير (يتتبع)(1) القتلى يوم اليمامة فإذا رأى رجلا به رمق (أجهز)(2) عليه(3).




যুবায়ের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি ইয়ামামার যুদ্ধের দিন আহত ও নিহতদের মাঝে অনুসন্ধান করতেন। যখন তিনি এমন কোনো লোককে দেখতেন, যার মধ্যে তখনও প্রাণের ক্ষীণ স্পন্দন অবশিষ্ট ছিল, তখন তিনি তাকে (দ্রুত) শেষ করে দিতেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [هـ]: (يتبع).
(2) في [أ، ب]: (جهز).
(3) منقطع؛ ابن سيرين لم يدرك ذلك.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (35500)


حدثنا يزيد بن هارون قال: أخبرنا حماد بن سلمة عن عطاء بن السائب عن الشعبي عن عبد اللَّه قال: كن النساء يجزن على الجرحى يوم أحد(1).




আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, মহিলারা উহুদ যুদ্ধের দিন আহতদের পাশ দিয়ে যাচ্ছিলেন (তাদের সেবায় নিয়োজিত ছিলেন)।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) صحيح؛ رواية حماد عن عطاء قبل اختلاطه، أخرجه أحمد 1/ 463 (4414).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (35501)


حدثنا شريك عن جابر عن القاسم عن أبيه قال: قال (عبد اللَّه)(1): النفل ما لم يلتق الصفان
(أو)(2) الزحفان، (فإذا التقى الصفان أو الزحفان فالمغنم)(3)(4).




আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন:

নফল (অতিরিক্ত যুদ্ধলব্ধ সম্পদ) হলো যা দুটি সৈন্যদল বা দুটি বাহিনী মুখোমুখি হওয়ার আগে অর্জিত হয়। আর যখন দুটি সৈন্যদল বা দুটি বাহিনী মুখোমুখি হয়, তখন তা (অর্জিত সম্পদ) হলো গনীমত (সাধারণ যুদ্ধলব্ধ সম্পদ)।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب،
جـ]: (عبيد اللَّه).
(2) في [أ، ب]: (و).
(3) سقط من: [ب].
(4) ضعيف؛ لضعف جابر الجعفي.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (35502)


حدثنا وكيع قال: ثنا أبو العميس عن القاسم بن عبد الرحمن عن مسروق قال: إذا التقى الزحفان (أو)(1) الصفان فلا (نفلَ)(2)، إنما هي الغنيمة، إنما النفل قبل وبعد.




মাসরূক (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:

যখন দুই সৈন্যদল অথবা দুই কাতার মুখোমুখি হয়, তখন আর কোনো অতিরিক্ত পুরস্কার (নাফল) থাকে না। তা কেবলই গণীমত (যুদ্ধলব্ধ সম্পদ, যা বণ্টনের সাধারণ নিয়ম মেনে চলে)। নাফল (অতিরিক্ত পুরস্কার) কেবল যুদ্ধের আগে অথবা যুদ্ধের পরে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب]: (و).
(2) في [ط، هـ]: (ينفل).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (35503)


حدثنا عيسى بن يونس عن ثور عن سليمان بن موسى قال: قال عمر: (لا نفل في أول غنيمة، و)(1) لا نفل بعد الغنيمة(2).




উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: প্রথম গনীমত (প্রাপ্তির) ক্ষেত্রে কোনো ‘নাফল’ (অতিরিক্ত পুরস্কার) দেওয়া হবে না, এবং গনীমত (বণ্টন হয়ে যাওয়ার) পরেও কোনো ‘নাফল’ থাকবে না।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [ب].
(2) منقطع؛ سليمان بن موسى لم يدرك عمر.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (35504)


حدثنا يحيى بن آدم عن زهير عن الحسن بن الحر عن الحكم عن عمرو ابن شعيب عن أبيه (عن جده)(1) أن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم كان ينفل قبل أن تنزل

فريضة الخمس في المغنم فلما نزلت: ﴿وَاعْلَمُوا أَنَّمَا غَنِمْتُمْ مِنْ شَيْءٍ
فَأَنَّ لِلَّهِ خُمُسَهُ﴾ [الأنفال: 41]، ترك النفل الذي (كان)(2) ينفل وصار في ذلك خمس الخمس وهو سهم اللَّه وسهم النبي صلى الله عليه وسلم(3).




আমর ইবন শুআইব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর দাদা থেকে বর্ণিত,

রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম গনিমতের মালে খুমস (এক-পঞ্চমাংশ) ফরয হওয়ার বিধান নাযিল হওয়ার পূর্বে অতিরিক্ত প্রদান করতেন (নফল দিতেন)।

এরপর যখন (আল্লাহ তা‘আলার এই) বাণী নাযিল হলো: "আর তোমরা জেনে রাখো যে, তোমরা যা কিছু গনিমত হিসেবে লাভ করেছো, নিশ্চয়ই তার এক-পঞ্চমাংশ আল্লাহ্‌র জন্য..." [সূরা আনফাল: ৪১], তখন তিনি সেই অতিরিক্ত প্রদান (নফল) করা ছেড়ে দিলেন যা তিনি করতেন।

আর সেই সম্পদের মধ্যে (মোট গনিমতের) খুমসের (এক-পঞ্চমাংশের) এক-পঞ্চমাংশ নির্ধারিত হলো, যা ছিল আল্লাহ্‌র অংশ এবং নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের অংশ।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [أ، ب].
(2) سقط من: [ط، هـ].
(3) حسن؛ شعيب صدوق، أخرجه البيهقي 6/ 314 و 340، وأشار له السيوطي في الدر المنثور 4/
69، وانظر: معرفة السنن للبيهقي 5/
127، والسنن الصغرى له (3584)، وقد رواه أبو داود في المراسيل (283) بدون قوله: (عن جده)، وذكره ابن حجر في تلخيص الحبير 3/
107.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (35505)


حدثنا عبد الرحيم (بن)(1) سليمان عن عبد الملك بن سليمان عن عطاء بن السائب عن الشعبي عن عبدة الآية: ﴿يَسْأَلُونَكَ عَنِ الأَنْفَالِ﴾ قال: (من)(2) شذ من المشركين من العدو إلى المسلمين من
عبد أو متاع أو دابة فهي الأنفال التي يقضي فيها ما أحب.




আব্দাহ্ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ্ তাআলার বাণী:

﴿يَسْأَلُونَكَ عَنِ الأَنْفَالِ﴾
(অর্থ: তারা আপনাকে আনফাল সম্পর্কে জিজ্ঞেস করে)

এই আয়াত সম্পর্কে তিনি বলেন: শত্রুপক্ষের মুশরিকদের মধ্য থেকে কোনো দাস, বস্তুগত সম্পদ বা চতুষ্পদ জন্তু মুসলমানদের কাছে পালিয়ে (বা বিচ্ছিন্ন হয়ে) এলে, তাই হলো আনফাল। এই আনফাল সম্পর্কে আল্লাহ্ যা পছন্দ করেন, সেই অনুযায়ী বিধান দেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [ب].
(2) في [هـ]: (ما).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (35506)


حدثنا وكيع قال: ثنا إسرائيل
عن جابر عن (مكحول)(1) وعكرمة، ﴿يَسْأَلُونَكَ عَنِ الْأَنْفَالِ قُلِ الْأَنْفَالُ لِلَّهِ وَالرَّسُولِ﴾ [الأنفال: 1]، قالا: كانت الأنفال للَّه ورسوله حتى نسختها: ﴿وَاعْلَمُوا أَنَّمَا غَنِمْتُمْ مِنْ شَيْءٍ
فَأَنَّ لِلَّهِ خُمُسَهُ﴾.




মকহুল ও ইকরিমা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:

(আল্লাহর বাণী): "তারা আপনাকে আনফাল (যুদ্ধলব্ধ সম্পদ) সম্পর্কে জিজ্ঞেস করে; বলুন, আনফাল আল্লাহ্ ও রাসূলের জন্য।" [সূরা আনফাল: ১]।

তাঁরা দুজন বললেন: আনফাল আল্লাহ্ ও রাসূলের জন্য ছিল, যতক্ষণ না তা নিম্নোক্ত আয়াত দ্বারা মানসূখ (রহিত) হয়ে যায়: "আর তোমরা জেনে রাখো যে, তোমরা যা কিছু গণীমত রূপে লাভ করো, তার পাঁচ ভাগের এক ভাগ (খুমুস) আল্লাহ্‌র জন্য..."।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [هـ]: (مجاهد).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (35507)


حدثنا غندر عن معمر عن الزهري عن القاسم بن محمد أن رجلا سأل ابن عباس عن قوله: ﴿يَسْأَلُونَكَ عَنِ الْأَنْفَالِ﴾ قال: السلب والفرس(1).




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি তাঁকে আল্লাহর বাণী: “তারা আপনাকে আনফাল (যুদ্ধলব্ধ সম্পদ) সম্পর্কে জিজ্ঞেস করে” এই আয়াতটি সম্পর্কে জিজ্ঞেস করলে তিনি (ইবনে আব্বাস) বললেন: (তা হলো) শত্রুর কাছ থেকে ছিনিয়ে নেওয়া ব্যক্তিগত সরঞ্জামাদি (আস-সালাব) এবং ঘোড়া।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) صحيح؛ أخرجه مالك (974)، والطحاوي 3/ 230، وابن جرير 9/ 170.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (35508)


حدثنا الفضل بن دكين عن حسن عن أبيه عن الشعبي: ﴿يَسْأَلُونَكَ عَنِ الْأَنْفَالِ﴾، قال: ما أصابت السرايا.




শা’বী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত,

(আল্লাহর বাণী) ﴿يَسْأَلُونَكَ عَنِ الْأَنْفَالِ﴾ (অর্থ: তারা আপনাকে আনফাল সম্পর্কে জিজ্ঞেস করে) – এর ব্যাখ্যায় তিনি বলেন, (আনফাল হলো) যা ক্ষুদ্র সামরিক অভিযানগুলো (সরায়া) লাভ করে।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (35509)


حدثنا يحيى بن سعيد القطان عن حبيب بن شهاب عن أبيه قال: كنت أولَ من (أوفد)(1) في باب (تستر)(2) قال: وصرع الأشعري عن فرسه، فلما فتحناها أمّرني على عشرة من قومي، ونفلني سهما
سوى سهمي وسهم فرسي قبل الغنيمة(3).




হাবীহ বিন শিহাবের পিতা থেকে বর্ণিত:

আমিই সর্বপ্রথম ব্যক্তি ছিলাম, যিনি তুসতার (শহর)-এর দরজা দিয়ে (প্রবেশের জন্য) প্রেরিত হয়েছিলাম। তিনি (বর্ণনাকারী) বললেন: (এই সময়) আশআরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর ঘোড়া থেকে পড়ে গিয়েছিলেন। এরপর যখন আমরা তা জয় করলাম, তখন তিনি আমাকে আমার গোত্রের দশজন লোকের উপর নেতা নিযুক্ত করলেন, এবং গনীমতের (যুদ্ধলব্ধ সম্পদের) ভাগের পূর্বে আমার (নিজের) অংশ ও আমার ঘোড়ার অংশ ছাড়াও (অতিরিক্ত পুরস্কার হিসেবে) আমাকে একটি অংশ (সেহম/হিসসা) দান করেছিলেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب،
ط، هـ]: (أوفد)، وانظر: الإصابة 3/ 367، والطبقات الكبرى 7/ 140، وتاريخ خليفة بن خياط 1/
146.
(2) في [أ، ب]: (بشير).
(3) صحيح.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (35510)


حدثنا شريك عن أبي إسحاق عن ابن أخي خالد بن الوليد (أن)(1) الحارث قال له: أعطني، فأعطاه من الخمس قبل أن يقسم، فكره ذلك وقال: إذا خمست فأعطني.




আল-হারিথ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:

তিনি (আল-হারিথ) তাঁকে (বিতরণকারীকে) বললেন: আমাকে কিছু দিন। অতঃপর তিনি তাঁকে গনীমতের এক-পঞ্চমাংশ (খুমস) থেকে ভাগ করার আগেই দিয়ে দিলেন। তিনি (বিতরণকারী) এটি অপছন্দ করলেন এবং বললেন: যখন তুমি খুমস (নির্ধারিত অংশ) বের করবে, তখন আমাকে দিও।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ب، جـ]: (إلى)، وفي [أ]: (أبي)، وقبلها بياض
في: [جـ، س،
ك] بمقدار كلمتين.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (35511)


حدثنا عيسى بن يونس عن ثور عن سليمان بن موسى قال: قال عمر ابن الخطاب: لا يعطى من المغنم شيء حتى يقسم إلا (لراع)(1) أو حارس أو سائق غير موله(2).




উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: গনীমতের মাল ভাগ করে দেওয়ার আগে তা থেকে কিছুই দেওয়া যাবে না। তবে রাখাল, অথবা প্রহরী, অথবা সেই চালক বা পশুপালক, যাকে (এর জন্য) আগে থেকে কোনো (নির্দিষ্ট) পারিশ্রমিক বা ভাতা দেওয়া হয়নি (তারা এই বিধানের ব্যতিক্রম)।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب]: (كراع).
(2) منقطع؛ سليمان بن موسى لا يروي عن عمر.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (35512)


حدثنا أبو أسامة عن ابن عون عن محمد قال: بُعث إلى أنس بشيء قبل أن تقسم الغنائم فقال: لا، (وأبى)(1) حتى تقسم(2).




আনাস ইবনু মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:

গনিমত (যুদ্ধলব্ধ সম্পদ) বন্টনের পূর্বেই তাঁর (আনাসের) নিকট কিছু জিনিস পাঠানো হয়েছিল। তিনি বললেন, “না।” এবং তিনি তা নিতে অস্বীকার করলেন যতক্ষণ না গনিমত বন্টন করা হয়।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب،
جـ]: (وإلى)، وفي [هـ]: (وأي).
(2) صحيح.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (35513)


حدثنا عبد الرحيم بن سليمان عن أشعث عن الحسن قال: لا ينفل حتى يخمس.




হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যতক্ষণ না (গণীমতের মালের) এক-পঞ্চমাংশ (খুমুস) বের করা হয়, ততক্ষণ পর্যন্ত অতিরিক্ত বখশিশ (নাফল) দেওয়া যাবে না।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (35514)


حدثنا حفص بن غياث عن أشعث عن الحسن قال: النفل بعد الخمس.




হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: নফল ইবাদত হলো পাঁচ ওয়াক্ত ফরয সালাতের পরে।