মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ
حدثنا غندر عن شعبة عن سماك قال: سمعت عياضا الأشعري قال: شهدت اليرموك قال: فقال أبو عبيدة بن الجراح: من يراهنني؟ قال: فقال شاب: أنا إن لم تغضب، قال: (فسبقه)(1)، قال: فرأيت عقيصتي أبي عبيدة تنقزان وهو خلفه على فرس (عربي)(2)(3).
ইয়াদ আল-আশআরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি ইয়ারমুকের যুদ্ধে উপস্থিত ছিলাম। তখন আবু উবাইদাহ ইবনুল জাররাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: কে আমার সাথে দৌড়ে প্রতিযোগিতা করবে?
তখন এক যুবক বললো: আমি প্রস্তুত, যদি আপনি রাগান্বিত না হন।
তিনি (ইয়াদ) বলেন: অতঃপর সে (যুবকটি) তাঁকে (আবু উবাইদাহকে) অতিক্রম করে গেল।
তিনি আরও বলেন: আমি দেখলাম যে, আবু উবাইদাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর চুলের বেণিগুলো লাফিয়ে উঠছিল, যখন তিনি একটি আরবি ঘোড়ার পিঠে চড়ে তার (যুবকের) পিছনে যাচ্ছিলেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب،
جـ]: (سيفه).
(2) في [س]: (غربي).
(3) حسن؛ سماك صدوق، أخرجه أحمد (344)، وابن حبان (4766)، والضياء (262)، والبيهقي 10/ 21، وابن أبي عاصم في الآحاد (231)، والطبراني (362)، وابن عساكر 47/ 254، وسيأتي بسياق أتم 13/ 34.
حدثنا عبد الأعلى عن معمر عن الزهري قال: كانوا يتراهنون على عهد رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم(1).
যুহরি (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর যুগে তারা বাজি ধরতেন (বা পণ করতেন)।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) مرسل، الزهري تابعي.
قال الزهري: وأول من أعطى فيه عمر بن الخطاب(1).
যুহরী (রহ.) থেকে বর্ণিত: আর সর্বপ্রথম যিনি এ বিষয়ে (দান বা বরাদ্দ) প্রদান করেন, তিনি হলেন উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) منقطع؛ الزهري لا يروي عن عمر.
حدثنا أبو معاوية عن الأعمش عن إبراهيم قال: كان لعلقمة برذون يراهن عليه.
ইব্রাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, আলাকামাহর একটি বর্দ্বুন ঘোড়া ছিল, যার উপর তিনি বাজি ধরতেন।
حدثنا حفص عن الأعمش عن إبراهيم أن علقمة سابق رجلا فسبقه (فامتلخ)(1) لجامه.
আলকামা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:
তিনি এক ব্যক্তির সাথে দৌড়ে প্রতিযোগিতা করেছিলেন এবং তাকে অতিক্রম করে (বা পরাজিত করে) যান। ফলে তার বাহনের লাগামটি টান লেগে খুলে গিয়েছিল।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) أي: أخرجه من رأس الدابة، وفي [أ، ب، هـ]: (فامتلح).
حدثنا حفص بن غياث عن يحيى بن سعيد عن سعيد بن المسيب قال: لا بأس برهان الخيل إذا كان (فيها)(1) فرس محلل، إن سبق كان له السبق وإن لم يسبق لم يكن عليه شيء(2).
সাঈদ ইবনুল মুসায়্যিব (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: ঘোড়দৌড়ের প্রতিযোগিতায় বাজি (অর্থাৎ পুরস্কার বাজি ধরা) করাতে কোনো আপত্তি নেই, যখন সেগুলোর মধ্যে একজন ’মুহাল্লিল’ (মুক্ত অংশগ্রহণকারী) ঘোড়া থাকে। যদি সেই ঘোড়াটি জয়ী হয়, তবে পুরস্কার (পুরোটাই) তারই হবে। আর যদি সে জয়ী না হয়, তবে তার উপর (অর্থাৎ তাকে পরিশোধ করার জন্য) কোনো কিছু বর্তাবে না।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [أ، ب].
(2) أخرجه مالك 2/
468.
حدثنا يزيد بن هارون قال: أخبرنا سفيان بن حسين عن الزهري عن سعيد بن المسيب عن أبي هريرة قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: "من أدخل فرسًا بين فرسين وقد أمن أن يُسبق فهو قمار، ومن أدخل فرسًا بين فرسين وهو لا يأمن أن يسبق فليس بقمار"(1).
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: যে ব্যক্তি দুটি ঘোড়ার মাঝে (তৃতীয়) একটি ঘোড়াকে প্রতিযোগিতায় প্রবেশ করালো, আর সে নিশ্চিত থাকে যে তার ঘোড়াটিকে হারানো যাবে না, তাহলে তা জুয়া (কিমার)। আর যে ব্যক্তি দুটি ঘোড়ার মাঝে (তৃতীয়) একটি ঘোড়াকে প্রতিযোগিতায় প্রবেশ করালো, কিন্তু সে নিশ্চিত নয় যে তার ঘোড়াটি হেরে যাবে না, তবে তা জুয়া নয়।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) ضعيف؛ لضعف سفيان في الزهري، أخرجه أحمد (10557)، وأبو داود (2579)، وابن ماجه (2876) والحاكم 2/ 114، وأبو عبيد في غريب الحديث 2/ 143، وأبو يعلى (5864)، والطحاوي في شرح المشكل (1897)، وأبو نعيم في الحلية 2/
175، والدارقطني 4/
111، والبيهقي 10/ 20، واين عدي 3/ 1208، والبغوي (2654).
حدثنا وكيع قال: ثنا إسرائيل
عن سماك عن عبد اللَّه بن حصين العجلي
أن حذيفة سبق الناس على فرس له أشهب، قال: فدخلت عليه وهو
جالس على
قدميه، ما (تمس إليتاه)(1) الأرض فرحًا
به، يقطر عرقًا، وفرسه على معلفه، وهو جالس ينظر إليه والناس يدخلون عليه يهنئونه(2).
আব্দুল্লাহ ইবনে হুসাইন আল-ইজলী থেকে বর্ণিত:
যে, হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর একটি ধূসর বর্ণের (বা ছাই-রঙের) ঘোড়ায় চড়ে লোকজনের আগে চলে গিয়েছিলেন (দৌড়ে জিতেছিলেন)। তিনি (আব্দুল্লাহ ইবনে হুসাইন) বলেন, অতঃপর আমি তাঁর কাছে গেলাম। তখন তিনি তাঁর দুই পায়ের উপর ভর করে বসে ছিলেন; আনন্দের আতিশয্যে তাঁর নিতম্ব মাটি স্পর্শ করছিল না। তাঁর শরীর থেকে ঘাম ঝরছিল, আর তাঁর ঘোড়াটি ছিল তার খাদ্যের পাত্রের (বা আস্তাবলের) কাছে। তিনি বসে বসে ঘোড়াটির দিকে তাকাচ্ছিলেন এবং লোকজন তাঁর কাছে এসে তাঁকে অভিনন্দন জানাচ্ছিল।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، هـ]: (يمس)، وفي [جـ، ط]: (تمس).
(2) مجهول؛ لجهالة عبد اللَّه بن حصين هكذا سماه إسرائيل، وسماه غيره عبد اللَّه بن عميرة بن حصن، وهو أبوسلامة في الأثر بعده، وأخرجه عبد الرزاق (9697).
حدثنا وكيع قال: ثنا شريك عن سماك عن أبي (سلامة)(1) أن حذيفة سبق الناس على برذون له(2).
আবু সালামা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর একটি ঘোড়ার পিঠে সওয়ার হয়ে (অন্যান্য) মানুষদের অতিক্রম করে এগিয়ে গিয়েছিলেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [س]: (سلام).
(2) مجهول؛ لجهالة أبي سلامة.
حدثنا وكيع قال: ثنا سفيان عن جابر عن عامر أن عمر بن الخطاب أجرى
الخيل وسبق(1).
উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি ঘোড়দৌড়ের আয়োজন করলেন এবং তাতে জয়লাভ করলেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) ضعيف منقطع؛ عامر لا يروي عن عمر، وجابر هو الجعفي ضعيف.
حدثنا وكيع قال: ثنا سفيان عن برد عن الزهري قال: كانوا يسبقون على الخيل والركاب وعلى أقدامهم.
যুহরী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, তাঁরা ঘোড়ার পিঠে, উটের পিঠে এবং পায়ে হেঁটে দৌড় প্রতিযোগিতা করতেন।
حدثنا عبد اللَّه بن نمير قال: ثنا عبيد اللَّه بن عمر عن نافع عن ابن عمر قال: ضمر رسول اللَّه صلى اللَّه (عليه وسلم)(1) الخيل، فكان (يرسل)(2) (التي)(3) (أضمرت)(4) من (الحفياء)(5) إلى ثنية الوداع، والتي لم تضمر من ثنية
الوداع إلى مسجد بني زريق(6).
ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম ঘোড়াসমূহকে দৌড়ের জন্য প্রস্তুত (তাজমীর বা কন্ডিশনিং) করতেন। অতঃপর তিনি সেই ঘোড়াসমূহকে, যেগুলো তাজমীর করা হয়েছিল, হাফইয়া থেকে থানিয়্যাতুল ওয়াদা’ পর্যন্ত দৌড়াতে পাঠাতেন। আর যে ঘোড়াসমূহকে প্রস্তুত করা হয়নি, সেগুলোকে থানিয়্যাতুল ওয়াদা’ থেকে মাসজিদ বনী যুরায়ক পর্যন্ত দৌড়াতে পাঠাতেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [جـ].
(2) في [أ، ب]: (يضمر).
(3) في [أ، جـ، هـ]: (الذي).
(4) في [أ، ب]: (أرسلت).
(5) في [أ، ب]: (الحقب).
(6) صحيح؛ أخرجه البخاري (2868)، ومسلم (1870).
حدثنا يزيد بن هارون قال: أخبرنا سعيد بن (زيد)(1) عن(2) الزبير ابن خريت عن أبي لبيد قال: أرسلت الخيل
والحكم بن أيوب على البصرة قال: فخرجنا ننظر إليها، فقلنا: لو ملنا إلى أنس بن مالك، فملنا إليه وهو في قصره بالزاوية، فقلنا له: يا أبا حمزة أكانوا يتراهنون على عهد رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم؟ قال: نعم، واللَّه لراهن -يعني رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم على فرس يقال له سبحة، فجاءت سابقة، فهش لذلك(3).
আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
(আবু লুবায়েদ বলেন,) হাকাম ইবনে আইয়ুব যখন বসরার শাসক ছিলেন, তখন সেখানে ঘোড়দৌড় শুরু হলো। আমরা সেই দৌড় দেখতে বের হলাম। আমরা বলাবলি করলাম, যদি আমরা আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে যাই, তাহলে কেমন হয়? অতঃপর আমরা তাঁর কাছে গেলাম, যখন তিনি যাবিয়ার একটি প্রাসাদে অবস্থান করছিলেন।
আমরা তাঁকে বললাম, “হে আবূ হামযা! রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর যুগে কি (ঘোড়দৌড়ে) বাজি ধরা হতো?”
তিনি বললেন, “হ্যাঁ, আল্লাহর কসম! রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম ‘সুবহা’ নামক একটি ঘোড়ার উপর বাজি ধরেছিলেন। অতঃপর সেই ঘোড়াটি বিজয়ী হয়ে সবার আগে এলো। এতে তিনি খুব আনন্দিত ও উচ্ছ্বসিত হলেন।”
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [س]: (يزيد).
(2) في [أ، ب،
جـ]: زيادة (أبي).
(3) حسن؛ أبو لبيد صدوق، وكذلك سعيد بن زيد، أخرجه أحمد (12627)، والدارقطني 4/
301، والطحاوي في شرح المشكل (1899)، والبيهقي 10/ 21، والدارمي (3430).
حدثنا سهل بن يوسف عن حميد عن بكر قال: رأى رجلان ظبيا وهما محرمان
فتواخيا فيه وتراهنا، فرماه بعصى فكسره، فأتيا عمر وإلى جنبه ابن عوف فقال لعبد الرحمن: ما تقول؟ قال: هذا قمار ولو كان سبقًا(1).
বকর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:
দুজন লোক ইহরাম অবস্থায় একটি হরিণ দেখতে পেল। অতঃপর তারা (সেটি শিকারের জন্য) বাজি ধরল এবং একে অপরের সাথে প্রতিযোগিতা শুরু করল। এরপর (তাদের একজন) লাঠি দিয়ে সেটিকে আঘাত করল এবং (তাতে) আঘাত করে মেরে ফেলল।
এরপর তারা উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে এল। তখন তাঁর পাশে ইবনে আউফ (আব্দুর রহমান ইবনে আউফ) (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বসা ছিলেন। উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তখন আব্দুর রহমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে জিজ্ঞেস করলেন: "আপনি কী বলেন?"
তিনি (আব্দুর রহমান) বললেন: "এটি জুয়া (কিমার), যদিও এটি (বাহ্যিকভাবে) প্রতিযোগিতামূলক বাজি ছিল।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) منقطع؛ بكر لا يروي عن عمر، أخرجه ابن جرير في التفسير 7/ 50.
حدثنا حفص عن جعفر عن أبيه أن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم
أجرى الخيل وجعل بينها (سبقا)(1): أواقي من ورق، وأجرى الإبل
ولم يذكر السبق(2).
তাঁর পিতা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ঘোড়দৌড়ের প্রতিযোগিতা করিয়েছিলেন এবং সেগুলোর মাঝে পুরস্কার (বাজি) স্বরূপ কয়েক উকিয়াহ রূপা নির্ধারণ করেছিলেন। আর তিনি উটের দৌড়ও করিয়েছিলেন, কিন্তু তার জন্য পুরস্কারের (বাজির) উল্লেখ করেননি।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب،
جـ]: (سبق).
(2) مرسل، أبو جعفر تابعي.
حدثنا وكيع قال: ثنا (الأعمش عن إبراهيم)(1) (التميمي)(2) عن أبيه قال: رأيت حذيفة بن اليمان بالمدائن يشتد بين هدفين في قميص(3).
হুযাইফা ইবনুল ইয়ামান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সম্পর্কে বর্ণিত, ইবরাহীম আত-তাইমীর পিতা বলেন: আমি মাদায়েন শহরে হুযাইফা ইবনুল ইয়ামান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে দেখলাম—তিনি একটি মাত্র জামা পরিধান করে দু’টি লক্ষ্যের (খুঁটির) মাঝখানে দ্রুত দৌড়াচ্ছিলেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [جـ]: (إبراهيم الأعمش).
(2) سقط من: [أ، ب،
هـ].
(3) صحيح؛ أخرجه سعيد (2457)، والخطيب في تاريخ بغداد 14/ 328.
حدثنا وكيع قال: ثنا ابن أبي ذئب عن نافع بن أبي نافع مولى أبي أحمد عن أبي هريرة قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: "لا سَبَق إلا في خف أو حافر أو نصل"(1).
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "উটদৌড়, ঘোড়দৌড় অথবা তীর নিক্ষেপের প্রতিযোগিতা ছাড়া অন্য কোনো খেলায় (বিজয়ীর জন্য) পুরস্কার রাখা বৈধ নয়।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) صحيح؛ أخرجه أحمد (10139)، والترمذي (1700)، وابن ماجه (2878)، والنسائي 6/ 227، وأبو داود (2574)، وابن حبان (4690)، والشافعي 2/
128، والطحاوي في شرح المشكل (1888)، والبيهقي 10/ 16، والطبراني في الأوسط (2189)،
وابن عدي 6/ 1229، والبغوي (2653)، والمزي 29/ 294، والشافعي 2/ 129.
حدثنا وكيع قال: ثنا سفيان عن زيد بن أسلم عن أبي الفوارس عن أبي هريرة قال: لا سبق إلا في خف أو حافر(1).
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, (ইসলামে) পুরস্কার বা বাজি রাখা বৈধ নয়, তবে তা উটের পায়ের (খুফ) ক্ষেত্রে অথবা ঘোড়ার খুরের (হাফির) ক্ষেত্রেই হতে পারে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) مجهول؛ لجهالة أبي الفوارس، وانظر: العلل للدارقطني 11/ 230، وأخرجه النسائي 6/ 226، والبخاري في التاريخ 9/ 48، وورد مرفوعًا كما
في الذي قبله.
حدثنا وكيع قال: ثنا الأعمش عن مجاهد قال: رأيت ابن عمر يشتد بين الهدفين
في قميص، ويقول: أنا بها، أنا بها -يعني إذا أصاب، ثم يرجع متكئًا
قوسه حتى يمر في السوق(1).
মুজাহিদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে দেখেছি যে, তিনি শুধু একটি জামা পরিহিত অবস্থায় দুটি লক্ষ্যবস্তুর (টার্গেট) মাঝে দ্রুত ছুটতেন। যখন তিনি লক্ষ্যভেদ করতেন, তখন তিনি বলতেন: ‘আমি এতে সফল! আমি এতে সফল!’ অতঃপর তিনি তাঁর ধনুকটির উপর ভর দিয়ে (লাঠির মতো ব্যবহার করে) বিশ্রামরত অবস্থায় ফিরে আসতেন, যতক্ষণ না তিনি বাজারের মধ্য দিয়ে অতিক্রম করতেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) صحيح؛ أخرجه سعيد بن منصور (2459)، والطبراني 12/ (13078).
حدثنا ابن أبي عدي عن ابن عون عن محمد قال: سألته عن السبق في النصال، فلم ير به بأسًا.
মুহাম্মদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, আমি তাঁকে (তীর) নিক্ষেপ প্রতিযোগিতায় বাজি বা পুরস্কার রাখা সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করেছিলাম। তিনি এতে কোনো অসুবিধা বা দোষ মনে করেননি।
