হাদীস বিএন


মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ





মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (36115)


حدثنا محمد بن بشر قال: حدثنا هشام بن سعد قال: حدثني عروة ابن رويم عن القاسم عن عبد اللَّه بن (عمر)(1) قال: جئت عمر حين قدم الشام فوجدته قائلا في خبائه فانتظرته في
(فيء)(2) الخباء فسمعته حين تضور من نومه وهو يقول: اللهم اغفر لي رجوعي من غزوة سرغ -يعني حين رجع من أجل الوباء(3).




আব্দুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:

আমি উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে আসলাম যখন তিনি শাম (সিরিয়া) আগমন করলেন। আমি তাঁকে তাঁর তাঁবুতে কাইলুলা (বিশ্রামরত) অবস্থায় পেলাম। আমি তাঁবুর ছায়ায় তাঁর জন্য অপেক্ষা করতে লাগলাম। আমি তাঁকে শুনতে পেলাম, যখন তিনি ঘুম থেকে পাশ ফেরেন (বা নড়েচড়ে ওঠেন), তখন তিনি বলছিলেন: "হে আল্লাহ, সারগ-এর যুদ্ধাভিযান থেকে আমার ফিরে আসাকে ক্ষমা করে দিন।" (অর্থাৎ, যখন তিনি মহামারী বা প্লেগের কারণে প্রত্যাবর্তন করেছিলেন।)




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) كذا في النسخ، وفتح الباري
10/ 187: (ومحمد فيه صوابها مخيمرة)، والتمهيد 6/
213 و 8/ 366، بينما ورد في مسند عبد الرحمن بن عوف (2): (عبد اللَّه بن عمرو).
(2) سقط من: [أ، ب،
ط، هـ].
(3) فيه ضعف؛ لحال هشام بن سعد.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (36116)


حدثنا (ابن مسهر)(1) عن الشيباني عن
(أسير)(2) بن عمرو قال: لما

أتى عمر الشام أتي ببرذون فركب عليه، فلما هزه نزل عنه ثم قال: قبحك اللَّه (وقبح)(3) من علمك(4).




আসীর ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

যখন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) শাম দেশে (সিরিয়ায়) আগমন করলেন, তখন তাঁর নিকট একটি বড় ঘোড়া (বা খচ্চরজাতীয় প্রাণী) আনা হলো। তিনি তাতে আরোহণ করলেন। কিন্তু যখন সেটি তাঁকে জোরে ঝাঁকাতে শুরু করল, তখন তিনি তা থেকে নেমে গেলেন। এরপর তিনি বললেন: "আল্লাহ তোমাকে ধ্বংস করুন এবং যে তোমাকে (এইভাবে) প্রশিক্ষণ দিয়েছে, তাকেও ধ্বংস করুন!"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب،
جـ، ط، هـ]: (مسعر)، وانظر: باب زهد عمر 13/ 278 برقم [37206].
(2) في [أ، هـ]: (أسد)، وفي [ب، جـ، س]: (أسيد).
(3) سقط من: [ط، هـ].
(4) صحيح.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (36117)


حدثنا جعفر بن عون عن أبي العميس قال: أخبرني قيس بن مسلم عن طارق بن شهاب قال: لما قدم عمر الشام خطب الناس فقال: لا أعرفن رجلا طول(1) لفرسه في جماعة من الناس، قال: فأتى بغلام يحمل (قد ضربته رجل فرس، فقال له عمر: ما سمعت مقالتي بالأمس؟ قال: بلى يا أمير المؤمنين، قال: فما حملك على)(2) ما صنعت؟ قال: رأيت من الطريق خلوة، (قال)(3): ما أراك تعتذر بعذر، من (رجلان يحتسبان)(4) على هذا فيخرجاه من المسجد فيوسعانه ضربًا، والقوم سكوت
لا يجيبه منهم أحد، قال: ثم أعاد مقالته، فقال له أبو عبيدة: يا أمير المؤمنين! ما ترى في وجوه القوم كراهة
أن تفضح صاحبهم، قال: فقال لأهل الغلام: انطلقوا به فعالجوه، فواللَّه لأن حدث به حدث لأجعلنك
نكالًا، قال: فبريء الغلام وعافاه اللَّه(5).




তারিক ইবনে শিহাব (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:

যখন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সিরিয়া (শাম) আগমন করলেন, তখন তিনি লোকদের উদ্দেশে ভাষণ দিলেন এবং বললেন: "আমি যেন কোনো ব্যক্তিকে মানুষের ভিড়ের মধ্যে তার ঘোড়ার রশি ঢিল দিয়ে বাঁধতে না দেখি।"

বর্ণনাকারী বলেন: অতঃপর একটি বালককে আনা হলো, যাকে একটি ঘোড়ার পা আঘাত করেছিল। উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) (ঘোড়ার মালিককে) জিজ্ঞেস করলেন: "তুমি কি গতকাল আমার ঘোষণা শোনোনি?" সে বলল: "শুনেছি, হে আমীরুল মুমিনীন।" তিনি বললেন: "তাহলে তুমি যা করেছ, তা করার সাহস কী করে হলো?"

সে বলল: "আমি রাস্তাটি ফাঁকা দেখেছিলাম।"

উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: "আমি দেখছি না যে তুমি কোনো গ্রহণযোগ্য অজুহাত পেশ করছো। এমন দুজন লোক দাঁড়াও, যারা আল্লাহর কাছে সওয়াবের প্রত্যাশায় একে (ঘোড়ার মালিককে) মসজিদ থেকে বের করে নিয়ে গিয়ে উত্তমরূপে প্রহার করবে।"

কিন্তু লোকজন নীরব রইল; তাদের মধ্যে কেউই তাঁকে কোনো উত্তর দিল না।

বর্ণনাকারী বলেন: অতঃপর তিনি (উমর) তার বক্তব্যটি আবার दोहराলেন। তখন আবু উবাইদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁকে বললেন: "হে আমীরুল মুমিনীন! আপনি কি লোকদের চেহারায় অপছন্দনীয়তা দেখছেন না যে, আপনি তাদের সাথীকে এভাবে লজ্জিত করছেন?"

উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তখন (আহত) বালকের পরিবারের লোকদের (অর্থাৎ ঘোড়ার মালিককে) বললেন: "তোমরা একে (আহত বালককে) নিয়ে যাও এবং তার চিকিৎসা করো। আল্লাহর কসম! যদি তার কিছু হয়ে যায় (যদি সে মারা যায় বা গুরুতর অসুস্থ হয়), তবে আমি তোমাকে শিক্ষণীয় শাস্তি দেব।"

বর্ণনাকারী বলেন: অতঃপর বালকটি সুস্থ হয়ে উঠল এবং আল্লাহ তাকে আরোগ্য দান করলেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) أي: ريطها بحبل طويل نهى عنه لئلا تؤذي الفرس.
(2) سقط من: [ز].
(3) في [جـ]: (وقال).
(4) في [أ، هـ]: (رجل يجلبان).
(5) صحيح.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (36118)


حدثنا أبو أسامة عن (ابن)(1) عون عن محمد قال: ذكر له أن عمر رجع من الشام حين سمع أن الوباء بها، فلم يعرفه وقال: إنما أخبر أن (الصائفة)(2) لا تخرج العام، فرجع(3).




মুহাম্মাদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তাঁর কাছে উল্লেখ করা হলো যে, উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) যখন শুনতে পেলেন যে শামে মহামারি (বা প্লেগ) দেখা দিয়েছে, তখন তিনি সেখান থেকে ফিরে এসেছিলেন। [মুহাম্মাদ] এই কারণটিকে স্বীকৃতি দেননি। তিনি বললেন: বরং তাঁকে কেবল এই সংবাদ দেওয়া হয়েছিল যে, সেই বছর গ্রীষ্মকালীন সামরিক অভিযান (আস-সাইফাহ) বের হবে না, তাই তিনি (মদীনাতে) ফিরে এসেছিলেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، هـ]: (أبي).
(2) في [أ، هـ]: (المصايفة).
(3) منقطع؛ ابن سيرين لم يسمع من عمر.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (36119)


حدثنا إسماعيل بن عياش عن محمد بن يزيد الرحبي ومحمد الخولاني عن
عروة بن رويم قال: كتب عمر إلى أبي عبيدة (كتابًا فقرأه على الناس بالجابية، من عبد اللَّه عمر أمير المؤمنين إلى أبي عبيدة)(1) سلام عليك أما بعد فإنه لم يُقِم أمر اللَّه في الناس إلا حصيف العقل بعيد القوة، لا يطلع الناس منه على عورة ولا (يحنق)(2) في الحق على (حرته)(3)، ولا يخاف في اللَّه لومة
لائم -والسلام عليك(4).




উরওয়াহ ইবনু রুওয়াইম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, একদা উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আবু উবাইদাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে একটি পত্র লিখলেন। আবু উবাইদাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) জাবিয়া নামক স্থানে লোকদের সামনে তা পড়ে শোনালেন। (পত্রের বিষয়বস্তু ছিল):

"আল্লাহর বান্দা, মুমিনদের আমীর উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর পক্ষ থেকে আবু উবাইদাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর প্রতি। আপনার উপর শান্তি বর্ষিত হোক। অতঃপর, নিশ্চয়ই আল্লাহ্‌র বিধান মানুষের মাঝে কেবল সেই ব্যক্তিই প্রতিষ্ঠা করতে পারে, যে বিচক্ষণ বুদ্ধিসম্পন্ন ও সুদৃঢ় আত্মশক্তির অধিকারী। মানুষ যার কোনো দুর্বলতা জানতে পারে না, এবং সত্য প্রতিষ্ঠায় (ব্যক্তিগত) ক্ষোভ বা মর্যাদার কারণে বাধাগ্রস্ত হয় না, আর আল্লাহ্‌র পথে কোনো নিন্দুকের নিন্দাকে ভয় করে না। আপনার উপর শান্তি বর্ষিত হোক।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [أ، ب،
ط، هـ].
(2) في [أ، هـ]: (يحس)، وفي [س]: (يخشى).
(3) أي: لا يحقد على رعيته، وفي [أ، هـ]: (حره).
(4) منقطع؛ عروة لم يدرك عمر، أخرجه ابن أبي الدنيا في الإشراف (109)، وابن عساكر 44/ 279.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (36120)


حدثنا أبو أسامة قال: حدثنا هشام عن أبيه قال: لما قدم عمر الشام كان قميصه قد (تجوب)(1) عن مقعدته: قميص (سنبلاني)(2) غليظ، فأرسل به إلى صاحب أذرعات أو (أيلة)(3) قال: فغسله ورقعه، (وخيط)(4) (له)(5) قميص (قبطري)(6)، فجاءه به فألقى إليه (القبطري)(7) فأخذه عمر فمسه فقال: هذا (لين)(8)، فرمى به إليه وقال: ألق إليَّ قميصي
فإنه أنشفهما للعرق(9).




উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সম্পর্কে বর্ণিত আছে, যখন তিনি সিরিয়াতে (শামে) আগমন করলেন, তখন তাঁর পরিহিত জামাটি পশ্চাৎদেশের স্থান বরাবর জীর্ণ হয়ে গিয়েছিল। সেটি ছিল মোটা, সুমবুলানি (জাতীয়) কাপড়ের তৈরি একটি জামা। অতঃপর তিনি সেটি আযরুআত অথবা আইলার প্রশাসকের নিকট পাঠালেন। বর্ণনাকারী বলেন: তখন সে ব্যক্তি সেটি ধুয়ে পরিষ্কার করল এবং তাতে তালি লাগিয়ে দিল। আর সে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর জন্য একটি নতুন কিবত্বরী (মিশরীয় সুক্ষ্ম মসলিন জাতীয়) কাপড়ের জামাও সেলাই করল। অতঃপর সে ব্যক্তি তা নিয়ে তাঁর নিকট আসলো এবং কিবত্বরী জামাটি তাঁর দিকে এগিয়ে দিল। উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সেটি হাতে নিলেন এবং স্পর্শ করলেন, অতঃপর বললেন: "এটি তো বেশ নরম।" এই বলে তিনি সেটি তার দিকে ছুঁড়ে মারলেন এবং বললেন: "আমাকে আমার (পুরোনো) জামাটি দাও। কারণ, ঘাম শোষণে এটি (নতুন জামার) চেয়ে উত্তম।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) أي: تقطع، وفي [أ، ب، ط، هـ]: (تجوف).
(2) في [أ]: (سيلاني).
(3) في [هـ]: (أبلة).
(4) في [أ]: (وخيطة).
(5) سقط من: [ب، ط،
هـ].
(6) في [ط، هـ]: (قطري).
(7) في [ط، هـ]: (قطري).
(8) في [أ، هـ]: (أكبر).
(9) منقطع؛ عروة بن الزبير لم يسمع من عمر، أخرجه أحمد في الزهد ص 118.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (36121)


حدثنا ابن نمير عن ثور عن زياد بن أبي سودة عن أبي مريم قال: لما (قدم عمر)(1) الشام أتى محراب داود فصلى فيه فقرأ سورة ص، فلما انتهى إلى السجدة سجد(2).




আবু মারইয়াম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) শামে (সিরিয়ায়) আগমন করলেন, তখন তিনি দাউদ (আঃ)-এর মিহরাবে (ইবাদতের স্থানে) গেলেন এবং সেখানে সালাত আদায় করলেন। তিনি সূরা সোয়াদ (সাদ্) তিলাওয়াত করলেন, অতঃপর যখন তিনি সিজদার আয়াতে পৌঁছালেন, তখন তিনি সিজদা করলেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، هـ]: (أتى).
(2) مجهول؛ لجهالة أبي مريم، وأخرجه الدولابي 3/ 1002، وابن عساكر 38/ 225.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (36122)


حدثنا شريك عن أبي (الجويرية)(1) الجرمي قال: كنت فيمن سار إلى الشام يوم (الخازر)(2) فالتقينا، و (هبت)(3) الريح عليهم (وأدبروا)(4) فقتلناهم عشيتنا وليلتنا حتى أصبحنا، قال: فقال إبراهيم: -يعني ابن الأشتر: إني قتلت البارحة رجلا وإني وجدت (منه)(5) ريح طيب، وما أراه إلا ابن مرجانة، شرقت رجلاه وغرب رأسه (أو شرق رأسه وغربت)(6) رجلاه، قال: فانطلقت فنظرت فإذا هو واللَّه -يعني (عبيد اللَّه)(7) بن زياد.




আবু জুওয়ায়রিয়া আল-জারমী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি সেই লোকেদের মধ্যে ছিলাম যারা খাযির (Khāzir)-এর দিনে শামের (সিরিয়া-ইরাক অঞ্চলের) দিকে অগ্রসর হয়েছিল। আমরা পরস্পর মুখোমুখি হলাম। (আল্লাহর পক্ষ থেকে) তাদের উপর বাতাস বইতে শুরু করল এবং তারা পিছু হটতে শুরু করল। আমরা সেদিন সন্ধ্যায় এবং রাতভর তাদের হত্যা করতে থাকলাম, যতক্ষণ না সকাল হলো। তিনি (আবু জুওয়ায়রিয়া) বলেন: তখন ইবরাহীম—অর্থাৎ ইবনুল আশতার—বললেন: আমি গতরাতে একজন লোককে হত্যা করেছি এবং আমি তার কাছ থেকে একটি সুগন্ধি পেয়েছি। আমি মনে করি সে ইবনে মারজানা (মারজানার পুত্র) ছাড়া আর কেউ নয়। তার পা ছিল পূর্ব দিকে এবং মাথা ছিল পশ্চিম দিকে (অথবা তার মাথা ছিল পূর্ব দিকে এবং পা ছিল পশ্চিম দিকে)। তিনি বলেন: অতঃপর আমি সেখানে গেলাম এবং দেখলাম, আল্লাহর কসম, সে সত্যিই উবায়দুল্লাহ ইবনে যিয়াদ।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، جـ]: (الجويرب)، وفي [ب، س، ط]: (الحويرث).
(2) في [أ، ب،
س، ط، هـ]: (الحارد)، وفي [جـ]: (الحاذر)، وفي [و]: (الحارذ).
(3) في [ط، هـ]: (هب).
(4) في [جـ]: (فأدبروا).
(5) سقط من: [أ، جـ].
(6) في [أ، جـ]: (أو غرب رأسه وشرقت رجلاه).
(7) في [أ، هـ]: (عبد اللَّه).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (36123)


حدثنا شريك عن عطاء عن (ابن وائل أو)(1) وائل بن علقمة أنه شهد الجيش بكربلاء، قال: فجاء رجل فقال: أفيكم حسين، فقال: من أنت؟ (قال)(2): أبشر بالنار، فقال: بل رب غفور (و)(3) شفيع مطاع، قال:

(من أنت؟)(4) قال: ابن (حويزة)(5)، قال: اللهم جره إلى النار، قال: فذهب فنفر به فرسه على ساقية فتقطع فما بقي منه غير (رجليه)(6) في الركاب(7).




ওয়ায়েল ইবনে আলকামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি কারবালার যুদ্ধে অংশগ্রহণকারী সৈন্যদের প্রত্যক্ষ করেছিলেন। তিনি বলেন, এরপর এক ব্যক্তি এসে বলল: তোমাদের মধ্যে কি হুসাইন আছেন? (হুসাইন) বললেন: তুমি কে? সে বলল: জাহান্নামের সুসংবাদ নাও। তিনি (হুসাইন) বললেন: বরং (আমার জন্য রয়েছে) ক্ষমাশীল রব এবং এমন সুপারিশকারী (নবী), যাঁর সুপারিশ গ্রহণ করা হবে। (হুসাইন) বললেন: তুমি কে? সে বলল: আমি ইবনে হুওয়াইযা। (হুসাইন) বললেন: হে আল্লাহ! তাকে জাহান্নামের দিকে টেনে নিয়ে যাও।

বর্ণনাকারী বলেন: এরপর সে চলে গেল। তার ঘোড়া তাকে নিয়ে একটি সেচের নালা বা ছোট খালের ওপর দিয়ে দৌড়ে গেল, ফলে লোকটি ছিন্নভিন্ন হয়ে গেল। তার পায়ের অংশটুকু ছাড়া আর কিছুই অবশিষ্ট থাকল না যা রেকাবের সাথে লেগেছিল।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [أ، ب،
هـ]، وفي [جـ]: (ابن)، وانظر: العجم الكبير للطبراني (2849)، وتهذيب الكمال 6/
437، وتاريخ دمشق 14/ 235، وبغية الطلب
في تاريخ حلب 6/
2643.
(2) في [جـ]: (فقال).
(3) سقط من: [أ، ب،
هـ].
(4) سقط من: [أ، جـ].
(5) في [جـ]: (جوزيه)، وانظر: الإكمال 2/
571، وتوضيح المشتبه 3/ 386.
(6) في [جـ]: (رجله).
(7) في [ع]: زيادة: (آخر كتاب البعوث
والسرايا لأبي بكر عبد اللَّه بن محمد بن أبي شيبة العبسي
﵀، ويتلوه كتاب
التاريخ إن شاء اللَّه تعالى، وبه التوفيق وهو
حسبنا ونعم الوكيل).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (36124)


[حدثنا أبو عبد الرحمن بقي بن مخلد قال: حدثنا أبو بكر عبد اللَّه بن محمد بن أبي شيبة قال: حدثنا عبدة بن سليمان عن يحيى بن سعيد عن سعيد بن المسيب أن النبي صلى الله عليه وسلم
أنزل عليه القرآن وهو ابن ثلاث وأربعين (سنة)(1)، وأقام بمكة عشر سنين، وبالمدينة عشر سنين، وتوفي وهو ابن ثلاث وستين سنة(2).




সাঈদ ইবনুল মুসাইয়্যাব (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত,

নবী কারীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর উপর যখন কুরআন নাযিল হয়েছিল, তখন তাঁর বয়স ছিল তেতাল্লিশ (৪৩) বছর। তিনি মক্কায় দশ বছর এবং মদীনায় দশ বছর অবস্থান করেন। আর যখন তাঁর ইনতিকাল হয়, তখন তাঁর বয়স ছিল তেষট্টি (৬৩) বছর।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [س، ط،
و، ع].
(2) مرسل؛ سعيد بن المسيب تابعي، وذكره البخاري في الصحيح (4196)، وأخرجه ابن جرير في التاريخ 2/ 240، والحاكم 667/ 2 (4213)، وابن عبد البر في التمهيد 3/ 15، وابن سعد 1/ 224، والبيهقي في
دلائل النبوة 2/ 132، وابن إسحاق (462)، وخليفة بن خياط في التاريخ ص 95.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (36125)


حدثنا غندر عن شعبة عن أبي إسحاق عن عامر بن سعد عن جرير أنه سمع معاوية (يخطب)(1) قال: مات رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم وهو ابن ثلاث وستين سنة، (وأبو بكر)(2) وعمر، وأنا ابن ثلاث وستين(3).




জারীর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি মু’আবিয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে খুতবা প্রদান করতে শুনেছেন। মু’আবিয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম যখন ইনতিকাল করেন, তখন তাঁর বয়স ছিল তেষট্টি বছর। আর আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এবং উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-ও (তেষট্টি বছর বয়সে ইনতিকাল করেন)। আর আমার বয়সও এখন তেষট্টি বছর।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [س]: (خطب).
(2) في [ت]: بياض.
(3) حسن؛ فيه عامر بن سعد البجلي صدوق، والخبر أخرجه مسلم (2352)، والترمذي (3653)، وأحمد 4/ 100 (16969).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (36126)


حدثنا حسين بن علي عن زائدة عن هشام عن عكرمة عن ابن عباس قال: أنزل على النبي صلى الله عليه وسلم وهو ابن أربعين سنة، ثم مكث بمكة ثلاث عشرة سنة، وكان بالمدينة عشرًا، فقبض وهو ابن ثلاث وستين(1).




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম -এর উপর ওহী নাযিল হয় যখন তাঁর বয়স ছিল চল্লিশ বছর। এরপর তিনি মক্কায় তেরো বছর অবস্থান করেন এবং মদীনায় দশ বছর ছিলেন। অতঃপর তেষট্টি বছর বয়সে তিনি ইন্তেকাল (ওফাত) করেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) صحيح؛ أخرجه البخاري (3851)، والترمذي (3621)، وأحمد 1/
236 (2110).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (36127)


حدثنا إسماعيل عن خالد عن عمار مولى بني هاشم عن ابن عباس قال: توفي النبي صلى الله عليه وسلم
وهو ابن خمس وستين سنة(1).




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম যখন ইন্তিকাল করেন, তখন তাঁর বয়স ছিল পঁয়ষট্টি বছর।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) معلول، أخرجه مسلم (2353)، وأحمد (1945).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (36128)


حدثنا وكيع عن سفيان عن خالد عن عمار مولى بني هشام عن ابن عباس أن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم بعث وهو ابن أربعين سنة، وأقام بمكة خمس عشرة سنة، وبالمدينة عشرًا فقبض وهو ابن خمس وستين(1).




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম যখন নবুওয়াত লাভ করেন, তখন তাঁর বয়স ছিল চল্লিশ বছর। তিনি মক্কায় পনেরো বছর এবং মদিনায় দশ বছর অবস্থান করেন। অতঃপর পঁয়ষট্টি বছর বয়সে তাঁর ইন্তেকাল হয়।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) معلول، أخرجه مسلم (2353).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (36129)


حدثنا حسين بن علي عن زائدة عن هشام عن الحسن قال: أُنزل على النبي صلى الله عليه وسلم وهو ابن أربعين فمكث
بمكة عشر سنين، وبالمدينة عشر سنين(1).




হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের উপর যখন ওহী নাযিল হয়েছিল, তখন তাঁর বয়স ছিল চল্লিশ বছর। অতঃপর তিনি মক্কায় দশ বছর এবং মদীনায় দশ বছর অবস্থান করেন (১)।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) مرسل؛ الحسن تابعي.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (36130)


حدثنا أبو أسامة عن هشام بن عروة قال: أسلم الزبير وهو ابن ست عشرة سنة، ولم يتخلف عن غزوة غزاها رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم، وقتل وهو ابن بضع وستين(1).




হিশাম ইবনে উরওয়া (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যুবাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) যখন ইসলাম গ্রহণ করেন, তখন তাঁর বয়স ছিল ষোলো বছর। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম যতগুলো যুদ্ধে অংশগ্রহণ করেছেন, তিনি তার কোনোটি থেকেই অনুপস্থিত থাকেননি। আর যখন তিনি শাহাদাত বরণ করেন, তখন তাঁর বয়স ছিল ষাটোর্ধ্ব বছর।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) رجاله ثقات؛ لكن عروة لم يدرك غزوات أبيه مع النبي ﷺ.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (36131)


حدثنا الفضل بن دكين قال: حدثنا شريك عن أبي إسحاق قال: مات رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم وأبو بكر وعمر وعلي أبناء ثلاث وستين سنة، وعثمان وهو ابن نيف وسبعين(1).




আবু ইসহাক (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:

রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম, আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা), উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এবং আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)—এই চারজনই তেষট্টি (৬৩) বছর বয়সে ইন্তিকাল (মৃত্যুবরণ) করেন। আর উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সত্তরোর্ধ্ব বছর বয়সে ইন্তিকাল করেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) مرسل؛ أبو إسحاق لم يدرك ذلك، أخرجه ابن أبي عاصم في الآحاد (166)، وابن عساكر 39/ 523، وابن سعد 3/ 38 و 202 و 365.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (36132)


حدثنا هشيم عن أبي بشر عن سعيد بن جبير عن ابن عباس قال: جمعت المحكم على عهد رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم، قال: قلت له: وما المحكم؟ قال: المفصل(1).




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের যামানায় ’আল-মুহকাম’ সংগ্রহ করেছিলাম (অথবা: মুখস্থ করেছিলাম)। (বর্ণনাকারী) বলেন, আমি তাঁকে জিজ্ঞেস করলাম, ’আল-মুহকাম’ কী? তিনি বললেন, ’আল-মুফাস্সাল’ (১)।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) صحيح؛ صرح هشيم بالتحديث عند البخاري
(5036)، وأحمد (3125).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (36133)


وزاد غير
هشيم: وقبض وأنا ابن عشر(1).




আনাস ইবনু মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ইন্তিকাল করেন, আর তখন আমার বয়স ছিল দশ বছর।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) هكذا رواه أبو عوانة عند البخاري (5035)، وأحمد (2283)، وشعبة عند أحمد (2601)، والطيالسي (2639).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (36134)


حدثنا ابن عيينة عن الزهري عن أنس قال: قدم النبي صلى الله عليه وسلم](1) المدينة وأنا (ابن)(2) عشر وتوفي وأنا ابن عشرين(3).




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নবী কারীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন মদীনায় আগমন করেন, তখন আমার বয়স ছিল দশ বছর, আর যখন তিনি ইনতিকাল করেন, তখন আমার বয়স ছিল বিশ বছর।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من أول الباب إلى هنا في: [أ، ب، هـ]، وفي [ت]: بياض، وفي [هـ]: (استدرك إسناد الخبر الأخير من المستدرك.
(2) سقط من: [أ، ب].
(3) صحيح؛ أخرجه البخاري (5166)، ومسلم (2029).