হাদীস বিএন


মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ





মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (39955)


حدثنا عبدة بن سليمان ووكيع وابن المبارك عن إسماعيل عن قيس عن (الصنابحي)(1) قال: سمعته يقول: سممعت رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم يقول: "أنا فرطكم على الحوض، وإني مكاثر بكم الأمم فلا تقتتلن بعدي"(2).




আস-সুনাবিহী (রাহ.) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-কে বলতে শুনেছি: “আমি হাউজের (কাউসার) কাছে তোমাদের জন্য অগ্রগামী (অপেক্ষমাণ) থাকব। আর তোমাদের সংখ্যাধিক্যের কারণে আমি অন্যান্য উম্মতের ওপর গর্ব করব। সুতরাং আমার (বিদায়ের) পরে তোমরা যেন পরস্পর যুদ্ধবিগ্রহে লিপ্ত না হও।”




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) تقدم في المصنف 11/ 438 برقم [33818]: (أنه الصنابح) وهو أصوب.
(2) صحيح؛ أخرجه أحمد (19069)، وابن ماجه (3944)، وابن حبان (6446)، وابن أبي عاصم في السنة (739)، والحميدي (780)، والبخاري في
الصغير 1/ 168، ويعقوب في المعرفة 2/
220، وابن قانع 2/ 23، وإبن بشكوال
في الحوض (46)، والطبراني (7416)، وابن الأثير
3/ 35، وأبو يعلى (1454)، وابن المبارك في المسند (252).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (39956)


حدثنا ابن نمير وأبو أسامة عن إسماعيل عن قيس عن الصنابحي الأحمسي عن النبي صلى الله عليه وسلم بمثله(1).




সুনাবিহি আল-আহমাসি (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম থেকে এর অনুরূপ (হাদীস) বর্ণনা করেছেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) صحيح؛ وانظر: ما قبله.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (39957)


حدثنا غندر عن شعبة عن واقد بن محمد بن زيد أنه سمع أباه يحدث عن عبد اللَّه بن عمر عن النبي صلى الله عليه وسلم
أنه قال في حجة الوداع: (ويحكم) -أو قال-: "ويلكم، لا ترجعوا بعدي
كلفارا يضرب بعضكم رقاب بعض"(1).




আবদুল্লাহ ইবনে উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বিদায় হজ্জের সময় বলেন: "(ওয়াইহাকুম) - অথবা তিনি বলেছেন: (ওয়াইলুকুম) অর্থাৎ, তোমাদের জন্য আফসোস (বা দুর্ভোগ)। তোমরা আমার পরে কাফিরদের মতো হয়ে যেও না, যেখানে তোমাদের একে অপরের ঘাড় কাটতে (পরস্পর হত্যায় লিপ্ত হতে) হবে।"(১)




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) صحيح؛ أخرجه البخاري (6166)، ومسلم (66).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (39958)


حدثنا عبد اللَّه بن نمير عن إسماعيل عن قيس قال: بلغنا أن جريرا قال: قال لي رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: "استنصت الناس"، ثم قال عند ذلك: "لأعرفنكم بعد ما أرى: ترجعون بعدي
كفارا يضرب بعضكم رقاب بعض"(1).




জারির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমাকে বললেন, "মানুষকে নীরব থাকতে বলো (যাতে তারা মনোযোগ দিয়ে শোনে)।" এরপর তিনি বললেন, "আমি অবশ্যই তোমাদেরকে চিনে নেব (তোমাদের পরিণতি বুঝতে পারব) যখন আমি দেখব: তোমরা আমার পরে কাফির হয়ে ফিরে যাচ্ছো এবং তোমাদের কেউ কেউ অন্যের গর্দান মারছো (পরস্পরকে হত্যা করছো)।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) منقطع؛ قيس بن أبي حازم لا يروي الخبر عن جرير مباشرة، أخرجه أحمد (19260)، والنسائي 7/ 128، وأصله عند البخاري
(121)، ومسلم (65).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (39959)


حدثنا غندر عن شعبة عن علي بن مدرك قال: سمعت أبا زرعة بن عمرو بن جرير يحدث (عن جرير)(1) أن رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم قال في حجة الوداع:

"استنصت الناس"، وقال: "لا ترجعوا بعدي
كفارا يضرب بعضكم رقاب بعض"(2).




জারীর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বিদায় হজ্জের ভাষণে বললেন:

"তোমরা মানুষকে নীরব হতে বলো (মনোযোগ দিয়ে শুনতে বলো)।" এবং তিনি বললেন: "আমার পরে তোমরা একে অপরের ঘাড়/গর্দান কেটে কুফফার (কাফির)-এ পরিণত হয়ে যেও না।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) سقط من: [جـ، هـ].
(2) صحيح؛ أخرجه البخاري (6869)، ومسلم (65).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (39960)


حدثنا ابن فضيل عن حصين عن شقيق عن حذيفة قال: قال لي رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: "أنا فرطكم على الحوض، ولأنازعن أقواما ثم لأغلبن عليهم، فأقول: يا رب أصحابي، فيقال: إنك لا تدري ما أحدثوا بعدك"(1).




হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম আমাকে বলেছেন: "আমি হাউযে (কাউসারে) তোমাদের অগ্রবর্তী (অগ্রগামী)। আর অবশ্যই আমি কিছু লোকের সাথে বিতর্কে লিপ্ত হব (যারা হাউযে আসতে চাইবে), এরপর আমি তাদের উপর জয়ী হব (তাদের সরিয়ে দিতে সক্ষম হব)। তখন আমি বলব: হে আমার রব, এরা তো আমার সাথী! তখন বলা হবে: তারা আপনার পরে কী নতুন বিষয় (দ্বীনের মধ্যে) সৃষ্টি করেছে, তা আপনি জানেন না।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) صحيح؛ وأكثر الرواة على أنه من حديث ابن مسعود، وحديث حذيفة أخرجه
مسلم (2297) (5981)، وأحمد (23290).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (39961)


حدثنا علي بن مسهر، عن المختار بن فلفل، عن أنس بن مالك قال: قال لي رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: "الكوثر نهر وعدني ربي، عليه خير كثير، هو حوضي ترد عليه أمتي يوم القيامة، آنيته عدد النجوم، فيُختلج العبد منهم فأقول: رب، إنه من أمتي، فيقول: لا تدري ما أحدث بعدك"(1).




আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমাকে বলেছেন: "কাউসার হলো একটি নহর (নদী), যার অঙ্গীকার আমার রব আমাকে দিয়েছেন। তাতে রয়েছে অফুরন্ত কল্যাণ। সেটিই আমার হাউজ (হাউজে কাউসার)। কিয়ামতের দিন আমার উম্মত তার কাছে আসবে (পানি পান করার জন্য)। এর পানপাত্রের সংখ্যা হবে আকাশের তারকারাজির মতো। তখন তাদের মধ্য থেকে কিছু বান্দাকে দূরে সরিয়ে নেওয়া হবে। আমি বলব: হে আমার রব! এ তো আমার উম্মতের লোক! আল্লাহ বলবেন: তোমার পরে এরা কী নতুনত্ব সৃষ্টি করেছে, তা তুমি জানো না।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) صحيح؛ أخرجه مسلم (400)، وأحمد (11996)، وأصله عند البخاري
(6582).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (39962)


حدثنا عبد الرحيم بن سليمان عن محمد بن إسحاق عن عبد اللَّه بن رافع عن أم سلمة قالت: سمعت رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم يقول على هذا المنبر: "إني سلف لكم على الكوثر، فبينا أنا عليه اذ مر بكم إرسالا مخالفا (لكم)(1)، فأنادي: هلم، فينادي مناد
(فيقول)(2): ألا إنهم قد بدلوا بعدك فأقول: (ألا سحقا)(3) "(4).




উম্মে সালামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে এই মিম্বারের উপর বলতে শুনেছি:

"আমি হাউজে কাওসারের নিকট তোমাদের জন্য অগ্রগামী (অপেক্ষমাণ) থাকব। এমন সময় যখন আমি সেখানে থাকব, তখন তোমাদের (উম্মাহর) মধ্য থেকে একটি বিচ্ছিন্ন দল আমার পাশ দিয়ে চলে আসবে। তখন আমি ডাকব: ’এদিকে এসো!’ তখন একজন আহ্বানকারী (ফেরেশতা) ডেকে বলবেন: ’সাবধান! নিশ্চয়ই তারা আপনার পরে (দ্বীনের মধ্যে) পরিবর্তন এনেছে।’ তখন আমি বলব: ’তোমরা দূর হও! (ধ্বংস হও!)’"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) في [أ، ب]: (بكم).
(2) سقط من: [أ، ب].
(3) في [أ، ب]: (لا سحقًا).
(4) منقطع حكمًا؛ ابن إسحاق مدلس، وأخرجه مسلم (2295)، وأحمد (26546).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (39963)


حدثنا غندر عن شعبة عن عمرو بن مرة (عن مرة)(1) عن رجل من أصحاب النبي
صلى الله عليه وسلم قال: قام فينا رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم
فقال: "ألا إني فرطكم على الحوض، أنظر كم وأكاثر بكم الأمم (فلا تسودوا)(2) (وجهي)(3) "(4).




নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের একজন সাহাবী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, একদা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম আমাদের মাঝে দাঁড়ালেন এবং বললেন:

"জেনে রাখো! আমি তোমাদের জন্য হাউযের (হাউযে কাওসারের) নিকট অগ্রগামী (তোমাদের পূর্বেই প্রতীক্ষায়) থাকব। আমি তোমাদেরকে দেখব এবং তোমাদের সংখ্যাধিক্যের কারণে অন্যান্য উম্মতদের ওপর গর্ব করব। সুতরাং তোমরা যেন আমার মুখমণ্ডলকে কালো (লজ্জিত বা অপমানিত) না করো।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) سقط من: [أ، ب].
(2) في [أ، ب]: (فلا تسروا).
(3) في [ع]: (بوجهي).
(4) صحيح؛ أخرجه أحمد (23544)، والنسائي (4099)، والطحاوي في
شرح المشكل (42)، وابن أبي عاصم في الآحاد (2932)، والعقيلي 2/ 95.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (39964)


حدثنا محمد بن فضيل عن عطاء بن السائب (عن أبي البختري)(1) قال: كتب عمر إلى أبي موسى: إن للناس نُفرةً عن سلطانهم، فأعوذ باللَّه أن تدركني وإياكم ضغائن (محمولة)(2)، ودنيا مؤثرة وأهواء متبعة، وإنه ستداعى
القبائل، وذلك نخوة من الشيطان، فإن كان ذلك فالسيف السيف، القتل القتل، (يقولون)(3): يا أهل الإسلام! يا أهل الإسلام(4).




আবু আল-বাখতারী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আবু মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে লিখলেন:

নিশ্চয়ই মানুষের তাদের শাসকের প্রতি একটি অনীহা (বা বিতৃষ্ণা) থাকে। সুতরাং আমি আল্লাহর কাছে আশ্রয় চাই যেন গোপন বিদ্বেষ, দুনিয়ার প্রতি প্রবল আসক্তি এবং প্রবৃত্তির অনুসরণ আমাদের এবং তোমাদেরকে আচ্ছন্ন না করে। আর নিশ্চয়ই শীঘ্রই বিভিন্ন গোত্র একে অপরের বিরুদ্ধে লড়াইয়ের জন্য আহ্বান করবে। আর তা হবে শয়তানের অহংকারমূলক প্ররোচনা। যদি এমন ঘটে, তবে (এর প্রতিকার হলো) তরবারি, তরবারি; হত্যা, হত্যা (অর্থাৎ কঠোর হস্তে দমন করা)। (এমনকি যখন তারা ফেতনা সৃষ্টির সময়) বলবে: হে ইসলামের অনুসারীরা! হে ইসলামের অনুসারীরা!




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) سقط من: [أ، ب].
(2) في [ط]: (مجهولة).
(3) في [س]: (تقولون).
(4) ضعيف منقطع؛ أبو البختري لم يدرك عمر، وعطاء اختلط، وروى عنه ابن فضيل بعد اختلاطه، أخرجه أبو عبيد في الأموال (10)، وابن شبه في تاريخ المدينة (1310)، والبيهقي 10/ 135، والدينوري في المجالسة (1198).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (39965)


حدثنا وكيع عن كهمس عن الحسن عن أبي بن كعب قال: سمعت رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم يقول: "من اتصل بالقبائل (فاعضوه)(1) بهن أبيه

(ولا تكنوا)(2) "(3).




উবাই ইবনে কা’ব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-কে বলতে শুনেছি: "যে ব্যক্তি (অহংকারের বশে) গোত্রীয় সম্পর্ক বা বংশীয় দাবি নিয়ে কথা বলে, তোমরা তাকে তার বাবার ’হান’ (গুপ্তাঙ্গ) কামড়ে ধরতে বলো, এবং তোমরা (এক্ষেত্রে) কোনো প্রকার ইশারা বা রূপক ব্যবহার করো না।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) في [أ، ب]: (فاعصوه).
(2) في [أ، ب]: (ولا يكونوا).
(3) منقطع؛ الحسن لم يدرك أبي بن كعب، أخرجه عبد اللَّه بن أحمد في زوائد السند (21235)، والنسائي في الكبرى (8865)، وانظر: ما بعده.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (39966)


حدثنا عيسى بن يونس عن عوف عن الحسن (عن (عتي))(1)(2) بن ضمرة عن أبي عن النبي صلى الله عليه وسلم بمثله(3).




তাঁর পিতা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত। তিনি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম থেকে অনুরূপ (পূর্ববর্তী হাদিসের) বর্ণনা করেছেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) في [جـ، س،
ع]: (علي).
(2) سقط من: [أ، ب].
(3) صحيح؛ عتي ثقة، أخرجه أحمد (21233)، والنسائي في الكبرى (8864)، وابن حبان (3153)، والبخاري في
الأدب المفرد (963)، وأبو عبيد في غريب الحديث
1/ 300، والطحاوي في شرح المشكل (3204)، والشاشي (1499)، والطبراني (532)، وأبو نعيم في معرفة الصحابة (756)، وعبد اللَّه
بن أحمد في زوائد المسند (21236)، والبغوي (3541)، والضياء في المختارة
(1244)، والمزي 19/ 329، وابن السني (433).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (39967)


حدثنا وكيع عن عمران عن أبي مجلز قال: قال عمر: من اعتز بالقبائل فاعضوه أو (فامصوه)(1)(2).




আবু মিজলায (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেছেন: “যে ব্যক্তি গোত্রসমূহের মাধ্যমে শক্তি বা সম্মান অর্জন করতে চায়, তোমরা তাকে কামড়ে ধরো অথবা (তোমরা তাকে চুষে নাও)।”




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) أي: اطلبوا منه أن يمص ذكر أبيه، كناية عن عدم الاهتمام بشانه وكلامه، وفي [هـ]: (فامضوه).
(2) منقطع؛ أبو مجلز لم يدرك عمر.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (39968)


حدثنا وكيع عن موسى بن عبيدة عن طلحة بن عبيد اللَّه (بن كريز)(1) قال: كتب عمر إلى أمراء الأجناد: إذا تداعت القبائل فاضربوهم بالسيف حتى يصيروا إلى دعوة الإسلام(2).




তালহা ইবনে উবাইদুল্লাহ (ইবনে কুরাইজ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সামরিক বাহিনীর সেনাপতিদের নিকট লিখেছিলেন: “যখন গোত্রগুলো (বিদ্রোহ বা ক্ষমতার ভিত্তিতে) পরস্পরকে আহ্বান করবে (বা একত্রিত হবে), তখন তোমরা তাদেরকে তরবারি দ্বারা আঘাত করো, যতক্ষণ না তারা ইসলামের আহ্বানের দিকে প্রত্যাবর্তন করে।”




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) في [جـ]: (ابن كرم).
(2) منقطع ضعيف؛ طلحة لم يدرك عمر، وموسى ضعيف.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (39969)


حدثنا وكيع عن مسعر عن سهل أبي الأسد عن أبي صالح قال: من (قال)(1): يا آل بني فلان، فإنما يدعو إلى جثاء النار.




আবু সালেহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যে ব্যক্তি বলে, ‘হে অমুক গোত্রের লোকসকল,’ সে তো কেবল আগুনের স্তূপের দিকেই আহ্বান করে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) في [جـ]: (قام).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (39970)


حدثنا حفص عن الأعمش عن مسلم عن مسروق قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: " (لا ألفينكم)(1)، ترجعون بعدي كفارا يضرب بعضكم رقاب بعض، لا يُؤخذ الرجل
بجريرة أخيه ولا سيريرة أبيه"(2).




মাসরূক (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন:

"আমি যেন তোমাদের এমন অবস্থায় না পাই যে, তোমরা আমার পরে কুফরি অবস্থায় ফিরে যাবে, যখন তোমাদের একে অপরের গর্দান (হত্যার উদ্দেশ্যে) কাটবে। কোনো ব্যক্তিকে তার ভাইয়ের অপরাধের জন্য পাকড়াও করা হবে না এবং তার পিতার গোপন পাপের জন্যও না।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) في [أ، ب]: (لا ألننكم أن)، وفي [ع]: (لألقينكم)، وفي [هـ]: (لا ألفينكم به).
(2) مرسل؛ مسروق تابعي، وأخرجه النسائي (3594)، والداني (99)، ونعيم (479)، وورد من حديث مسروق عن ابن مسعود مرفوعًا، أخرجه النسائي (3592)، وصوب رواية الإرسال، كما رواه الطبراني (10301)، والبزار (2960).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (39971)


حدثنا أبو خالد الأحمر
عن الأعمش عن خيثمة قال: قال عبد اللَّه: إنها ستكون هنات وأمور مشبهات، فعليك بالتؤدة فتكون تابعا
في الخير خير من أن تكون رأسا في الشر(1).




আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নিশ্চয়ই ভবিষ্যতে বহু ঝামেলাপূর্ণ ও সন্দেহজনক বিষয়াদি সংঘটিত হবে। সুতরাং তোমরা ধীরস্থিরতা ও ধৈর্য অবলম্বন করবে। কেননা, কল্যাণের পথে অনুসারী হওয়া, অকল্যাণের পথে নেতা হওয়ার চেয়ে উত্তম।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) حسن؛ أبو خالد صدوق، وأخرجه البيهقي في الشعب (10371)، وورد مرفوعًا، أخرجه ابن عدي 3/
177.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (39972)


حدثنا شريك عن أبي حصين عن الشعبي (أن رجلًا)(1) (قال)(2): (يا لضبة)(3) قال: فكتب إلى عمر، قال: فكتب إليه عمرِ: أن عاقبه، أو قال: أدبه، فإن ضبة لم يدفع عنهم سوءا قط، ولم يجر إليهم (خيرًا)(4) قط(5).




শা’বী থেকে বর্ণিত: এক ব্যক্তি বলল: ‘ইয়া লিজ-দাব্বাহ’ (হে দাব্বাহ/দাব্বাহ গোত্র!)। বর্ণনাকারী বলেন, এরপর বিষয়টি উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে লেখা হলো। তখন উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তার নিকট লিখে পাঠালেন, "তাকে শাস্তি দাও," অথবা তিনি (বর্ণনাকারী) বলেন, "তাকে আদব শিক্ষা দাও।" কারণ, দাব্বাহ (গোষ্ঠী) কখনো তাদের থেকে কোনো মন্দকে প্রতিহত করেনি এবং কখনো তাদের জন্য কোনো কল্যাণও বয়ে আনেনি।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) في [أ، ب]: (عن رجل).
(2) في [أ، ب،
جـ، س، ع]: (بال).
(3) في [أ، ب،
جـ، ع]: (ضبة).
(4) في [أ، ب،
جـ]: (خير).
(5) منقطع؛ الشعبي لم يدرك عمر.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (39973)


حدثنا ابن علية عن الجريري عن أبي نضرة عن أبي سعيد الخدري قال: حدثنا زيد بن ئابت عن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم قال: "تعوذوا باللَّه من الفتن ما ظهر منها وما بطن"، (قلنا: نعوذ باللَّه من الفتن ما ظهر منها وما بطن)(1)(2).




যায়িদ ইবনু ছাবিত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "তোমরা আল্লাহর কাছে ফিতনা থেকে আশ্রয় প্রার্থনা করো, যা প্রকাশ্য এবং যা গোপন।"

(বর্ণনাকারী সাহাবীগণ বললেন: আমরা আল্লাহর কাছে ফিতনা থেকে আশ্রয় চাই, যা প্রকাশ্য এবং যা গোপন।)




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) سقط من: [س، ع].
(2) صحيح؛ أخرجه مسلم (2867)، وأحمد (21658).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (39974)


حدثنا أبو معاوية عن الأعمش عن زيد بن وهب عن عبد اللَّه قال: لما بعث (عثمان إليه)(1) يأمره بالخروج إلى المدينة
اجتمع الناس إليه فقالوا له: أقم، لا تخرج، فنحن نمنعك، لا يصل إليك منه شيء تكرهه، فقال عبد اللَّه: إنها ستكون أمور وفق، (لا)(2) أحب أن أكون أنا أول من فتحها وله علي (طاعة)(3)، قال: فرد الناس وخرج إليه(4).




আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর (আব্দুল্লাহ ইবনু মাসউদ) কাছে মদীনার উদ্দেশ্যে রওয়ানা হওয়ার জন্য নির্দেশ দিয়ে লোক পাঠালেন, তখন লোকেরা তাঁর কাছে সমবেত হলো এবং তাঁকে বললো: "আপনি এখানেই অবস্থান করুন, বের হবেন না। আমরা আপনাকে রক্ষা করব। তাঁর পক্ষ থেকে এমন কিছু আপনার কাছে পৌঁছাবে না যা আপনি অপছন্দ করেন।"

আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: "নিশ্চয়ই ভবিষ্যতে অনেক ঘটনা ঘটবে (বা ফিতনা সৃষ্টি হবে)। আমি পছন্দ করি না যে, আমিই প্রথম ব্যক্তি হব যে তার দ্বার উন্মোচন করবে। আর আমার উপর তাঁর (উসমানের) আনুগত্যের অধিকার রয়েছে।"

বর্ণনাকারী বলেন: অতঃপর তিনি লোকদের ফেরত দিলেন এবং তাঁর (উসমানের) কাছে চলে গেলেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) في [ع]: (إليه عثمان).
(2) في [أ، ب]: (ما).
(3) في [هـ]: (طاقة).
(4) صحيح؛ أخرجه ابن عبد البر في الاستذكار 3/
993.