মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ
حدثنا أبو أسامة عن الجريري (عن أبي العلاء)(1) عن عبد الرحمن بن (صحار)(2) عن أبيه قال: قال رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم: "لا تقوم الساعة
حتى يخسف بقبائل حتى يقال للرجل من بني فلان"، قال: فعرفت أن العرب تدعى إلى (قبائلها)(3)، وأن المعجم تدعى
إلى قراها(4).
আব্দুর রহমান ইবনে সাহহার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর পিতা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন:
"ততদিন পর্যন্ত কিয়ামত সংঘটিত হবে না, যতদিন না (ভূমিধসের মাধ্যমে) বহু গোত্রকে ভূগর্ভে ধ্বসিয়ে দেওয়া হবে। এমনকি (ধ্বসের পর) কোনো একজনকে লক্ষ্য করে বলা হবে যে, ’অমুক গোত্রের লোক কোথায় গেল’?"
(বর্ণনাকারী) বলেন, "আমি এর দ্বারা বুঝতে পারলাম যে, আরবদেরকে তাদের গোত্র অনুসারে ডাকা হবে, আর অনারবদেরকে তাদের গ্রাম অনুসারে ডাকা হবে।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [هـ]: (قال: حدثنا العلاء)، وفي [جـ]: (قال: حدثنا عن أبي العلاء).(2) في [هـ]: (صخار).
(3) في [ط]: (قبائلهم).
(4) مجهول؛ لجهالة عبد الرحمن بن صحار، أخرجه أحمد (15956)، والحاكم 4/
445، وأبو يعلى (6834)، والطبراني (7404)، والبزار (3403/ كشف)، وابن أبي عاصم في الآحاد (1652).
حدثنا عبد اللَّه بن نمير عن الحسن بن عمرو عن أبي الزبير عن عبد اللَّه بن عمرو قال: سمعت رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم يقول: "إن في أمتي خسفا
ومسخا وقذفا"(1).
আবদুল্লাহ ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামকে বলতে শুনেছি: "নিশ্চয়ই আমার উম্মতের মধ্যে ভূমিধস (বা ভূমি বিলীন), আকৃতি বিকৃতি (বা রূপান্তর) এবং (আকাশ থেকে) পাথর নিক্ষেপ ঘটবে।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) منقطع؛ أبو الزبير لم يسمع من عبد اللَّه بن عمرو، أخرجه أحمد (6521)، وابن ماجه (4062)، والحاكم 4/445.
حدثنا ابن عيينة عن الزهري عن عروة عن زينب بنت أبي سلمة عن (حبيبة)(1) عن أم حبيبة عن زينب بنت جحش أنها قالت: استيقظ رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم من نومه محمرًا وجهه، وهو يقول: "لا إله إلا اللَّه، ويل للعرب من شر قد اقترب، فتح اليوم من ردم يأجوج ومأجوج"، وعقد بيده -يعني عشرة- قالت زينب: قلت: يا رسول اللَّه
أنهلك وفينا الصالحون؟ قال: "نعم، إذا ظهر الخبث"(2).
যায়নাব বিনতে জাহশ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম ঘুম থেকে জাগ্রত হলেন। তাঁর চেহারা তখন রক্তিম (লাল) বর্ণ ধারণ করেছিল। তিনি বলছিলেন: "লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ (আল্লাহ ছাড়া কোনো ইলাহ নেই)। আসন্ন এক অনিষ্টের কারণে আরবের জন্য মহাবিপদ! আজ ইয়া’জূজ ও মা’জূজের প্রাচীর হতে এতটুকু খুলে দেওয়া হয়েছে।" এই বলে তিনি নিজ হাত দ্বারা (আঙুলে) দশের আকৃতিতে বৃত্ত তৈরি করে দেখালেন। যায়নাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, আমি বললাম: ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমাদের মধ্যে সৎকর্মশীল লোকেরা থাকা সত্ত্বেও কি আমরা ধ্বংস হয়ে যাব? তিনি বললেন: "হ্যাঁ, যখন অশ্লীলতা (বা মন্দ কাজ) ব্যাপকভাবে প্রকাশ পাবে।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب،ط، هـ]: (حبيب).
(2) صحيح؛ أخرجه أحمد (27413)، ومسلم (2880)، وأصله في البخاري (3346).
حدثنا ابن عيينة عن جامع عن منذر عن الحسن بن (محمد)(1) عن امرأة عن عائشة قالت: قال رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم: "إذا ظهر السوء في الأرض أنزل اللَّه بأهل الأرض بأسه"، قلت: يا رسول اللَّه! وفيهم أهل طاعة اللَّه؟ قال: "نعم ثم يصيرون إلى رحمة اللَّه"(2).
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "যখন যমিনে পাপ ও মন্দকর্ম প্রকাশ পেয়ে যায়, তখন আল্লাহ তাআলা যমিনের অধিবাসীদের উপর তাঁর শাস্তি নাযিল করেন।"
আমি (আয়িশা) বললাম, "ইয়া রাসূলাল্লাহ! তাদের মধ্যে কি আল্লাহর ইবাদতকারী নেককার লোকেরাও থাকবে?"
তিনি বললেন, "হ্যাঁ। অতঃপর তারা আল্লাহর রহমতের দিকে প্রত্যাবর্তন করবে।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ط]: بياض.(2) مجهول؛ لإبهام المرأة أخرجه أحمد (24133)، والحميدي (264)، وإسحاق (1108)،
والبيهقي في شعب الإيمان (27599)، والحاكم 4/ 523.
حدثنا يونس بن محمد عن ليث بن سعد عن يزيد عن أبي سنان عن أنس عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: "بين يدي الساعة فتن كقطع الليل المظلم، يصبح الرجل مؤمنا
ويمسي كافرا، (ويصبح كافرا ويمسي
مؤمنا)(1)، ويبيع قوم
دينهم بعرض الدنيا"(2).
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন:
“কিয়ামতের নিকটবর্তী সময়ে আঁধার রাতের টুকরোগুলোর মতো ফিতনা (মহাবিপদ) দেখা দেবে। মানুষ সকালে মুমিন থাকবে এবং সন্ধ্যায় কাফির হয়ে যাবে, (আর সকালে কাফির থাকবে এবং সন্ধ্যায় মুমিন হবে)। এবং লোকেরা তাদের দীনকে সামান্য পার্থিব স্বার্থের বিনিময়ে বিক্রি করে দেবে।”
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب]: تقديم وتأخير (يمسي كافرًا ويصبح مؤمنًا)(2) ضعيف؛ أبو سنان سعد بن سنان ضعيف، أخرجه الترمذي (2197)، والحاكم 4/ 438، والفريابي في صفة المنافق (104)، وأبو يعلى (4260)، وابن البخاري في مشيخته 3/
1842، وابن عدي 3/ 356، وابن عساكر 54/ 406، ونعيم في السنن الورادة في الفتن (48)، والذهبي في أعلام النبلاء 8/ 138.
حدثنا أبو أسامة عن إسماعيل عن بيان عن قيس أن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم
رفع رأسه إلى السماء ثم قال: "سبحان اللَّه، ترسل عليهم الفتن
إرسال(1) القطر"(2).
কাইস (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত,
রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আকাশের দিকে তাঁর মাথা উত্তোলন করলেন এবং অতঃপর বললেন: "সুবহানাল্লাহ! ফিতনাসমূহ (বিপদাপদ/পরীক্ষা) তাদের ওপর বৃষ্টির ফোঁটার মতো দ্রুত ও ঘন ঘন বর্ষিত হচ্ছে।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب]: زيادة (عليهم).(2) مرسل؛ قيس تابعي، أخرجه ابن أبي شيبة في المسند (647)، وابن أبي عاصم في الآحاد (2678)، وابن الأثير
6/ 340.
حدثنا أبو أسامة عن مسعر عن أبي حصين عن (أبي الضحى)(1) قال: قال رجل وهو عند عمر: اللهم إني أعوذ بك من الفتنة (أو الفتن)(2)، فقال (عمر)(3): [اللهم إني أعوذ بك من (الضفاطة)(4)، أتحب أن لا يرزقك اللَّه مالا
وولدا، أيكم استعاذ](5) من الفتن فليستعذ من مضلاتها(6).
আবূদ দোহা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: এক ব্যক্তি আমীরুল মু’মিনীন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে থাকা অবস্থায় বলল: হে আল্লাহ! আমি আপনার কাছে ফিতনা (বা ফিতনাসমূহ) থেকে আশ্রয় চাই।
উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তখন বললেন: [হে আল্লাহ! আমি আপনার কাছে (দুনিয়ার) প্রাচুর্য ও সহজলভ্যতা থেকে আশ্রয় চাই।] (অতঃপর তিনি লোকটিকে লক্ষ্য করে বললেন:) তুমি কি চাও না যে আল্লাহ তোমাকে সম্পদ ও সন্তান-সন্ততি দান করুন? তোমাদের মধ্যে যে ব্যক্তি ফিতনা থেকে আশ্রয় চায়, সে যেন ফিতনার পথভ্রষ্টকারী বিষয়সমূহ থেকে আশ্রয় চায়।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [ع].(2) سقط من: [جـ، ع].
(3) سقط من: [أ، ب].
(4) أي: ضعف الرأي، انظر: غريب الحديث لأبي
عبيد 3/ 351، وفي [هـ]: (الصفاطة).
(5) سقط ما بين المعكوفين من: [أ، ب].
(6) منقطع؛ أبو الضحى مسلم بن صبيح لم يسمع من عمر.
حدثنا جرير عن عبد العزيز بن رفيع عن عبيد اللَّه
بن القبطية قال: دخل الحارث بن أبي ربيعة وعبد اللَّه بن صفوان على أم سلمة وأنا معها فسألاها عن
الجيش الذي يخسف به، وذلك في زمان ابن الزبير، فقالت: قال رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم: " (يعوذ)(1) (عائذ)(2) بالبيت فيبعث البه بعث؛ فإذا كان ببيداء من الأرض يخسف بهم"، فقلنا: يا رسول اللَّه! كيف بمن كان كارها؟ قال: "يخسف به معهم، ولكنه يبعث يوم القيامة (على نيته)(3) "، قال أبو جعفر(4): هي بيداء المدينة(5).
উম্মে সালামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত।
উবাইদুল্লাহ ইবনুল কুবতিয়াহ বলেন, (একবার) হারিস ইবনু আবী রাবী‘আহ এবং আবদুল্লাহ ইবনু সাফওয়ান উম্মে সালামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে প্রবেশ করেন, আর আমি তাঁদের সাথে ছিলাম। এটি ছিল ইবনু যুবাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর যামানা। তাঁরা উম্মে সালামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে সেই সৈন্যদল সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করল যাদেরকে (ভূগর্ভে) ধসিয়ে দেওয়া হবে।
তিনি (উম্মে সালামা) বললেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "(একজন লোক) বাইতুল্লাহর (কাবার) আশ্রয় নেবে। তখন তার (বিরুদ্ধে) একটি সৈন্যদল পাঠানো হবে। যখন তারা জমিনের ‘বাইদা’ নামক স্থানে পৌঁছবে, তখন তাদের ভূগর্ভে ধসিয়ে দেওয়া হবে।"
আমরা (সাহাবীগণ) বললাম, হে আল্লাহর রাসূল! যারা অনিচ্ছুক ছিল তাদের কী হবে?
তিনি বললেন: "তাদেরকেও তাদের সাথে ধসিয়ে দেওয়া হবে, তবে কিয়ামতের দিন তাকে তার নিয়ত (উদ্দেশ্য) অনুযায়ী পুনরুত্থিত করা হবে।"
আবূ জা’ফার (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: সেই ‘বাইদা’ হলো মদীনার বাইদা।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب]: (تعود).(2) في [س]: بياض.
(3) في [س]: بياض.
(4) هو الباقر كما في فتح الباري 4/ 340، وعمدة القاري 11/ 236.
(5) صحيح؛ أخرجه مسلم (2882)، وأحمد (26487).
حدثنا يزيد بن هارون قال: أخبرنا سليمان التيمي(1) عن الحسن عن أبي موسى قال: قال رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم: "إذا توجه المسلمان بسيفهما فقتل أحدهما صاحبه فهما في النار"، قالوا: يا رسول اللَّه! هذا القاتل فما بال المقتول؟ قال: "إنه أراد قتل صاحبه"(2).
আবু মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "যখন দুজন মুসলমান তাদের তলোয়ার নিয়ে মুখোমুখি হয় এবং তাদের একজন তার অপর সঙ্গীকে হত্যা করে, তখন তারা উভয়েই জাহান্নামে যাবে।"
সাহাবীগণ আরজ করলেন, ইয়া রাসূলাল্লাহ! হত্যাকারী [জাহান্নামে যাবে]—তা তো বুঝলাম। কিন্তু নিহত ব্যক্তির কী হবে?
তিনি বললেন: "নিহত ব্যক্তিও তো তার সঙ্গীকে হত্যা করার দৃঢ় ইচ্ছা পোষণ করেছিল।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [هـ]: زيادة (عن قتادة) نقلًا عن سنن ابن ماجه.(2) منقطع؛ الحسن لم يسمع من أبي موسى، أخرجه أحمد (19676)، والنسائي 7/
124، وابن ماجه (3964)، وعبد بن حميد (543)، وأبو نعيم في الحلية 3/ 36، وابن خزيمة في التوحيد ص 385.
حدثنا عبد اللَّه بن نمير قال: حدثنا رزين الجهني قال: حدثنا (أبو الرقاد)(1) قال: خرجت مع مولاي وأنا غلام، فدفعت إلى حذيفة وهو يقول: إن كان الرجل ليتكلم (بالكلمة)(2) على عهد النبي صلى الله عليه وسلم فيصير منافقا، وإني لأسمعها من أحدكم في المقعد الواحد أربع مرات، لتأمرن بالمعروف ولتنهون عن المنكر،
ولتحاضن على الخير أو ليسحتنكم اللَّه بعذاب جميعا، أو ليؤمرن عليكم شراركم، ثم يدعو خيارُكم فلا يستجاب لهم(3).
হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলছিলেন: নিশ্চয়ই নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের যুগে কোনো কোনো লোক একটি কথা বলতো, আর এর ফলে সে মুনাফিক হয়ে যেতো। আর আমি তোমাদের কারো কারো কাছ থেকে এক মজলিসে চার বার সেই কথা শুনি। তোমরা অবশ্যই সৎকাজের আদেশ করবে এবং মন্দ কাজ থেকে নিষেধ করবে, আর তোমরা অবশ্যই একে অপরকে কল্যাণের দিকে উৎসাহিত করবে, অন্যথায় আল্লাহ তা’আলা তোমাদের সবাইকে সম্মিলিতভাবে শাস্তি দ্বারা নিশ্চিহ্ন করে দেবেন, অথবা তিনি তোমাদের উপর তোমাদের নিকৃষ্ট লোকদেরকে শাসক নিযুক্ত করবেন। এরপর তোমাদের মধ্যে যারা উত্তম, তারা দু’আ করবে, কিন্তু তাদের দু’আ কবুল করা হবে না।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب،جـ، س، ع]: (أبو الزناد).
(2) في [أ، ب،
جـ، س، ع]: (بالكلام).
(3) مجهول؛ لجهالة أبي الرقاد، أخرجه أحمد (23312)، وأبو نعيم في الحلية 1/
279، وابن عدي 5/ 1796، وورد شطره الثاني مرفوعًا، أخرجه الترمذي (2169)، وأحمد (23301)، والبيهقي 10/ 93، والبغوي (4154)، والمزي 15/ 234.
حدثنا محمد بن عبد اللَّه الأسدي عن إسرائيل عن سماك عن ثروان بن (ملحان)(1) قال: كنا جلوسا في المسجد فمر علينا عمار (بن)(2) ياسر فقلنا له: حدثنا حديث رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم في الفتنة فقال: سمعت رسول اللَّه
قوله يقول: "سيكون بعدي أمراء يقتتلون على الملك، يقتل بعضهم عليه بعضا"، فقلنا له: لو(3) حدثنا به غيرك كذبناه، قال: "أما إنه سيكون"(4).
আম্মার ইবনে ইয়াসির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত (থাওরান ইবনে মিলহান বলেন): আমরা মসজিদে বসে ছিলাম। তখন আম্মার ইবনে ইয়াসির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আমাদের পাশ দিয়ে যাচ্ছিলেন। আমরা তাঁকে বললাম, "আপনি ফিতনা (বিপর্যয়) সম্পর্কিত রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কোনো হাদীস আমাদের কাছে বর্ণনা করুন।"
তিনি বললেন, "আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি, তিনি বলেছেন: ’আমার পরে এমন শাসকরা আসবে, যারা রাজত্বের জন্য পরস্পরের সাথে লড়াই করবে এবং এর জন্য তারা একে অন্যকে হত্যা করবে।’"
তখন আমরা তাঁকে বললাম, "আপনি ব্যতীত অন্য কেউ যদি আমাদের কাছে এই কথা বর্ণনা করত, তবে আমরা তাকে মিথ্যা বলতাম (বিশ্বাস করতাম না)।"
তিনি (আম্মার) বললেন, "শুনে রাখো, এটি অবশ্যই ঘটবে।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [جـ]: (ملحاب).(2) سقط من: [س].
(3) في [ط، هـ]: زيادة (أن).
(4) حسن؛ ثروان بن ملحان وثقه العجلي
والهيثمي وذكره ابن حبان في الثقاث، ولم يرو عنه غير سماك أخرجه أحمد (18320)، وأبو يعلى (1650)، والطبراني كما في مجمع الزوائد 7/ 292.
حدثنا عفان قال: حدثنا عمران
القطان عن قتادة عن أبي الخليل عن عبد اللَّه بن (الحارث)(1) عن أم سلمة قالت: قال رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم: " يُبايع لرجل
بين الركن والمقام (كعدة أهل)(2) بدر، فتأتيه عصائب العراق وأبدال الشام، فيغزوهم جيش
من أهل الشام حتى إذا كانوا بالبيداء (يخسف)(3) بهم، ثم يغزوهم رجل من قريش أخواله كلب فيلتقون
فيهزمهم اللَّه، فكان يقال: الخائب من خاب
من غنيمة
كلب"(4).
উম্মে সালামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "রুকন ও মাকামের মধ্যস্থলে এক ব্যক্তির হাতে বাইয়াত গ্রহণ করা হবে, (যারা হবে) বদর যুদ্ধে অংশগ্রহণকারী সাহাবীগণের সম সংখ্যক। অতঃপর তার নিকট ইরাকের মুজাহিদ দলসমূহ এবং শামের আবদালগণ (আল্লাহ্র ওলীগণ) আগমন করবেন। অতঃপর শামের অধিবাসীদের মধ্য থেকে এক বাহিনী তাদের বিরুদ্ধে যুদ্ধ করতে আসবে। যখন তারা বায়দা নামক স্থানে পৌঁছবে, তখন তাদের ভূ-গর্ভে বিলীন করে দেওয়া হবে। এরপর কুরাইশ গোত্রের এমন এক ব্যক্তি তাদের বিরুদ্ধে যুদ্ধ করতে আসবে, যার মাতুল গোত্র হলো ’কালব’। তারা সকলে একত্রিত হবে, অতঃপর আল্লাহ তাআলা তাদেরকে (কালব গোত্রকে) পরাজিত করবেন। তাই বলা হতো: যে ব্যক্তি ’কালব’ গোত্রের গনীমতের মাল থেকে বঞ্চিত হলো, সে-ই প্রকৃত হতভাগা (বা বঞ্চিত)।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ع]: (الحرث).(2) في [أ، ب،
س، ع]: (عنده أهل).
(3) في [جـ، ع]: (خسف).
(4) ضعيف؛ لضعف عمران القطان، أخرجه أحمد (26689)، وأبو داود (4288)، وابن حبان (6757)، والحاكم 4/
431، والطبراني 23/ (930)، وأبو يعلى (6940)، والداني في الفتن (595).
حدثنا الفضل بن دكين قال: حدثنا سفيان عن سلمة بن كهيل عن أبي إدريس (المرهبي)(1) عن مسلم بن صفوان عن صفية قالت: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: "لا (ينتهي)(2) ناس عن غزو هذا البيت، حتى يغزو جيش حتى إذا كانوا بالبيداء أو (ببيداء)(3) من الأرض خسف بأولهم وآخرهم(4) "، قلت: فإن كان فيهم من يُكره؟ قال: "يبعثهم اللَّه على ما في أنفسهم"(5).
সাফিয়াহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন:
“মানুষের একটি দল এই ঘরের (কাবা শরীফের) উপর আক্রমণ করা থেকে বিরত হবে না, যতক্ষণ না একটি সৈন্যদল আক্রমণ করে। অবশেষে যখন তারা ‘বাইদা’ নামক স্থানে অথবা কোনো এক ভূ-খণ্ডের বাইদায় পৌঁছাবে, তখন তাদের প্রথম থেকে শেষ পর্যন্ত সকলকে মাটির নিচে ধ্বসিয়ে দেওয়া হবে (ভূমিকম্পে)।”
সাফিয়াহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, আমি জিজ্ঞেস করলাম: যদি তাদের মধ্যে এমন লোক থাকে যাকে (জোর করে) নিয়ে যাওয়া হয়েছে?
তিনি বললেন: “আল্লাহ তাদের অন্তরের উদ্দেশ্য অনুযায়ী তাদের পুনরুত্থিত করবেন।”
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب،جـ، ص، ط]: (المهري)، وفي [س]: (المهدي).
(2) في [ب]: (ينتهيان).
(3) في [ع]: (بيد).
(4) في [هـ]: زيادة من سنن ابن ماجه: (ولم ينج أوسطهم).
(5) مجهول؛ لجهالة مسلم
بن صفوان، أخرجه أحمد (26861)، والترمذي (2184)، وابن ماجه (4064)، وابن أبي عاصم في الآحاد (3122)، وأبو يعلى (7069)، والفاكهي في
أخبار مكة (762)، والطبراني 24/ (198).
حدثنا محمد بن عبد اللَّه الأسدي عن سعد بن أوس عن بلال العبسي
عن ميمونة قالت: قال لنا نبي اللَّه صلى الله عليه وسلم(1) ذات يوم: "كيف أنتم إذا مرج الدين، وظهرت الرغبة، واختلفت الإخوان، وحرق البيت العتيق"(2).
মাইমুনা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম একদিন আমাদের বললেন: "তোমাদের অবস্থা কেমন হবে, যখন দ্বীন বিপর্যস্ত হয়ে যাবে, লোভ-লালসা প্রকাশ পাবে, ভাইদের মধ্যে মতপার্থক্য সৃষ্টি হবে এবং সম্মানিত গৃহ (বায়তুল্লাহ) জ্বালিয়ে দেওয়া হবে?"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [ع].(2) حسن؛ سعد بن أوس وبلال صدوقان، أخرجه أحمد (26829)، والطبراني 24/ (14)، والدينوري في المجالسة
(3363)، وابن قتيبة في غريب الحديث
(68).
حدثنا ابن عيينة عن زياد بن سعد عن الزهري عن سعيد بن المسيب
(سمعت)(1) أبا هريرة يقول عن (النبي صلى الله عليه وسلم)(2): "الذي يخرب (الكعبة)(3) ذو السويقتين من الحبشة"(4).
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম থেকে বর্ণনা করেন, তিনি বলেছেন: "যূস-সুয়াইকাতাইন, যে আবিসিনিয়ার (হাবশার) অধিবাসী, সেই কা’বা শরীফকে ধ্বংস করবে।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [هـ]: (سمع).(2) هكذا في [هـ]، وفيما تقدم 4/ أ/
286 برقم [14659]، وسقط من: [أ، ب، جـ، س، ع]، وفي [ص، ط]: (الذي).
(3) سقط من: [أ، ب]، وفي [س]: (البيت).
(4) صحيح؛ أخرجه البخاري (1591)، ومسلم (2909) مرفوعًا.
حدثنا وكيع عن سفيان عن سلمة بن كهيل عن أبي صادق عن حنش الكناني عن عليم الكندي(1) قال: (ليخربن)(2) هذا البيت على يد رجل من آل الزبير.
আলীম আল-কিন্দি (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত: নিশ্চয়ই এই ঘরের (কাবাঘরের) ধ্বংস হবে যুবাইর বংশের এক ব্যক্তির হাতে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) تقدم في 11/ 106 برقم [32622]: أنه يروي هذا الخبر عن سلمان.(2) في [ع]: (ليحرقن)، وفي [ص]: (ليخرقن).
حدثنا ابن عيينة عن بن أبي نجيح عن مجاهد قال: سمع ابن (عمرو)(1) يقول: كأني به أصيلع أفيدع، قائم عليها يهدمها بمسحاته، فلما هدمها ابن الزبير جعلت
أنظر إلى صفة ابن عمرو(2) فلم (أرها)(3)(4).
মুজাহিদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি ইবনু আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বলতে শুনেছি: আমি যেন তাকে দেখতে পাচ্ছি—মাথায় চুল কম (বা টাক), বেঁকে যাওয়া হাত-কাঁধের অধিকারী, সে (কাবাঘরের) উপরে দাঁড়িয়ে আছে এবং তার কোদাল বা বেলচা দিয়ে তা ভেঙে ফেলছে। এরপর যখন ইবনুয যুবাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) (কাবাঘর) ভেঙে ফেললেন, তখন আমি ইবনু আমরের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বর্ণিত সেই বৈশিষ্ট্যের দিকে মনোযোগ দিলাম, কিন্তু (ইবনুয যুবাইরের মধ্যে) আমি তা দেখতে পেলাম না।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [جـ]: (عمر وهو يقول).(2) أي: الصفة التي ذكرها ابن عمرو.
(3) في [أ، ب،
هـ]: (أزل بها).
(4) صحيح؛ أخرجه عبد الرزاق (9180)، والأزرقي 1/
205، ونعيم (1873)، والخطابي في الغريب 2/ 391، وورد مرفوعًا عند
أحمد (7053)، والفاكهي (743).
حدثنا ابن عيينة عن داود بن (شابور)(1) عن مجاهد قال: لما أجمع ابن الزبير على هدمها خرجنا إلى منى (ثلاثًا)(2) ننتظر العذاب.
মুজাহিদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, যখন ইবনুয যুবাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) [কা’বা ঘর] ভেঙে ফেলার সিদ্ধান্ত নিলেন, তখন আমরা তিন দিনের জন্য মিনার দিকে বেরিয়ে গেলাম, (আমরা) আযাবের অপেক্ষা করছিলাম।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب،ط، هـ]: (سابور).
(2) سقط من: [أ، ب،
س، ط، هـ].
حدثنا إسحاق الأزرق عن هشام عن حفصة عن أبي العالية
عن علي قال: وكأني أنظر إلى رجل من الحبش أصلع أصمع حمش الساقين جالسا عليها
وهي تهدم(1).
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন, "আমি যেন একজন হাবশী লোককে দেখতে পাচ্ছি—সে টাক মাথার, ছোট কান বিশিষ্ট এবং সরু পায়ের অধিকারী। সে এর (কাবাঘরের) উপর বসে আছে, যখন তা ধ্বংস করা হচ্ছে।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) صحيح؛ أخرجه عبد الرزاق (9178)، والأزرقي 1/276، والفاكهي (747)، والداني (464)، ونعيم (1874).
حدثنا ابن علية عن بن أبي نجيح عن سليمان بن ميناء قال: سمعت ابن (عمرو)(1) يقول: إذا رأيتم قريشا قد هدموا البيت ثم بنوه فزوقوه؛ فإن استطعت أن تموت فمت(2).
ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:
যখন তোমরা কুরাইশদের দেখবে যে তারা (আল্লাহর) ঘর (অর্থাৎ কাবা) ভেঙে ফেলেছে, অতঃপর তা নির্মাণ করেছে এবং অলংকৃত করেছে; তখন যদি তোমার পক্ষে মরে যাওয়া সম্ভব হয়, তবে মরে যেও।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ك، ع]: (عمر).(2) مجهول؛ لجهالة سليمان بن ميناء، أخرجه الأزرقي 1/ 215، وذكره أبو عبيد في غريب الحديث
3/ 243.