হাদীস বিএন


মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ





মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (40055)


حدثنا إسحاق بن منصور عن عبد اللَّه بن عمرو بن مرة عن أبيه عن أبي عبيدة عن حذيفة قال: ليأتين على الناس زمان يكون للرجل أحمرة يحمل عليها إلى الشام أحب إليه من عرض (من عرض)(1) الدنيا(2).




হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: মানুষের উপর এমন একটি সময় অবশ্যই আসবে যখন কোনো ব্যক্তির কাছে এমন একটি বাহন (গাধী) থাকবে যার পিঠে আরোহণ করে সে শামের (সিরিয়ার) দিকে যেতে পারবে, তা তার কাছে দুনিয়ার সমুদয় সম্পদ ও ভোগ-বিলাসিতা থেকেও অধিক প্রিয় হবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) سقط من: [ط، هـ].
(2) منقطع؛ أبو عبيدة بن عبد اللَّه بن مسعود لا يروي عن حذيفة.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (40056)


حدثنا يزيد بن هارون قال: أخبرنا حماد بن سلمة عن أبي الجوزاء عن مسلم بن يسار عن عبد اللَّه بن (عمرو)(1) قال: إذا كانت سنة ست وثلاثين

ومائة ولم تروا آية فالعنوني في قبري(2).




আব্দুল্লাহ ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, যখন একশ ছত্রিশ (১৩৬) হিজরি সন আসবে এবং তোমরা (নির্দিষ্ট কোনো) নিদর্শন দেখতে পাবে না, তখন তোমরা আমাকে আমার কবরে অভিশাপ দিও।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) في [أ، ب،
جـ، س، ع]: (عمر).
(2) مجهول؛ أبو الجوزاء
هو المحلمي مجهول، انظر: تاريخ ابن معين برواية الدوري 4/ 138، وتهذيب الكمال 7/ 256، والكنى للدولابي 1/ 430.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (40057)


حدثنا يزيد عن حماد بن سلمة عن علي بن زيد عن خالد بن (الحويرث)(1) عن عبد اللَّه بن عمرو عن النبي صلى الله عليه وسلم
قال: "الآيات خرز منظومات في سلك انقطع السلك
فيتبع بعضها بعضًا"(2).




আব্দুল্লাহ ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “মহানিদর্শনসমূহ (অর্থাৎ কিয়ামতের বড় আলামতগুলো) হলো একটি সুতোয় গাঁথা পুঁতির মালার মতো। যখন সুতোটি ছিঁড়ে যাবে, তখন একটির পর একটি দ্রুত আসতে থাকবে।”




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) في (أ، ب): (جويرة).
(2) مجهول؛ لجهالة خالد
بن الحويرث، وأخرجه أحمد
2/ 219 (7040)، والحاكم 4/
473، والرامهزي في أمثال الحديث (89)، والبخاري في التاريخ 3/ 144.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (40058)


حدثنا أبو معاوية عن الأعمش عن عبد اللَّه بن مرة عن حذيفة قال: لو أن رجلًا ارتبط فرسًا في سبيل اللَّه فأنتجت مهرًا عند أول الآيات ما رُكب المهر حتى يرى آخرها(1).




হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যদি কোনো ব্যক্তি আল্লাহর রাস্তায় (জিহাদের উদ্দেশ্যে) একটি ঘোড়া বেঁধে রাখে, আর সেই ঘোড়াটি (কেয়ামতের) প্রথম নিদর্শন প্রকাশিত হওয়ার সময়ে একটি বাচ্চার জন্ম দেয়, তবে সেই বাচ্চাটির উপর ততক্ষণ পর্যন্ত আরোহণ করা হবে না, যতক্ষণ না সে শেষ নিদর্শনটি দেখে ফেলে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) صحيح؛ أخرجه نعيم بن حماد في الفتن (1827)، والداني (528).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (40059)


حدثنا أبو خالد الأحمر
عن مجالد عن الشعبي عن صلة عن حذيفة قال: سمعته يقول: إذا رأيتم (أول الآيات)(1) تتابعت(2).




হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (হুযাইফা) বলেন: আমি তাঁকে বলতে শুনেছি— যখন তোমরা প্রথম নিদর্শনসমূহকে একের পর এক (ধারাবাহিকভাবে) আসতে দেখবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) في [جـ، ع]: تقديم وتأخير (الآيات أول).
(2) ضعيف؛ لضعف مجالد.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (40060)


حدثنا عبدة بن سليمان عن عثمان بن حكيم عن أبي أمامة (بن)(1) سهل بن حنيف قال: سمعت عبد اللَّه بن عمرو بن العاص يقول: لا تقوم الساعة حتى يتسافد الناسُ في الطرق تسافد الحمير(2).




আব্দুল্লাহ ইবনু আমর ইবনুল আস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: কিয়ামত ততক্ষণ পর্যন্ত কায়েম হবে না, যতক্ষণ না মানুষজন রাস্তার ওপর গাধার মতো প্রকাশ্যে যৌনকর্মে লিপ্ত হয়।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) في [ع]: (عن).
(2) صحيح؛ أخرجه نعيم بن حماد (1799)، والحاكم 4/
455، وورد مرفوعًا، أخرجه ابن حبان (6767)، والبزار (2354)، وأبو يعلى كما في المطالب العالية (4504).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (40061)


حدثنا عبد الأعلى عن معمر عن الزهري عن سعيد عن أبي هريرة عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: "يتقارب الزمان وينقص العلم
ويلقى الشح وتظهر الفتن ويكثر
الهرج"، قالوا: يا رسول اللَّه! ما الهرج؟ قال: "القتل"(1).




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: “সময় দ্রুত পার হয়ে আসবে, ইলম (জ্ঞান) কমে যাবে, কৃপণতা (বা লোভ) ব্যাপকভাবে ছড়িয়ে পড়বে, ফিতনা (বিপর্যয়) প্রকাশ পাবে এবং ‘হার্জ’ বেড়ে যাবে।”

সাহাবীগণ জিজ্ঞেস করলেন, “ইয়া রাসূলাল্লাহ! ‘হার্জ’ কী?” তিনি বললেন, “হত্যা।”




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) صحيح؛ أخرجه البخاري (7061)، ومسلم (157)، كتاب العلم (12).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (40062)


حدثنا أبو خالد الأحمر
عن مجالد عن الشعبي عن مسروق قال: قدمنا على عمر فقال: كيف عيشكم؟ فقلنا: أخصب قوم من قوم يخافون الدجال، قال: ما قبل الدجال أخوف عليكم: الهرج، (قلت)(1): وما الهرج؟ قال: القتل حتى إن الرجل ليقتل
أباه(2).




মাসরূক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা (খলীফা) উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে গেলাম। তিনি জিজ্ঞাসা করলেন: তোমাদের জীবনযাত্রা কেমন চলছে?

আমরা বললাম: আমরা দাজ্জালকে ভয় করে এমন জাতির মধ্যে সবচেয়ে বেশি স্বাচ্ছন্দ্যপূর্ণ (বা সমৃদ্ধিশালী)।

তিনি (উমার রাঃ) বললেন: দাজ্জালের আবির্ভাবের আগে তোমাদের জন্য যা সবচেয়ে বেশি ভীতিকর, তা হলো ‘হারজ’।

(মাসরূক বলেন) আমি জিজ্ঞাসা করলাম: ‘হারজ’ কী?

তিনি বললেন: (তা হলো) ব্যাপক হত্যাযজ্ঞ। এমনকি পরিস্থিতি এমন হবে যে, কোনো লোক তার পিতাকেও হত্যা করবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) في [أ، ب]: (قالوا)، وفي [ع]: (وثم).
(2) ضعيف؛ لضعف مجالد.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (40063)


حدثنا أبو أسامة عن (سعيد)(1) قال: حدثنا(2) قتادة عن أنس قال: سمعت رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم يقول -ولا يحدثكم بعدي
أحد أنه سمع رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم يقول: "إن من أشراط الساعة أن يرفع العلم، ويظهر الجهل، وأن تشرب الخمر، ويظهر (الزنا)(3)، ويقل الرجال، ويكثر النساء"(4).




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামকে বলতে শুনেছি – আর আমার পরে কেউ যেন তোমাদের কাছে এই কথা বর্ণনা না করে যে সে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামকে বলতে শুনেছে: “নিশ্চয়ই কিয়ামতের নিদর্শনগুলোর মধ্যে রয়েছে যে, জ্ঞান তুলে নেওয়া হবে, মূর্খতা প্রকাশ পাবে, মদ পান করা হবে, যেনা (ব্যভিচার) প্রকাশ পাবে, পুরুষ কমে যাবে এবং নারীর সংখ্যা বৃদ্ধি পাবে।”




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) في [ط، هـ]: (شعبة).
(2) في [ع]: زيادة (أبو).
(3) في [ع]: (الربا).
(4) صحيح؛ أخرجه البخاري (81)، ومسلم (2671).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (40064)


حدثنا وكيع عن سفيان ومسعر عن أشعث (بن)(1) أبي الشعثاء
عن رجاء بن حيوة عن معاذ قال: إنكم ابتليتم بفتنة الضراء فصبرتم، و (سوف تبتلون)(2)

بفتنة السراء وإن أخوف ما أتخوف عليكم
فتنة النساء إذا (سورن)(3) الذهب (ولبسن ريط)(4) الشام فأتعبن (الغني)(5) وكلفن الفقير ما لا يجد(6).




মুআয (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নিশ্চয় তোমরা দারিদ্র্য ও কষ্টের ফেতনা দ্বারা পরীক্ষিত হয়েছ এবং তোমরা ধৈর্য ধারণ করেছ। আর (অচিরেই) তোমরা স্বাচ্ছন্দ্য ও প্রাচুর্যের ফেতনা দ্বারা পরীক্ষিত হবে।

আর আমি তোমাদের জন্য যে বিষয়টির সবচেয়ে বেশি ভয় করি, তা হলো— নারীজাতির ফেতনা (পরীক্ষা)। যখন তারা স্বর্ণের অলংকার পরিধান করবে এবং শামের (সিরিয়ার) উন্নত রেশমি পোশাক পরিধান করবে, তখন তারা ধনীদেরকে ক্লান্ত করে ফেলবে এবং দরিদ্রদেরকে এমন কিছুর জন্য বাধ্য করবে, যা তারা যোগাড় করতে সক্ষম নয়।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) في [س]: (عن).
(2) في [أ، ب،
جـ، س، ع]: (وستبتلون).
(3) في [ط، هـ]: (تسورن).
(4) في [أ، ب]: (ومن له بطا).
(5) في [ع]: (الغنا).
(6) منقطع؛ رجاء لم يدرك معاذ بن جبل، وأخرجه ابن المبارك
في الزهد (785)، وأبو نعيم في الحلية 1/ 236، والبيهقي في الزهد (437)، وشعب الإيمان (5414)، وابن الجوزي في ذم الهوى ص 163، ورواه مرفوعًا الخطيب في تاريخ بغداد 3/
190.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (40065)


حدثنا أبو خالد الأحمر
عن التيمي عن أبي عثمان عن أسامة بن (زيد)(1) قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: "ما تركت على أمتي بعدي فتنة أضر على الرجال من النساء"(2).




উসামা ইবনে যায়দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আমার পরে আমি আমার উম্মতের ওপর এমন কোনো ফিতনা রেখে যাইনি যা পুরুষের জন্য নারীদের চেয়ে অধিক ক্ষতিকর।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) في [ط]: (يزيد).
(2) حسن؛ أبو خالد صدوق، وأخرجه البخاري (5096)، ومسلم (2741).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (40066)


حدثنا أبو أسامة عن عوف عن أنس(1) ابن سيرين عن أبي عبيدة بن عبد اللَّه عن أبيه قال: ما ذكر من الآيات فقد مضى إلا أربع: طلوع الشمس من مغربها، والدجال، ودابة الأرض، وخروج ياجوج
وماجوج، قال: والآية التي تختم بها الأعمال طلوع الشمس من مغربها ألم تسمع إلى قول اللَّه(2): ﴿يَوْمَ يَأْتِي بَعْضُ آيَاتِ رَبِّكَ لَا يَنْفَعُ نَفْسًا إِيمَانُهَا لَمْ تَكُنْ
آمَنَتْ مِنْ قَبْلُ﴾ [الأنعام: 158] الآية(3).




আব্দুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (আব্দুল্লাহ ইবনে মাসঊদ রাঃ) বলেন: (কিয়ামতের) যেসব নিদর্শনের কথা উল্লেখ করা হয়েছে, তার মধ্যে চারটি ব্যতীত সবই গত হয়ে গেছে: সূর্য পশ্চিম দিক থেকে উদিত হওয়া, দাজ্জাল, দাব্বাতুল আরদ (ভূগর্ভস্থ প্রাণী) এবং ইয়াজুজ ও মাজুজের বহির্গমন।

তিনি আরও বললেন: যে নিদর্শন দ্বারা আমল করার (এবং তা কবুল হওয়ার) সুযোগ সম্পূর্ণরূপে শেষ হয়ে যাবে, তা হলো পশ্চিম দিক থেকে সূর্যের উদয় হওয়া। তুমি কি আল্লাহ তা‘আলার এই বাণী শোনোনি: “যেদিন আপনার রবের কোনো কোনো নিদর্শন এসে যাবে, তখন সেই ব্যক্তির ঈমান কোনো উপকারে আসবে না, যে পূর্বে ঈমান আনেনি...” [সূরা আল-আন’আম: ১৫৮] আয়াতটি।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) في النسخ: زيادة (عن).
(2) في [أ، ب،
س]: زيادة ﷿.
(3) منقطع؛ أبو عبيدة لا يروي عن أبيه، وأخرجه ابن جرير في التفسير 8/ 101، وإسحاق كما في المطالب (4498).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (40067)


حدثنا حسين بن علي عن زائدة عن هشام قال: زعم الحسن أن نبي اللَّه موسى صلى الله عليه وسلم(1) سأل ربه أن يريه الدابة، قال: فخرجتْ ثلاثةَ أيام لا يرى واحد من (طرفيها)(2)، قال: فقال: رب! ردها فردت.




আল-হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত,

যে আল্লাহর নবী মূসা আলাইহিস সালাম তাঁর রবের কাছে প্রার্থনা করলেন যেন তিনি তাঁকে (আল্লাহর সৃষ্ট) একটি প্রাণী (দাব্বাহ) দেখান। তিনি (আল্লাহ) বললেন: তখন প্রাণীটি বেরিয়ে আসলো, যা তিন দিন ধরে চলতে থাকলো, কিন্তু সেটির কোনো একটি প্রান্তও দেখা যাচ্ছিল না। তিনি (মূসা আঃ) বললেন: তখন তিনি আরজ করলেন, হে আমার রব! এটিকে ফিরিয়ে দিন। ফলে সেটিকে ফিরিয়ে দেওয়া হলো।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) سقط من: [ع].
(2) في [أ، ب]: (طرفها).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (40068)


حدثنا حسين بن علي عن زائدة عن عبد العزيز بن رفيع عن أبي الطفيل عن حذيفة قال: تخرج الدابة مرتين قبل يوم القيامة حتى يُضرب فيها رجال، ثم تخرج الثالثة عند أعظم مساجدكم، فتأتي القوم وهم مجتمعون عند رجل (فتقول)(1): ما يجمعكم عند عدو اللَّه، فيبتدرون فتسم الكافر
حتى إن (الرجلين)(2) ليتبايعان فيقول هذا: خذ يا مؤمن، ويقول هذا: خذ يا كافر(3).




হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: দাব্বাতুল আরদ (ভূগর্ভস্থ জন্তু) কিয়ামতের আগে দুইবার বের হবে, এমনকি সে সময় কিছু লোক (শাস্তির সম্মুখীন) হবে। অতঃপর তা তৃতীয়বার তোমাদের সবচেয়ে বড় মসজিদের নিকট বের হবে। এরপর তা এমন এক কওমের নিকট আসবে যারা এক ব্যক্তির কাছে সমবেত থাকবে। (তখন জন্তুটি বলবে): আল্লাহর শত্রুর কাছে তোমাদের কী কারণে সমবেত হওয়া? ফলে তারা দ্রুত (সেখান থেকে) সরে যাবে। আর জন্তুটি কাফেরকে চিহ্নিত করে দেবে। এমন অবস্থা হবে যে, যখন দুজন লোক বেচা-কেনা করবে, তখন একজন বলবে: হে মুমিন, নাও। আর অপরজন বলবে: হে কাফের, নাও।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) في [أ، ب]: (فيقول).
(2) في [أ، ب]: (الرجلان).
(3) صحيح؛ أخرجه عبد الرزاق في التفسير 3/ 84، وابن أبي حاتم (16593)، وابن جرير 14/ 20، والحاكم 4/
531، والطيالسي (1069)، والثعلبي في التفسير 7/ 225، والطبراني في الأوسط (1635) والكبير (3035)، والبخاري في
التاريخ الكبير 5/ 391، والفاكهي (2344)، ونعيم بن حماد (1868).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (40069)


حدثنا حسين (بن علي عن زائدة)(1) عن عبد الملك بن عمير عن عبد اللَّه بن (عمرو)(2) قال: تخرج الدابة
من جبل (جياد)(3) أيام التشريق والناس بمنى، قال: فلذلك حي (سابق)(4) الحاج إذا جاء بسلامة الناس(5).




আব্দুল্লাহ ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: কিয়ামতের সেই বিশেষ জন্তুটি (দাব্বাতুল আরদ) জিয়াদ নামক পাহাড় থেকে আইয়ামুত তাশরীকের দিনগুলোতে বের হবে, যখন লোকেরা মিনার ময়দানে অবস্থান করবে। তিনি বলেন: এ কারণেই সেই মহল্লা বা গোত্রকে ‘সাবেক’ (অগ্রগামী) বলা হয়, যা হাজীদের থেকে এগিয়ে থাকে—যখন মানুষেরা নিরাপদে (হজ্ব সম্পন্ন করে) ফিরে আসে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) كذا في النسخ، ويحتمل أن تكون: (عن علي بن زيد) كما سيأتي 15/ 181 برقم [40397]
(2) كذا في النسخ، وفي تالي التلخيص للخطيب (232): (عمر).
(3) في [ط، هـ]: (حياد).
(4) في [أ، ط،
هـ]: (سائق).
(5) منقطع؛ عبد الملك لم يدرك عبد اللَّه، وأخرجه الخطيب في تالي تلخيص المتشابه (232).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (40070)


حدثنا حسين بن علي عن فضيل بن مرزوق عن عطية عن ابن (عمرو)(1) قال: تخرج الدابة من صدع في الصفا جرى الفرس ثلاثة
أيام لا تخرج ثلثها(2).




আবদুল্লাহ ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: সাফা (পাহাড়ের) মধ্যেকার একটি ফাটল বা চিড় থেকে (বিশাল) জন্তুটি বের হবে। (সেই ফাটলটি এত দীর্ঘ হবে যে,) একটি ঘোড়া তিন দিন দৌড়ালেও তার এক-তৃতীয়াংশ অতিক্রম করতে পারবে না।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) كذا في النسخ، وفي الفتن لنعيم (1859) وفي مصادر التخريج: (ابن عمر)، وهو المعروف في شيوخ عطية الذي لا يروي عن ابن عمرو، وانظر: الدر المنثور 6/
382، وتفسير ابن كثير 3/ 377، وتفسير القرطبي 13/ 237، وزاد المسير 6/ 191.
(2) ضعيف؛ لضعف عطية العوفي، وأخرجه ابن أبي حاتم في التفسير (16601)، وابن جرير 14/ 20، والثعلبي 7/
225، والفاكهي (2353)، والبغوي في التفسير 3/ 430، ونعيم في الفتن (1866).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (40071)


حدثنا محمد بن بشر قال: حدثني أبو حيان عن أبي زرعة قال: جلس ثلاثة نفر من المسلمين إلى مروان بن الحكم فسمعوه يحدث
عن الآيات: (أن)(1) أولها خروج الدجال، فانصرف النفر إلى عبد اللَّه بن (عمرو)(2) فحدثوه بالذي سمعوه من مروان بن الحكم في الآيات أن أولها خروج الدجال، فقال عبد اللَّه: لم يقل مروان شيئا، قد حفظت من رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم
حديثا لم أنسه بعد(3) (سمعت رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم يقول)(4): "إن أول الآيات خروجًا: طلوع الشمس من مغربها أو خروج الدابة على الناس ضحى، وأيتهما ما كانت قبل صاحبتها فالأخرى على أثرها قريبًا"، ثم قال عبد اللَّه: وكان يقرأ الكتب: وأظن أولهما خروجا طلوع الشمس من مغربها، وذاك أنها كما غربت أتت تحت العرش فسجدت
فاستأذنت في الرجوع فأذن لها (في الرجوع)(5)، حتى إذا شاء اللَّه أن

تطلع من مغربها أتت تحت العرش فسجدت واستأذنت (فلم يرد عليها بشيء)(6)، ثم تعود فتستأذن في الرجوع فلا يرد عليها بشيء، ثم تعود فتستأذن في الرجوع فلا يرد عليها بشيء، حتى إذا ذهب من الليل ما شاء اللَّه أن يذهب، وعرفت أنها لو أذن لها لم تدرك المشرق قالت: رب ما أبعد المشرق؟(7) من لي بالناس، حتى إذا أضاء الأفق كأنه طرق استأذنت في الرجوع، قيل لها: مكانك فاطلعي، فطلعت على الناس من مغربها، ثم تلا عبد اللَّه هذه الآية (وذلك)(8) ﴿يَوْمَ يَأْتِي بَعْضُ آيَاتِ رَبِّكَ لَا
يَنْفَعُ نَفْسًا إِيمَانُهَا لَمْ تَكُنْ
آمَنَتْ مِنْ قَبْلُ أَوْ كَسَبَتْ فِي إِيمَانِهَا خَيْرًا﴾
[الأنعام: 158](9).




আব্দুল্লাহ ইবনু আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:

মারওয়ান ইবনু হাকামের নিকট তিনজন মুসলিম ব্যক্তি বসেছিলেন। তারা তাকে (মারওয়ানকে) কিয়ামতের নিদর্শনাবলী সম্পর্কে আলোচনা করতে শুনলেন যে, সেগুলোর প্রথমটি হল দাজ্জালের আবির্ভাব। এরপর তারা আব্দুল্লাহ ইবনু আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নিকট গেলেন এবং মারওয়ান ইবনু হাকামের নিকট কিয়ামতের নিদর্শনাবলী সম্পর্কে যা শুনেছিলেন—যে তার প্রথমটি দাজ্জালের আবির্ভাব—তা তাঁকে জানালেন।

তখন আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: মারওয়ান কিছুই বলেননি। আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম থেকে একটি হাদীস মুখস্থ করেছি যা আমি এখনো ভুলিনি। আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-কে বলতে শুনেছি: “নিদর্শনাবলীর মধ্যে যা সর্বপ্রথম প্রকাশ পাবে তা হলো: পশ্চিম দিক থেকে সূর্যের উদয় হওয়া, অথবা মানুষের উপর দুপুরের সময় (চাশতের সময়) দাব্বাহ (জমিনের প্রাণী)-এর আবির্ভাব। এই দুটির মধ্যে যেটিই তার সাথীর আগে ঘটবে, অপরটি তার পরপরই অতি শীঘ্রই ঘটবে।”

অতঃপর আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন—আর তিনি পূর্ববর্তী কিতাবাদি পাঠ করতেন—: আমার ধারণা যে, এই দুটির মধ্যে সর্বপ্রথম যা প্রকাশিত হবে তা হলো পশ্চিম দিক থেকে সূর্যের উদয় হওয়া। কারণ, সূর্য যখন অস্তমিত হয়, তখন তা আরশের নিচে এসে সিজদা করে এবং ফিরে আসার অনুমতি চায়। তখন তাকে (ফিরে আসার) অনুমতি দেওয়া হয়। অবশেষে আল্লাহ যখন চাইবেন যে সূর্য পশ্চিম দিক থেকে উদিত হবে, তখন সূর্য আরশের নিচে এসে সিজদা করবে এবং অনুমতি চাইবে। কিন্তু তার উত্তরে কিছুই বলা হবে না। এরপর সে আবার ফিরে এসে (পূর্ব দিকে উদিত হওয়ার) অনুমতি চাইবে, কিন্তু তার উত্তরে কিছুই বলা হবে না। এরপর সে আবার ফিরে এসে অনুমতি চাইবে, কিন্তু তার উত্তরে কিছুই বলা হবে না। এমনকি রাতের যতটুকু অংশ আল্লাহ চান তা অতিবাহিত হয়ে যাবে, এবং সূর্য যখন বুঝতে পারবে যে, যদি তাকে অনুমতি দেওয়াও হয়, তবুও সে আর পূর্ব দিকে পৌঁছাতে পারবে না, তখন সে বলবে: হে আমার রব! পূর্ব দিক কত দূরে! মানুষের কাছে কে আমাকে পৌঁছে দেবে? এমনকি যখন আকাশমণ্ডল উজ্জ্বল হয়ে উঠবে যেন তা রাস্তা, তখন সে ফিরে আসার অনুমতি চাইবে। তাকে বলা হবে: তুমি তোমার স্থানে থাকো এবং উদিত হও। ফলে সূর্য পশ্চিম দিক থেকে মানুষের উপর উদিত হবে।

অতঃপর আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এই আয়াতটি পাঠ করলেন: (অর্থ) “যেদিন আপনার রবের কোনো কোনো নিদর্শন এসে যাবে, সেদিন সেই ব্যক্তির ঈমান কোনো কাজে আসবে না, যে আগে ঈমান আনেনি অথবা ঈমান এনেও কোনো ভালো কাজ করেনি।” (সূরা আনআম: ১৫৮)।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) سقط من: [أ، ب].
(2) في [أ، ب،
جـ، س]: (عمر).
(3) في [هـ]: زيادة (ما).
(4) في [ع]: (سمعته يقول).
(5) في [أ، ب]: (بالرجوع).
(6) في [أ، ب]: (ولم يرد عليها)
(7) في [ط، هـ]: زيادة (قالت).
(8) سقط من: [ع].
(9) صحيح؛ أخرجه أحمد (6881) كاملًا، وأخرج مسلم (2941) المرفوع منه
فقط.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (40072)


حدثنا أبو معاوية عن الأعمش عن شقيق عن حذيفة قال: كنا مع النبي صلى الله عليه وسلم (فقال)(1): "أحصوا كل من (تلفظ)(2) بالإسلام"، قال: قلنا: يا رسول اللَّه! تخاف علينا ونحن ما بين الستمائة إلى السبعمائة؟ فقال: "إنكم (لا تدرون)(3) لعلكم إن تبتلوا"، قال: فابتلينا حتى جعل الرجل منا ما يصلي (إلا سرًا)(4)(5).




হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমরা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর সঙ্গে ছিলাম। তিনি বললেন, "যারা মুখে ইসলামের ঘোষণা দেয়, তাদের সকলের সংখ্যা গণনা করো।" তিনি (হুযাইফা) বললেন, আমরা জিজ্ঞাসা করলাম: হে আল্লাহর রাসূল! আপনি কি আমাদের জন্য আশঙ্কা করছেন? অথচ আমরা তো ছয় শত থেকে সাত শত জনের মধ্যে আছি। তিনি বললেন, "তোমরা জানো না। সম্ভবত তোমরা শীঘ্রই পরীক্ষার সম্মুখীন হবে।" তিনি বললেন, অতঃপর আমরা সত্যিই পরীক্ষায় নিপতিত হলাম। এমনকি আমাদের মধ্যকার ব্যক্তিরা গোপনে ছাড়া সালাত আদায় করতে পারত না।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) في [أ، ب]: (قال).
(2) في [أ، ب]: (يرفض).
(3) في [أ، ب]: (لا تدرون).
(4) في [أ، ب]: (إلا صبحًا).
(5) صحيح؛ أخرجه البخاري (3060)، ومسلم (149).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (40073)


حدثنا أبو معاوية عن الأعمش (عن شقيق)(1) عن حذيفة قال: ما بينكم وبين أن يرسل عليكم الشر فراسخ إلا موتة في عنق رجل يموتها وهو عمر(2).




হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তোমাদের উপর ব্যাপক অকল্যাণ (ফিতনা) নেমে আসা এবং তোমাদের মাঝে তার বিস্তৃতির মাঝে মাত্র একজন ব্যক্তির মৃত্যু ছাড়া আর কোনো দূরত্ব বা ব্যবধান নেই, যে মৃত্যু তিনি বরণ করবেন; আর তিনি হলেন উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) سقط من: [أ، ب،
جـ، س، ط]، وانظر: مراجع التخريج.
(2) صحيح؛ أخرجه نعيم بن حماد في الفتن (52)، وابن عساكر 44/ 336، وأبو عبيد في غريب الحديث 4/ 122.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (40074)


حدثنا ابن مهدي عن سفيان عن أبيه عن (حصين)(1) بن عبد اللَّه عن أنس بن مالك قال: ما أعرف شيئا إلا الصلاة(2).




আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, "সালাত (নামাজ) ছাড়া আর অন্য কোনো কিছুই আমি [আগের অবস্থার মতো] চিনতে পারছি না।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) في [ب، س]: (خضير).
(2) مجهول؛ لجهالة حصين، أخرجه بنحوه البخاري (529)، وأحمد (11977).