হাদীস বিএন


মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ





মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (40275)


حدثنا يعلي بن عبيد عن الأعمش عن سليمان بن ميسرة عن طارق ابن شهاب عن حذيفة قال: لقد صنع بعض فتنة الدجال وإن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم
لحي(1).




হুযায়ফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: দাজ্জালের ফিতনার কিছু অংশ নিশ্চয়ই সংঘটিত হয়েছিল, অথচ রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তখনও জীবিত ছিলেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) صحيح.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (40276)


حدثنا وكيع عن إسماعيل بن أبي خالد عن حكيم بن جابر قال: قال حذيفة: ما خروج الدجال
(بأكرث)(1) لي من (قيس)(2) (باللجام)(3)(4).




হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: দাজ্জালের আবির্ভাব আমার কাছে লাগাম হাতে কায়সের (বিদ্রোহের) চেয়ে বেশি গুরুতর বিষয় নয়।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) في [أ، ب]: (باكرب)، وفي [س]: (باكرت).
(2) في [ط، هـ]: (قيس)، وفي [س]: (من)، وفي [أ]: (سخن).
(3) في [أ، ب،
ط، هـ]: (اللجام).
(4) صحيح؛ أخرجه نعيم في الفتن (1533).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (40277)


حدثنا ابن نمير قال: حدثنا أبو (يعفور)(1) قال: سمعت أبا عمرو

الشيباني يقول: (كنت عند حذيفة (جالسًا))(2)(3) (إذ)(4) جاء أعرابي حتى جثا بين يديه فقال: أخرج الدجال؟ فقال له حذيفة: وما الدجال؟ إن ما(5) دون الدجال أخوفُ من الدجال، إنما (فتنته)(6) (أربعون)(7) (ليلة)(8)(9).




হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আবু আমর আশ-শাইবানি বলেন: আমি হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নিকট বসা ছিলাম। এমন সময় একজন বেদুঈন এসে তাঁর সামনে হাঁটু গেড়ে বসলো এবং জিজ্ঞেস করলো, “দাজ্জাল কি বের হয়ে গেছে?”

হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাকে বললেন, “দাজ্জাল কী? দাজ্জালের চেয়ে দাজ্জালের আগের ফিতনাগুলোই বেশি ভয়ের। তার ফিতনা তো মাত্র চল্লিশ রাত।”




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) في [أ، ب،
جـ، س، ع]: (يعقوب).
(2) في [ع]: (جالس).
(3) في [جـ]: (كنت جالسًا عند حذيفة).
(4) في [س]: (إذا).
(5) في [س]: زيادة (لا).
(6) في [س]: (فتنة).
(7) في [ع]: (أربعين).
(8) سقط من: [ع].
(9) صحيح؛ أبو يعفور هو عبد الرحمن بن عبيد بن نسطاس كما في الجرح والتعديل 5/ 259، والكنى للدولابي 3/ 1200، وتهذيب الكمال 17/ 269، وأخرجه نعيم (1558).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (40278)


حدثنا يونس بن محمد عن حماد بن سلمة عن إسحاق بن عبد اللَّه بن أبي طلحة عن أنس أن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم
قال: "إن الدجال يطوي الأرض كلها إلا مكة والمدينة، قال: فيأتي المدينة فيجد بكل نقب من أنقابها صفوفا من (الملائكة)(1) فيأتي (سبخة)(2) (الجُرف)(3) فيضرب رواقه
ثم (ترجف)(4) المدينة ثلاث (رجفات)(5)، فيخرج إليه كل منافق ومنافقة"(6).




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “নিশ্চয় দাজ্জাল মক্কা ও মদীনা ছাড়া পৃথিবীর সব এলাকা ভ্রমণ করবে। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: অতঃপর সে মদীনার কাছে আসবে এবং এর প্রতিটি প্রবেশপথে ফেরেশতাদের কাতারবদ্ধ অবস্থায় দেখতে পাবে। এরপর সে ‘জুরুফ’ নামক স্থানের লবণাক্ত, অনুর্বর ভূমিতে আসবে এবং সেখানে তার তাঁবু স্থাপন করবে। অতঃপর মদীনা তিনবার প্রকম্পিত হবে, ফলে প্রত্যেক মুনাফিক পুরুষ ও মুনাফিক নারী তার দিকে বেরিয়ে যাবে।”




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) في [ع]: (ملايكة).
(2) في [س]: (سجنه).
(3) في [س]: (الجوف)، وفي [ط، هـ]: (الحرف).
(4) في [أ]: (ترحف)، وفي [ب]: (تزحف).
(5) في [أ، ب]: (زحفات).
(6) صحيح؛ أخرجه البخاري (1881)، ومسلم (2943).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (40279)


حدثنا أبو المورع حدثنا (الأجلح)(1) عن قيس بن أبي مسلم عن ربعي بن (حراش)(2) قال: سمعت حذيفة يقول: لو خرج الدجال لآمن به قوم في قبورهم(3).




হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যদি দাজ্জাল বের হয়, তবে নিশ্চয়ই এমন কিছু লোক তার প্রতি ঈমান আনবে, যারা তাদের কবরে আছে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) في [س]: (الأجلج).
(2) في [ب، جـ، س]: (خراش).
(3) مجهول؛ لجهالة قيس بن أبي مسلم.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (40280)


حدثنا (ابن)(1) عيينة عن الزهري عن سالم عن أبيه أن عمر سأل (رجلًا من اليهود عن أمر، فقال: قد بلوت منلث صدقًا، فحدثني عن الدجال)(2) فقال: (وإله)(3) يهود! ليقتلنه ابن
مريم (بفناء)(4) (لد)(5)(6).




আব্দুল্লাহ ইবনু উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:

উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এক ইয়াহুদী ব্যক্তিকে একটি বিষয় সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করলেন। তিনি (উমার) বললেন, “আমি তোমাকে তিনবার পরীক্ষা করেছি এবং সত্যবাদী পেয়েছি। অতএব, তুমি আমাকে দাজ্জাল সম্পর্কে বলো।” তখন ঐ ইয়াহুদী লোকটি বলল, “ইয়াহুদীদের ইলাহের কসম! অবশ্যই ইবনু মারইয়াম (ঈসা আঃ) তাকে (দাজ্জালকে) ‘লুদ্দ’ (Ludd) নামক স্থানের কাছাকাছি প্রান্তে হত্যা করবেন।”




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) سقط من: [ع].
(2) سقط من: [هـ].
(3) في [أ، ب،
جـ]: (والاه).
(4) في [أ]: (بقبا).
(5) في [أ، ب]: (لدا).
(6) صحيح؛ أخرجه عبد الرزاق (20836).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (40281)


حدثنا (أبو)(1) معاوية عن الأعمش عن خيثمة عن عبد اللَّه بن عمرو قال: ينزل المسيح ابن مريم، فإذا رآه الدجال ذاب كما تذوب الشحمة، قال: فيقتل الدجال و (تفرق)(2) عنه اليهود، فيقتلون حتى إن الحجر يقول: يا عبد اللَّه (المسلم)(3) هذا يهودي، (فتعال)(4) (فاقتله)(5)(6).




আব্দুল্লাহ ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: ঈসা ইবনে মারইয়াম (আঃ) (পৃথিবীতে) অবতরণ করবেন। অতঃপর যখন দাজ্জাল তাঁকে দেখবে, তখন সে (দাজ্জাল) গলে যাবে—যেমন চর্বি গলে যায়।

তিনি (ঈসা আঃ) দাজ্জালকে হত্যা করবেন এবং ইহুদিরা তার (দাজ্জালের) কাছ থেকে ছত্রভঙ্গ হয়ে পালিয়ে যাবে। এরপর তাদেরকে (ইহুদিদেরকে) হত্যা করা হবে। এমনকি পাথর পর্যন্ত বলবে: "হে আল্লাহর মুসলিম বান্দা! এই যে একজন ইহুদি, তুমি এসো এবং তাকে হত্যা করো।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) في [س]: (ابن).
(2) في [ب]: (يفرق).
(3) في [ع]: (للمسلم).
(4) في [س]: (فقال).
(5) في [ع]: (واقتله).
(6) صحيح؛ أخرجه نعيم (1612).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (40282)


حدثنا ابن عيينة عن الزهري عن سعيد عن أبي هريرة رفعه قال: إلا تقوم الساعة حتى ينزل عيسى ابن مريم(1) حكما مقسطا وإماما عادلا، فيكسر الصليب، ويقتل الخنزير، ويضع الجزية
ويفيض المال حتى لا يقبله أحد"(2).




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: কিয়ামত ততক্ষণ পর্যন্ত সংঘটিত হবে না, যতক্ষণ না মারইয়ামের পুত্র ঈসা (আঃ) একজন ন্যায়পরায়ণ বিচারক ও ন্যায়নিষ্ঠ ইমাম (নেতা) হিসেবে অবতরণ করবেন। অতঃপর তিনি ক্রুশ ভেঙে দেবেন, শূকর হত্যা করবেন, জিযিয়া (কর) রহিত করবেন, এবং ধন-সম্পদ এত উপচে পড়বে যে, কেউ তা গ্রহণ করবে না।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) في [جـ]: زيادة ﵉.
(2) صحيح؛ أخرجه البخاري (2476)، ومسلم (155).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (40283)


حدثنا ابن عيينة عن الزهري عن حنظلة الأسلمي قال: سمعت أبا هريرة يقول: والذي نفس محمد بيده (ليهلن)(1) ابن مريم بفج الروحاء حاجا أو معتمرا أو ليثنيهما(2).




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:

শপথ সেই সত্তার, যার হাতে মুহাম্মাদের (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) প্রাণ! ইবনে মারইয়াম (আলাইহিস সালাম) অবশ্যই ফাজ্জুর রওহা নামক স্থানে হজ্জ বা উমরাহ অথবা উভয়টির জন্য তালবিয়াহ পাঠ করবেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) في [أ، ب]: (ليهلكن).
(2) صحيح؛ وورد مرفوعًا بنفس الإسناد، أخرجه مسلم (1252)، وأحمد 2/
240 (7271) والحميدي (1005).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (40284)


حدثنا علي بن مسهر عن الشيباني عن
حسان بن المخارق عن (عقار)(1) بن المغيرة عن أبي هريرة قال: إن المساجد (لتجدد)(2) لخروج المسيح وإنه سيخرج فيكسر الصليب، ويقتل الخنزير، ويؤمن به من أدركه، فمن أدركه منكم (فليقرئه)(3) مني السلام، ثم التفت إليَّ
فقال: يا ابن أخي! إني أراك من أحدث القوم، فإن أدركته (فأقرئه)(4) مني السلام(5).




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই মসীহ (ঈসা আঃ)-এর আগমনের জন্য মসজিদসমূহকে সংস্কার করা হবে। আর তিনি যখন বের হবেন, তখন ক্রুশ ভেঙে দেবেন, শূকর হত্যা করবেন, আর যারা তাঁর দেখা পাবে, তারা তাঁর প্রতি ঈমান আনবে। তোমাদের মধ্যে যে-ই তাঁর দেখা পাবে, সে যেন আমার পক্ষ থেকে তাঁকে সালাম পৌঁছে দেয়। এরপর তিনি আমার দিকে ফিরে তাকালেন এবং বললেন: হে আমার ভাতিজা! আমি দেখছি তুমি উপস্থিত লোকদের মধ্যে কনিষ্ঠতম। যদি তুমি তাঁর দেখা পাও, তবে আমার পক্ষ থেকে তাঁকে সালাম পৌঁছে দিও।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) في [أ، ب]: (عباد)، وفي [س]: (عفان)، وفي [هـ]: (عمار).
(2) في [أ، ب]: (ليتحدد).
(3) في [ع]: (فليقره)، وفي [أ، ب]: (فليقريه).
(4) في [ع]: (فاقره)، وفي [أ، ب]: (فاقريه).
(5) مجهول؛ لجهالة حسان
بن المخارق.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (40285)


حدثنا أبو الأحوص عن سماك قال: سمعت إبراهيم يقول: إن المسيح خارج فيكسر الصليب، ويقتل الخنزير، ويضع الجزية.




ইব্‌রাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নিশ্চয়ই মাসীহ (ঈসা আলাইহিস সালাম) আগমন করবেন, তখন তিনি ক্রুশ ভেঙ্গে ফেলবেন, শূকরকে হত্যা করবেন এবং জিযিয়া (কর) রহিত করবেন।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (40286)


حدثنا يزيد بن هارون عن سعيد بن أبي عروبة عن قتادة عن سعيد بن المسيب قال: قال أبو بكر: هل بالعراق أرض يقال: لها خراسان؟ قالوا: نعم، قال: فإن الدجال يخرج منها(1).




আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (উপস্থিত লোকদের) জিজ্ঞাসা করলেন: ইরাকে কি এমন কোনো অঞ্চল আছে, যার নাম খুরাসান?

তাঁরা (উপস্থিত লোকেরা) বললেন: হ্যাঁ।

তিনি বললেন: নিশ্চয়ই দাজ্জাল সেখান থেকে বের হবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) منقطع؛ سعيد لم يدرك أبا بكر، أخرجه نعيم في الفتن (1496).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (40287)


حدثنا أبو بكر قال: حُدثت عن روح بن عبادة عن ابن أبي (عروبة عن أبي)(1) التياح عن المغيرة بن سبيع عن عمرو بن حريث عن أبي بكر عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: "الدجال يخرج من خراسان"(2).




আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "দাজ্জাল খোরাসান থেকে বের হবে।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) سقط من: [س].
(2) منقطع؛ لم يذكر المؤلف الواسطة بينه وبين روح، أخرجه أحمد 1/ 4 (12)، والترمذي (2237)، وابن ماجه (4072)، وعبد بن حميد (4)، والحاكم 4/ 527، وأبو يعلى (23)، والبزار (48)، والمروزي في مسند أبي بكر (57)، والضياء 1/
(33)، والطبراني في مسند الشاميين (1285)، والمزي 28/ 364، والخطيب 10/ 84، والخليلي في الإسناد (193)، والداني (628)، وحنبل في الفتن (23).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (40288)


حدثنا يزيد بن هارون قال: أخبرنا محمد بن إسحاق عن محمد بن إبراهيم عن أبي هريرة قال: يهبط الدجال من (خوز و)(1) كرمان معه ثمانون ألفا عليهم الطيالسة، (ينتعلون)(2) الشعر كأن وجوههم مجان مطرقة(3).




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, দাজ্জাল খোয ও কিরমান অঞ্চল থেকে বের হবে। তার সঙ্গে আশি হাজার লোক থাকবে, যাদের পরিধানে থাকবে তায়ালিসাহ (বিশেষ ধরনের চাদর) এবং যারা পশমের জুতা পরিধান করবে। তাদের চেহারাগুলো হবে যেন হাতুড়ি দিয়ে পেটানো ঢাল।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) في [أ، ب،
هـ]: (كور)، وفي [ط]: (كجور).
(2) في [س]: (ينتقلون).
(3) منقطع؛ ابن إسحاق مدلس، ومحمد بن إبراهيم لا يروي عن أبي هريرة، وورد في مسند أحمد 2/ 337 (8453)، ومسند البزار (3390/ كشف)، والفتن لنعيم (1913)، أن بينهما (أبا سلمة بن عبد الرحمن)، وقد نقل ابن القطان في الأحكام الكبرى 4/
574 الخبر عن المؤلف، وذكر فيه هذه الواسطة، وقد ورد الخبر مرفوعًا عند
أحمد 2/ 337 (8453)، وأبو يعلى (5976)، والحاكم 4/
523.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (40289)


حدثنا عبدة بن سليمان ووكيع عن مسعر عن عبد الملك بن ميسرة عن (حوط)(1) العبدي قال عبد اللَّه: إن أذن حمار الدجال لتظل
سبعين ألفا(2).




আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নিশ্চয়ই দাজ্জালের গাধার কান সত্তর হাজার মানুষের ওপর ছায়া দিতে সক্ষম হবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) في [ط، هـ]: (خوط).
(2) صحيح؛ أخرج نعيم (1541)، والخطيب في الموضح 1/
106.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (40290)


حدثنا المحاربي عن ليث عن بشر عن أنس قال: إن بين يدي الدجال لستا
وسبعين (دجالا)(1)(2).




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় দাজ্জালের (আগমনের) পূর্বে ছিয়াত্তর জন দাজ্জাল (মিথ্যা নবুওয়াতের দাবিদার) থাকবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) في [أ، ب]: (رجالًا).
(2) مجهول؛ لجهالة بشر، قيل: هو ابن دينار، وورد الخبر مرفوعًا عند الداني (445).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (40291)


حدثنا حسين بن علي عن زائدة عن عبد الملك بن (عمير)(1) عن جابر ابن سمرة عن نافع بن عتبة بن أبي وقاص عن النبي صلى الله عليه وسلم
قال: "تقاتلون جزيرة العرب فيفتحها اللَّه، (ثم تقاتلون فارس فيفتحها اللَّه)(2)، ثم تقاتلون الروم فيفتحها اللَّه، ثم تقاتلون الدجال فيفتحه اللَّه" قال جابر: فلا يخرج الدجال حتى تفتح الروم(3).




নাফি’ ইবনে উতবা ইবনে আবি ওয়াক্কাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন:

"তোমরা আরব উপদ্বীপের সাথে যুদ্ধ করবে, অতঃপর আল্লাহ তাআলা তোমাদের জন্য তা বিজয় দান করবেন। তারপর তোমরা পারস্যের (ইরান) সাথে যুদ্ধ করবে, আল্লাহ তাআলা তাও বিজয় দান করবেন। এরপর তোমরা রোমের (বাইজান্টাইন সাম্রাজ্য) সাথে যুদ্ধ করবে, আল্লাহ তাআলা তা-ও বিজয় দান করবেন। তারপর তোমরা দাজ্জালের সাথে যুদ্ধ করবে, আল্লাহ তাআলা (তার বিরুদ্ধেও) বিজয় দান করবেন।"

জাবির (ইবনে সামুরাহ) (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: রোম বিজয় না হওয়া পর্যন্ত দাজ্জালের আবির্ভাব ঘটবে না।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) في [أ، ب،
جـ، س، ع]: (عمرو).
(2) سقط من: [ط].
(3) صحيح؛ أخرجه أحمد (1540)، ومسلم (2900)، وابن ماجه (4091)، وابن أبي عاصم في الآحاد (642).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (40292)


حدثنا حسين بن علي عن زائدة عن عبد الملك عن ربعي بن (حراش)(1) قال: قال عقبة بن (عمرو)(2) لحذيفة: ألا تحدثنا بما سمعت رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم؟ قال: بلى، سمعته يقول: "إن مع الدجال إذا خرج (ماءًا ونارًا)(3)، فأما الذي

يرى الناس ماءً فنار تحرق، وأما الذي يرى الناس أنه نار فماء عذب بارد، فمن أدرك منكم ذلك فليقع في الذي يرى أنه نار فإنه ماء عذب بارد"، قال عقبة: وأنا سمعته يقول ذلك(4).




হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

উকবাহ ইবনু আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বললেন: আপনি কি আমাদের সেই বিষয়ে বলবেন না যা আপনি আল্লাহর রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর নিকট থেকে শুনেছেন? তিনি বললেন: অবশ্যই (বলব)। আমি তাঁকে (রাসূলকে) বলতে শুনেছি:

“নিশ্চয় দাজ্জাল যখন আবির্ভূত হবে, তখন তার সঙ্গে থাকবে পানি ও আগুন। কিন্তু মানুষ যাকে পানি হিসেবে দেখবে, তা হবে দহনকারী আগুন। আর মানুষ যাকে আগুন হিসেবে দেখবে, তা হবে সুমিষ্ট শীতল পানি। অতএব, তোমাদের মধ্যে কেউ যদি সেই সময় উপস্থিত থাকে, তবে সে যেন তার মধ্যে ঝাঁপিয়ে পড়ে যাকে সে আগুন দেখছে। কারণ সেটিই হলো সুমিষ্ট শীতল পানি।”

উকবাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আমিও রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-কে একথা বলতে শুনেছি।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) في [أ، ب،
س]: (خراش).
(2) في [أ، ب]: (عمر).
(3) في [س]: (ماء ونار)، وفي [ع]: (ماءً ونار).
(4) صحيح؛ أخرجه البخاري (3450)، ومسلم (2935).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (40293)


حدثنا حسين بن علي عن زائدة عن منصور عن مجاهد قال: حدثنا جنادة ابن أبي أمية الدوسي
قال:(1) دخلت أنا وصاحب (لي)(2) على رجل من أصحاب رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم، قال: (فقلنا)(3): حدثنا ما سمعت من رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم ولا تحدثنا عن غيره، وإن كان عندك مصدقًا، قال: نعم، قام فينا رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم ذات يوم فقال: "أنذركم الدجال، أنذركم الدجال، أنذركم الدجال، فإنه لم يكن نبي إلا (و)(4) (قد)(5) (أنذره)(6) أمته، (وإنه)(7) فيكم أيتها الأمة، وإنه جعد آدم ممسوح العين اليسرى، وإن معه جنة ونارا، فناره جنة وجنته نار، وإن معه نهر ماء وجبل خبز، وإنه يسلط على نفس فيقتلها ثم (يحييها)(8)، لا يسلط على غيرها، وإنه (يمطر)(9) السماء ولا تنبت الأرض؛ وإنه يلبث في الأرض أربعين صباحا حتى يبلغ (منها)(10) كل منهل،

وإنه لا يقرب أربعة مساجد: مسجد الحرام، ومسجد الرسول(11)، و (مسجد)(12) المقدس والطور، وما شبه عليكم من الأشياء فإن اللَّه ليس بأعور" -مرتين(13).




জুনাদা ইবনে আবি উমাইয়্যা আদ-দাওসি (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:

আমি এবং আমার এক সঙ্গী রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর সাহাবীদের মধ্য থেকে এক ব্যক্তির কাছে প্রবেশ করলাম। আমরা তাঁকে বললাম: আপনি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর নিকট থেকে যা শুনেছেন, তাই আমাদের কাছে বর্ণনা করুন। অন্য কারো কাছ থেকে শোনা কথা আমাদের বলবেন না, যদিও আপনার নিকট তা সত্যায়িত হয়। তিনি বললেন: ঠিক আছে।

একদিন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম আমাদের মাঝে দাঁড়ালেন এবং বললেন: "আমি তোমাদেরকে দাজ্জাল সম্পর্কে সতর্ক করছি, আমি তোমাদেরকে দাজ্জাল সম্পর্কে সতর্ক করছি, আমি তোমাদেরকে দাজ্জাল সম্পর্কে সতর্ক করছি। কারণ এমন কোনো নবী আসেননি যিনি তাঁর উম্মতকে দাজ্জাল সম্পর্কে সতর্ক করেননি। আর হে উম্মতগণ, সে তোমাদের মাঝেই বের হবে। সে হবে শ্যামলা বর্ণের, কোঁকড়ানো চুলবিশিষ্ট, যার বাম চোখটি উপড়ানো (বা নিশ্চিহ্ন)।

তার সাথে জান্নাত এবং জাহান্নাম থাকবে। কিন্তু তার জাহান্নাম হবে জান্নাত এবং তার জান্নাত হবে জাহান্নাম। তার সাথে পানির নদী ও রুটির পাহাড় থাকবে। সে একজনকে ক্ষমতা বলে হত্যা করবে, অতঃপর তাকে জীবিত করবে; তবে অন্য কারো উপর তার এই ক্ষমতা চলবে না। সে আকাশ থেকে বৃষ্টি বর্ষণ করাবে, কিন্তু ভূমি শস্য উৎপাদন করবে না। সে চল্লিশ সকাল পর্যন্ত পৃথিবীতে অবস্থান করবে এবং এর প্রত্যেক জলাশয় ও পানীয় স্থানের কাছাকাছি পৌঁছাবে।

আর সে চারটি মসজিদের নিকটে যেতে পারবে না: মসজিদে হারাম, মসজিদে রাসূল (মসজিদে নববী), বাইতুল মুকাদ্দাস এবং (কোহে) তূর। আর তোমাদের কাছে যদি কোনো বিষয় বিভ্রান্তিকর মনে হয়, তবে জেনে রেখো আল্লাহ তাআলা এক চোখবিশিষ্ট (কানাওর) নন’— একথা তিনি দুইবার বললেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) في [ع]: زيادة (قال).
(2) سقط من: [أ، ب].
(3) في [ب]: (معلنًا).
(4) سقط من: [أ، ب،
س].
(5) سقط من: [ع].
(6) في [أ، ب]: (أنذر).
(7) في [س]: (إن).
(8) في [أ]: (ثم يحيى بها)، وفي [ب]: (ثم يحيى لها).
(9) في [س]: (تمطر).
(10) في [س]: (فيها).
(11) في [جـ]: زيادة ﷺ.
(12) سقط من: [س].
(13) صحيح؛ أخرجه أحمد (23658)، والطحاوي في
شرح المشكل (5692)، والحارث (784/ بغية).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (40294)


حدثنا حسين بن علي عن زائدة عن عبد العزيز بن رفيع عن أبي عمرو الشيباني عن
حذيفة قال: لا يخرج الدجال حتى لا يكون غائب أحب (إلى)(1) المؤمن خروجا منه، وما خروجه بأضر للمؤمن من حصاة يرفعها من الأرض، (وما)(2) علم (أدناهم وأقصاهم)(3) إلا سواء(4).




হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: দাজ্জাল ততক্ষণ পর্যন্ত বের হবে না, যতক্ষণ না মুমিনের নিকট অনুপস্থিত কোনো কিছুর বের হওয়া তার (দাজ্জালের) বের হওয়ার চেয়ে বেশি প্রিয় হয়ে ওঠে। আর তার (দাজ্জালের) আত্মপ্রকাশ মুমিনের জন্য এমন নুড়ি পাথর তোলার চেয়েও বেশি ক্ষতিকর হবে না, যা সে মাটি থেকে তোলে। আর তাদের (মুমিনদের) নিকটবর্তী ও দূরবর্তী সকলের জ্ঞান একই রকম হবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) في [أ، ب]: (إلا).
(2) في [أ، ب]: (لا).
(3) في [أ، ب]: (أقصاهم وأدناهم).
(4) صحيح.