হাদীস বিএন


মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ





মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (40375)


حدثنا فضيل بن عياض عن الأعمش عن خيثمة عن عبد اللَّه بن (عمرو)(1) قال: يأتي على الناس زمان يجتمعون (ويصلون)(2) في (المساجد)(3) وليس فيهم مؤمن(4).




আবদুল্লাহ ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: মানুষের উপর এমন এক সময় আসবে যখন তারা মসজিদে একত্রিত হবে এবং সালাত আদায় করবে, অথচ তাদের মধ্যে কোনো মুমিন থাকবে না।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) في [جـ]: (عمر).
(2) في [أ، ب]: (فيصلون)
(3) في [ع]: (المسجد)
(4) صحيح.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (40376)


حدثنا أبو أسامة قال: حدثنا زكريا عن أبي إسحاق عن أبي العالية عبد
اللَّه بن سلمة الهمداني عن
أبي ميسرة قالت: (تبقى)(1) رجرجة من الناس لا يعرفون حقا ولا ينكرون منكرًا، يتراكبون تراكب الدواب والأنعام.




আবু মাইসারা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
মানুষের মধ্যে এমন কিছু অপদার্থ লোক অবশিষ্ট থাকবে, যারা সত্যকে চিনবে না এবং মন্দ কাজকেও অস্বীকার করবে না। তারা চতুষ্পদ জন্তু ও গৃহপালিত পশুর মতো একে অপরের উপর আরোহণ করবে (অর্থাৎ, প্রকাশ্যে অশ্লীলতায় লিপ্ত হবে)।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) في [ع]: (تبقا).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (40377)


حدثنا أبو أسامة عن (مجالد)(1) عن الشعبي قال: لا تقوم الساعة
حتى يصير العلم (جهلًا)(2) والجهل علمًا.




শা’বী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: কিয়ামত সংঘটিত হবে না, যতক্ষণ পর্যন্ত না জ্ঞান অজ্ঞতায় এবং অজ্ঞতা জ্ঞানে পরিণত হবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) في [س]: (مجاهد).
(2) في [ع]: (جهل).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (40378)


حدثنا وكيع عن جعفر بن برقان عن يزيد بن الأصم عن أبي هريرة قال: قال رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم: تكثر الفتن و (يكثر)(1) الهرج"، قلنا: وما الهرج؟ قال: "القتل -وينقص العلم"، قال: "أما إنه ليس ينزع(2) من صدور الرجال، ولكن (بقبض)(3) العلماء"(4).




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:

"ফিতনা (বিপর্যয়) এবং ’হার্জ’ বৃদ্ধি পাবে।"

আমরা (সাহাবীগণ) জিজ্ঞেস করলাম, ’হার্জ’ কী?

তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "হত্যা (খুন-খারাবি)। আর জ্ঞান (ইলম) কমে যাবে।"

তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আরো বললেন: "শোনো! জ্ঞান মানুষের অন্তর থেকে টেনে উঠিয়ে নেওয়া হবে না, বরং আলেমদের তুলে নেওয়ার (মৃত্যুর) মাধ্যমেই তা ঘটবে।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) في [ط، هـ]: (تكثر).
(2) في [ع]: زيادة (بقلم).
(3) في [أ، ب،
جـ، هـ]: (يقبض).
(4) صحيح؛ أخرجه أحمد 2/ 481 (10236)، وإسحاق (317)، والطحاوي في شرح مشكل الآثار (318)، والحارث (63/ بغية)، وأبو نعيم في حلية الأولياء 4/ 99، وابن عبد البر في التمهيد 19/ 198، وفي جامع بيان العلم ص 148، والبيهقي في
المدخل (849).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (40379)


قال: وحدثنا أبو بكر قال: حدثنا وكيع عن هشام عن أبيه عن عبد اللَّه ابن عمرو قال: قال رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم: "إن اللَّه لا يقبض العلم انتزاعا (ينزع)(1) من الناس، ولكن يقبض العلم بقبض العلماء حتى إذا لم يبق عالم اتخذ الناس رؤساء
جهالا (فسئلوا)(2) فأفتوا بغير علم، فضلوا وأضلوا"(3).




আব্দুল্লাহ ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: নিশ্চয় আল্লাহ তাআলা মানুষের অন্তর থেকে (প্রত্যক্ষভাবে) জ্ঞান টেনে উঠিয়ে নেবেন না, বরং তিনি জ্ঞান তুলে নেবেন আলেমদের (মৃত্যুর মাধ্যমে) তুলে নেওয়ার দ্বারা। এমনকি যখন কোনো আলেম অবশিষ্ট থাকবে না, তখন মানুষ মূর্খদেরকে নেতা হিসেবে গ্রহণ করবে। অতঃপর তাদের কাছে মাসআলা জিজ্ঞেস করা হবে এবং তারা জ্ঞান ছাড়াই ফতোয়া দেবে, ফলে তারা নিজেরাও পথভ্রষ্ট হবে এবং অন্যদেরকেও পথভ্রষ্ট করবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) في [هـ]: (ينزعه).
(2) في [س]: (فيسئلوا)، وفي [ب]: (فسيلوا).
(3) صحيح؛ أخرجه البخاري (100)، ومسلم (2673).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (40380)


حدثنا وكيع عن مسعر عن وبرة عن خرشة بن الحر قال: قال عمر: تهلك العرب (حين)(1) تبلغ (أبناء)(2) بنات فارس(3).




খারশাহ ইবনুল হুর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেছেন: আরবেরা ধ্বংস হয়ে যাবে, যখন পারস্যের কন্যাদের সন্তানেরা (ক্ষমতার) উচ্চতায় পৌঁছবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) في [ب]: (حتى).
(2) في [هـ]: (أنباء).
(3) صحيح.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (40381)


حدثنا وكيع عن هشام عن أبيه عن عبد اللَّه بن عمرو قال: لم يزل أمر بني إسرائيل
معتدلا حتى (نشأ)(1) فيهم أبناء سبايا الأمم، فقالوا فيهم
بالرأي فضلوا وأضلوا(2).




আব্দুল্লাহ ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, বনী ইসরাঈলের (ধর্মীয়) কার্যক্রম সাম্যাবস্থায় ছিল, যতক্ষণ না তাদের মাঝে অন্য জাতিসমূহের বন্দিনীদের (বা দাসীদের) সন্তানরা বড় হয়ে উঠল। অতঃপর তারা (শরীয়তের বিষয়ে) নিজেদের মনগড়া মত (রায়) দিতে শুরু করল। ফলে তারা নিজেরা পথভ্রষ্ট হলো এবং অন্যদেরও পথভ্রষ্ট করল।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) في [س]: (ينشأ).
(2) صحيح؛ ورد عن عروة مرسلًا، أخرجه الدارمي (120)، والبيقهي في المدخل (222)، والخطيب 13/ 413، وابن عبد البر في جامع بيان العلم 2/
136، وابن حزم في الأحكام 6/
223، والهروي في ذم الكلام (60)، ويعقوب 3/
377، وورد من حديث ابن عمر مرفوعًا، أخرجه ابن ماجه (56)، والبزار (2424)، وورد من حديث عروة عن عائشة مرفوعًا في الفقيه والمتفقه 1/ 451.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (40382)


حدثنا وكيع عن يزيد عن ابن سيرين عن ابن مسعود قال: يقطع(1) رجل أول النهار، ويفيض المال من آخره (فلا)(2) يجد أحدا (يقبله)(3) فيراه فيقول: يا حسرتي، في هذا قطعت يدي بالأمس(4).




ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:

এক ব্যক্তির দিনের শুরুতে (চুরির কারণে) হাত কাটা হবে, আর দিনের শেষভাগে এত বেশি সম্পদ উপচে পড়বে যে, সে তা গ্রহণ করার মতো কাউকে খুঁজে পাবে না। তখন সে ঐ সম্পদ দেখে বলবে: ‘হায় দুর্ভোগ! এই (সময়ের) জন্য গতকাল আমার হাত কাটা হয়েছিল!’




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) في [س، ط،
هـ]: زيادة (يد).
(2) في [أ، ب]: (ولا).
(3) سقط من: [ع].
(4) منقطع؛ ابن سيرين لم يسمع من ابن مسعود.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (40383)


حدثنا وكيع عن الأعمش عن شقيق عن أبي موسى قال: إن

(الدينار والدرهم)(1) (أهلكا)(2) من كان قبلكم، وهما مهلكاكم(3).




আবু মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নিশ্চয় দীনার ও দিরহাম তোমাদের পূর্ববর্তীদের ধ্বংস করেছে, আর এ দুটোই তোমাদেরও ধ্বংসকারী।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) في [جـ]: (الدرهم والدينار).
(2) في [ب]: (أهلك).
(3) صحيح؛ أخرجه مسدد كما في المطالب (3177)، وهناد (683)، وأبو نعيم في الحلية 1/
261، والبيهقي في الشعب (10293)، وورد مرفوعًا، أخرجه ابن حبان (694)، والدارقطني في العلل 7/ 229، والطبراني في الأوسط (2043)،
وابن عساكر 61/ 254، والقزويني 1/
281.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (40384)


حدثنا وكيع عن إسرائيل عن أبي إسحاق عن وهب بن جابر عن عبد اللَّه بن عمرو قال: إذا طلعت الشمس من مغربها ذهب الرجل (إلى المال كنزه)(1) فيستخرجه فيحمله على ظهره فيقول: من(2) له في هذه؟ (فيقال)(3) له: أفلا جئت به بالأمس؟ فلا يقبل (منه)(4)، فيجيء إلى المكان الذي احتفره
فيضرب به الأرض ويقول: ليتني لم أرك(5).




আব্দুল্লাহ ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:

যখন সূর্য পশ্চিম দিক থেকে উদিত হবে, তখন কোনো ব্যক্তি তার সঞ্চিত সম্পদের কাছে যাবে এবং তা বের করবে। এরপর সে তা পিঠে বহন করে নিয়ে আসবে এবং বলবে: এই (সম্পদ) এখন কে নেবে?

তখন তাকে বলা হবে: তুমি কি গতকাল এটি নিয়ে আসোনি?

কিন্তু তার কাছ থেকে তা গ্রহণ করা হবে না। অতঃপর সে আবার সেই স্থানে ফিরে আসবে যেখানে সে এটি খনন করেছিল, এবং তা মাটিতে নিক্ষেপ করে বলবে: হায়! আমি যদি তোমাকে (এই সম্পদকে) কখনও না দেখতাম।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) في [أ، ب]: (المال كثرة)، وفي [ط، هـ]: (ماله وكنزه).
(2) في [هـ]: زيادة (صل)، وفي [أ، ب]: (ضل)، وسقط من: [جـ].
(3) في [أ، ب،
جـ]: (فيقول).
(4) سقط من: [ط، هـ].
(5) حسن؛ وهب بن جابر صدوق، وثقه ابن معين، وذكره ابن حبان والعجلي في الثقات، وجهله النسائي وابن المديني.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (40385)


حدثنا وكيع عن فضيل بن (غزوان)(1) عن أبي حازم عن أبي هريرة قال: قال رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم: "ثلاث (إذا)(2) خرجن لا ينفع نفسا إيمانها لم تكن آمنت من قبل: طلوع الشمس من مغربها، والدجال، والدابة"(3).




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: “তিনটি বিষয় যখন প্রকাশিত হবে, তখন সেই ব্যক্তির ঈমান তার কোনো উপকারে আসবে না, যে এর আগে ঈমান আনেনি। সেগুলো হলো: পশ্চিম দিক থেকে সূর্যের উদয় হওয়া, দাজ্জাল এবং দাব্বাহ (জমিনের প্রাণী)।”




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) في [ع]: (عروان).
(2) في [ط، هـ]: (إذ).
(3) صحيح؛ أخرجه مسلم (158)، وأحمد (9752).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (40386)


حدثنا وكيع عن ابن أبي ليلى عن عطية عن أبي سعيد: ﴿يَوْمَ يَأْتِي بَعْضُ آيَاتِ رَبِّكَ لَا يَنْفَعُ نَفْسًا إِيمَانُهَا﴾ [الأنعام: 158]، قال: طلوع الشمس من مغربها(1).




আবু সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ্‌র বাণী: “যে দিন আপনার রবের কিছু নিদর্শন আসবে, তখন কারও ঈমান তার কোনো উপকারে আসবে না।” [সূরা আল-আন’আম: ১৫৮]— এই আয়াত প্রসঙ্গে তিনি বলেন, (নিদর্শনটি) হলো পশ্চিম দিক থেকে সূর্যের উদয় হওয়া।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) ضعيف؛ لضعف عطية، وابن أبي ليلى، وأخرجه مرفوعًا أحمد (11266)، والترمذي (3071)، وأبو يعلى (1353)، والطبري في التفسير وعبد بن حميد (902).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (40387)


[حدثنا وكيع عن شعبة عن قتادة عن زرارة بن(1) أوفى عن ابن مسعود قال: طلوع الشمس من مغربها](2)(3).




ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (তিনি বলেছেন): সূর্য পশ্চিম দিক থেকে উদিত হবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) في [أ، ب،
ح، ط، هـ]: زيادة (أبي).
(2) سقط الخبر من: [أ، ب، س].
(3) صحيح؛ أخرجه ابن جرير في التفسير 8/ 101، وسعيد بن منصور 2/ (939)، والطبراني 9/ (9020)









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (40388)


حدثنا وكيع (عن سفيان)(1) عن منصور عن الشعبي عن عائشة (قالت)(2): إذا خرجت(3) الآيات حبست
الحفظة، وطرحت الأقلام، وشهدت الأجساد على الأعمال(4).




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন চূড়ান্ত নিদর্শনাবলী প্রকাশিত হবে, তখন হাফাযা ফেরেশতাদের (লিপিবদ্ধ করা থেকে) নিবৃত্ত করা হবে, আর কলম ফেলে দেওয়া হবে, এবং (তখন) শরীরসমূহ আমলের বিরুদ্ধে সাক্ষ্য দেবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) سقط من: [جـ].
(2) في [ب]: (قال).
(3) في [هـ]: زيادة (أول).
(4) صحيح؛ أخرجه نعيم في الفتن (1798)، وعبد الرزاق في التفسير 2/
222.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (40389)


حدثنا وكيع عن إسماعيل عن (أبي)(1) خيثمة عن عبد اللَّه بن عمرو قال: يمكث الناس بعد طلوع الشمس من مغربها عشرين ومائة(2).




আব্দুল্লাহ ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, পশ্চিম দিক থেকে সূর্য উদিত হওয়ার পর মানুষ একশত বিশ (সময়কাল) অবস্থান করবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) كذا في النسخ، والصواب حذفها كما في كتب التراجم، والفتن لنعيم (1849)، وورد إثباتها في الفتن للداني (713)، والفتن لنعيم (1979)، وأحاديث الفتن للإمام الشيخ محمد ابن عبد الوهاب (156)، نقلًا عن عبد بن حميد، ونقل الخبر عن ابن أبي شيبة بدونها.
(2) صحيح؛ إن كانت الرواية عن خيثمة بن عبد الرحمن، أخرجه نعيم (1979)، والداني (713).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (40390)


حدثنا وكيع عن ابن عون عن ابن سيرين قال: قال ابن مسعود: كلل ما وعد اللَّه ورسوله(1) قد رأينا غير أربع: طلوع الشمس من مغربها، والدجال، والدابة، وياجوج وماجوج(2).




আবদুল্লাহ ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আল্লাহ এবং তাঁর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যে সবকিছুর প্রতিশ্রুতি দিয়েছেন, আমরা তার সবই দেখেছি—চারটি বিষয় ছাড়া। (সেগুলো হলো) পশ্চিম দিক থেকে সূর্যের উদয় হওয়া, দাজ্জাল, দাব্বাহ (জমিনের প্রাণী) এবং ইয়াজুজ ও মাজুজ।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) في [جـ]: زيادة ﷺ.
(2) منقطع؛ ابن سيرين لم يسمع من ابن مسعود، أخرجه ابن جرير 8/
101، وإسحاق كما في المطالب (4498).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (40391)


حدثنا وكيع عن إسماعيل عن أبيه عن أبي هريرة قال: يأتي على الناس زمان يكون الجمل الضابط أحب إلى أحدكم من أهله وماله(1).




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত: মানুষের ওপর এমন এক সময় আসবে, যখন একটি শক্তিশালী উট তোমাদের কারো নিকট তার পরিবার-পরিজন ও ধন-সম্পদ অপেক্ষা অধিক প্রিয় হবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) مجهول؛ لجهالة أبي خالد والد إسماعيل.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (40392)


حدثنا وكيع عن أبي جعفر عن الربيع عن(1) أبي العالية عن أبيّ: ﴿قُلْ هُوَ الْقَادِرُ عَلَى أَنْ يَبْعَثَ عَلَيْكُمْ عَذَابًا مِنْ فَوْقِكُمْ أَوْ مِنْ تَحْتِ أَرْجُلِكُمْ أَوْ يَلْبِسَكُمْ شِيَعًا وَيُذِيقَ بَعْضَكُمْ بَأْسَ بَعْضٍ﴾ [الأنعام: 65]، قال: هي أربع خلال، وكلهن واقع لا محالة، فمضت (اثنتان)(2) بعد وفاة النبي صلى الله عليه وسلم بخمسة وعشرين عامًا، وألبسوا شيعا وذاق بعضهم بأس بعض، واثنتان واقعتان لا محالة: الخسف (والرجم)(3)(4).




উবাই ইবনে কা’ব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি [আল্লাহর বাণী] সম্পর্কে বলেন:

﴿বলো! তিনিই তোমাদের ওপর থেকে অথবা তোমাদের পায়ের নীচ থেকে তোমাদের ওপর কোনো শাস্তি পাঠাতে সক্ষম, অথবা তোমাদেরকে বিভিন্ন দলে বিভক্ত করে দিতে এবং তোমাদের এককে অপরের আক্রমণের স্বাদ গ্রহণ করাতে সক্ষম।﴾ [সূরা আল-আন’আম: ৬৫]

তিনি বলেন, এই আয়াতে চারটি পরিস্থিতির (শাস্তির) কথা বলা হয়েছে। আর এই সবকটিই নিশ্চিতভাবে ঘটবে। নবী কারীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর ওফাতের পঁচিশ বছর পর এর মধ্যে দু’টি ঘটে গেছে: [১] তারা বিভিন্ন দলে বিভক্ত হয়েছে এবং [২] তাদের কেউ কেউ অপরের আক্রমণের স্বাদ গ্রহণ করেছে। আর বাকি দু’টি অনিবার্যভাবে ঘটবে: [৩] খাস্ফ (ভূমিকম্পন বা ভূমিধস) এবং [৪] রজম (পাথর নিক্ষেপ বা শিলাবৃষ্টি)।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) في [ع]: زيادة (ابن).
(2) في [س]: (اثنان).
(3) في [ع]: (الرحم).
(4) حسن؛ أبو جعفر صدوق، أخرجه أحمد (21227)، وابنه (21228)، وأبو نعيم في الحلية 1/
253، وابن جرير في التفسير 7/
226 والضياء في المختارة (1149)، وابن أبي حاتم في التفسير (7398)، ونعيم (1717).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (40393)


حدثنا وكيع عن عبادة بن مسلم الفزاري عن جبير بن أبي سليمان ابن جبير بن مطعم عن ابن عمر أن النبي صلى الله عليه وسلم كان يقول في دعائه اللهم: "إني أعوذ

بك (أن)(1) أغتال من تحتي"، -يعني الخسف(2).




ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাঁর দু’আয় বলতেন: “হে আল্লাহ! আমি আপনার নিকট আশ্রয় চাই, যেন আমি আমার নিচ থেকে আকস্মিকভাবে গ্রাস (ধ্বংস) না হই।” (অর্থাৎ ভূমিধ্বসে দেবে যাওয়া থেকে।)




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) في [هـ]: (من).
(2) صحيح؛ أخرجه أحمد (5074)، وابن ماجه (3871)، والنسائي 8/ 272، وابن حبان (961)، والحاكم 1/
517، والبخاري في الأدب المفرد (1200)، وعبد بن حميد (837)، والطبراني (13296).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (40394)


حدثنا وكيع عن الوليد بن عبد اللَّه بن جميع عن عبد الملك بن المغيرة عن ابن (البيلماني)(1) عن ابن عمر قال: تخرج الدابة
ليلة جمع والناس يسيرون إلى منى فتحملهم بين
عجزها وذنبها، فلا (يبقى)(2) منافق إلا خطمته، قال: و
(تمسح)(3) المؤمن، قال: فيصبحون وهم
أشر من الدجال(4).




ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত: তিনি বলেন, দা-ব্বাতুল আরদ (ভূ-গর্ভস্থ জন্তু) জুম’আর (মুযদালিফার) রাতে বের হবে, যখন মানুষ মিনার দিকে গমন করতে থাকবে। এরপর সেটি তাদেরকে তার কোমর এবং লেজের মাঝখানে বহন করবে। এমন কোনো মুনাফিক বাকি থাকবে না যাকে সেটি চিহ্নিত করবে না (বা তার নাকে চিহ্ন দেবে না)। তিনি বলেন, আর এটি মুমিনের উপর ম্যাস করবে (হাত বুলিয়ে দেবে)। তিনি বলেন, এরপর তারা (মানুষ) এমন অবস্থায় ভোরে উঠবে যে, তারা দাজ্জালের চেয়েও নিকৃষ্ট হবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) في [س]: (السليماني).
(2) في [ب]: (يبقى).
(3) في [س]: (يمسح)، وفي [أ، ب]: (تمسيح).
(4) ضعيف؛ لضعف ابن البيلماني، وأخرجه نعيم (1865)، والثعلبي في التفسير 7/ 224.