হাদীস বিএন


মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ





মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (601)


حدثنا وكيع عن عمران بن حدير عن رجل من بني سعد قال: رأيت أبا هريرة بال، فغسل ما هنالك(1).




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সম্পর্কে বর্ণিত, বানু সা’দ গোত্রের এক ব্যক্তি বলেন: আমি আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে পেশাব করতে দেখলাম। অতঃপর তিনি ঐ স্থানটি ধৌত করলেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) مجهول.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (602)


حدثنا جرير عن منصور عن إبراهيم قال: بال، ثم أخذ ماء فأدخل يده في (ثيابه)(1) (فمسح)(2) ذكره.




ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:

তিনি পেশাব করলেন। অতঃপর তিনি পানি গ্রহণ করলেন এবং তার হাত কাপড়ের ভেতর প্রবেশ করিয়ে নিজের পুরুষাঙ্গটি مسح (মুছে) করলেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [خ]: (سراويله)، وتحتمل (تبانه).
(2) في [خ]: (فغسل).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (603)


[حدثنا وكيع عن شعبة عن عمرو بن مرة عن إبراهيم عن الأسود: أنه بال، ثم أدخل يده في سراويله، فغسل ذكره](1).




আল-আসওয়াদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:
তিনি পেশাব করলেন। এরপর তিনি নিজের হাত পায়জামার (বা পরিহিত বস্ত্রের) ভেতরে প্রবেশ করিয়ে তার পুরুষাঙ্গ ধৌত করলেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [خ]: لم يرد هذا الخبر.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (604)


حدثنا عبد الرحيم بن سليمان عن الحسن بن عبيد اللَّه قال: كان إبراهيم إذا بال، أدخل يده تحت إزاره، فمسح ذكره. فذكرت ذلك لطلحة، فأعجبه ذلك.




ইব্রাহিম নাখঈ (রঃ) সম্পর্কে বর্ণিত, তিনি যখন পেশাব করতেন, তখন তিনি তাঁর হাত তহবিলের (লুঙ্গির) নিচে ঢুকিয়ে দিতেন এবং তাঁর পুরুষাঙ্গটি মুছে নিতেন। (বর্ণনাকারী বলেন,) আমি (হোসন ইবনে উবাইদুল্লাহ) বিষয়টি তালহার নিকট উল্লেখ করলাম, তখন তিনি (তালহা) এতে সন্তুষ্ট হলেন।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (605)


حدثنا وكيع عن(1) العلاء قال: رأيت إبراهيم بال، فغسل ذكره.




আলা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি ইবরাহীমকে (আন-নাখঈ) পেশাব করতে দেখলাম। এরপর তিনি তাঁর পুরুষাঙ্গ ধৌত করলেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) زاد في [أ، س، ط، هـ]: (ابن).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (606)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا وكيع عن إبراهيم (بن)(1) عمر عن سليمان الأحول عن طاوس: في رجل توضأ، فخضخض رجليه في الماء فقال: هذا غير طائل.




তাউস (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি ওযু করল এবং (ওযুর সময়) পানিতে তার পা দুটি নাড়াচাড়া করল। (তা দেখে) তিনি বললেন: "এটা অর্থহীন (বা এতে কোনো লাভ নেই)।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [خ، هـ]: (عن).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (607)


حدثنا وكيع عن إسرائيل عن جابر قال: سألت عطاء وعامرا وسالما عن الرجل يتوضأ (فخضخض)(1) رجليه في الماء؟ (قالوا)(2): يجزئه.




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আতা, আমির এবং সালিমকে এমন ব্যক্তি সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করলাম, যে উযু করে এবং তার পা দুটি পানিতে নড়াচড়া (ঘোলা) করে নেয়? তাঁরা বললেন, তার জন্য তা যথেষ্ট হবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ح، ط، هـ]: (يخضخض).
(2) في [أ]: (لم يرد).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (608)


[حدثنا هشيم عن أبي حرة عن الحسن قال: إذا خضخض رجليه في الماء فقد أجزأه من الوضوء](1).




হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন কোনো ব্যক্তি তার দু’পা পানিতে ভালো করে নাড়িয়ে নেয় (বা ঝাঁকিয়ে ধুয়ে নেয়), তখন ওযুর জন্য তা তার পক্ষে যথেষ্ট হয়ে যায়।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [جـ]: لم يرد هذا الخبر.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (609)


حدثنا وكيع عن العمري عن نافع عن ابن عمر: أنه كان ربما بلغ بالوضوء إبطه في الصيف(1).




ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি গ্রীষ্মকালে উযূর (অঙ্গ ধৌত করার) সময় কখনো কখনো তাঁর হাত বগল পর্যন্ত ধুতেন (অর্থাৎ পানি পৌঁছাতেন)।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) ضعيف؛ فيه اسم راوٍ متردد بين ضعيف وثقة؛ فيكون الخبر ضعيفًا.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (610)


حدثنا وكيع عن عقبة بن أبي صالح عن إبراهيم: أنه كرهه.




ইব্রাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি সেটাকে অপছন্দ করতেন।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (611)


حدثنا ابن فضيل عن عمارة بن القعقاع عن أبي زرعة قال: دخلت مع أبي هريرة دار مروان، فدعا بوضوء، فتوضأ، فلما غسل ذراعيه جاوز المرفقين، فلما غسل رجليه جاوز الكعبين إلى الساقين. فقلت: ما هذا؟ قال: هذا مبلغ الحلية(1).




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আবু যুরআহ বলেন, আমি আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে মারওয়ানের বাড়িতে প্রবেশ করলাম। তিনি (আবু হুরায়রা) উযূর জন্য পানি চাইলেন এবং উযূ করলেন। যখন তিনি তাঁর উভয় বাহু ধৌত করলেন, তখন কনুইদ্বয় অতিক্রম করে (কিছুটা উপরে) ধুলেন। আর যখন তিনি তাঁর উভয় পা ধৌত করলেন, তখন টাখনুদ্বয় অতিক্রম করে গোছা পর্যন্ত ধুলেন। আমি (তা দেখে) বললাম, এটা কী? তিনি বললেন, এটা হলো (আমার জান্নাতের) অলঙ্কারের পরিধি বা সীমা।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) صحيح، أخرجه البخاري (5953) وأحمد (8166).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (612)


(حدثنا علي بن مسهر)(1) عن يحيى بن أيوب البجلي عن أبي زرعة قال: دخلت على أبي هريرة، فتوضأ إلى منكبيه وإلى ركبتيه. فقلت له. ألا تكتفي بما

فرض اللَّه عليك من هذا؟ قال: بلى، ولكني سمعت رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم يقول: "مبلغ الحلية مبلغ الوضوء" فأحببت أن يزيدني في حليتي(2).




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আবু যুরআহ (রহ.) বলেন: আমি আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে প্রবেশ করলাম। তখন তিনি তাঁর উভয় কাঁধ পর্যন্ত এবং উভয় হাঁটু পর্যন্ত (অঙ্গ ধুয়ে) ওযু করলেন। আমি তাঁকে বললাম, এর (ওযুর) মধ্যে যতটুকু আল্লাহ আপনার উপর ফরজ করেছেন, ততটুকু কি আপনার জন্য যথেষ্ট নয়? তিনি বললেন, হ্যাঁ, অবশ্যই (যথেষ্ট)। কিন্তু আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছি, "অঙ্গভূষণের বিস্তৃতি হবে ওযুর বিস্তৃতির সমপরিমাণ।" তাই আমি পছন্দ করলাম যে আমার অঙ্গভূষণ যেন আরও বৃদ্ধি পায়।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [هـ]: (حدثنا علي بن مسعر)، وفي [أ]: سقط (علي)، وفي [خ]: (حدثنا ابن المبارك).
(2) حسن؛ لحال يحيى، أخرجه مسلم (250) وأحمد (8840).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (613)


(حدثنا أبو بكر)(1) قال: حدثنا حفص بن غياث عن الأعمش عن يحيى بن وثاب قال: سئل ابن عباس (عن رجل)(2) خرج إلى الصلاة، فوطأ على عذرة؟ قال: إن كانت رطبة؛ غسل ما أصابه وإن كانت يابسة؛ لم تضره(3).




আবদুল্লাহ ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:

তাঁকে এমন এক ব্যক্তি সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হলো, যে নামাযের উদ্দেশ্যে ঘর থেকে বের হলো এবং পথে (কোনো পশু) মল বা বিষ্ঠার উপর পা রেখে দিল?

তিনি বললেন: যদি তা (মল) ভেজা হয়, তবে যে স্থানটিতে লেগেছে, তা ধুয়ে নেবে। আর যদি তা শুকনো হয়, তবে তাতে তার (পবিত্রতা বা নামাযের) কোনো ক্ষতি হবে না।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [ك].
(2) سقط من: [خ].
(3) جيد الإسناد.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (614)


حدثنا هشيم عن مغيرة عن إبراهيم أنه قال في الرجل يطأ على العذرة وهو طاهر قال: إن كان رطبا؛ غسل ما أصابه، وإن كان يابسا، فلا شيء عليه.




ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি সেই ব্যক্তি সম্পর্কে বলেছেন, যে পবিত্র অবস্থায় মানুষের মলের (পায়খানার) উপর পা রাখে। তিনি বলেন: যদি তা ভেজা হয়, তবে মলের যে অংশ তার শরীরে বা কাপড়ে লেগেছে, তা ধুয়ে ফেলতে হবে। আর যদি তা শুকনো হয়, তবে তার উপর কোনো কিছু (ধৌত করার আবশ্যকতা) নেই।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (615)


حدثنا يحيى بن سعيد القطان عن ابن جريج عن عطاء قال: إن كان رطبا غسله، وإن كان يابسًا فلا يضره.




আতা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত: যদি (অপবিত্র বস্তুটি) ভেজা থাকে, তবে তা ধৌত করবে। আর যদি তা শুকনো থাকে, তবে তাতে (কারো) কোনো ক্ষতি হবে না।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (616)


حدثنا يزيد بن هارون عن التيمي عن الحسن قال في الرجل يطأ على العذرة الرطبة قال: يغسله ولا يتوضأ.




হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি ভেজা মল (নাপাকি) মাড়িয়ে দেয়, সে সম্পর্কে তিনি বলেন: সে স্থানটি ধৌত করবে, তবে নতুন করে ওযু করতে হবে না।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (617)


حدثنا وكيع عن إسرائيل عن جابر عن عامر فيمن وطئ على جيفة أو حيضة أو عذرة يابسة، فلا بأس.




আমির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি মৃত জন্তুর (লাশের) উপর, অথবা ঋতুস্রাবের রক্তের উপর, অথবা শুকনো বিষ্ঠার উপর পা রাখে, তাতে কোনো অসুবিধা নেই।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (618)


حدثنا وكيع عن محمد بن طلحة عن زبيد عن سعيد بن جبير: قال: لا بأس بطين يخالطه البول.




সাঈদ ইবনে জুবাইর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: প্রস্রাব মিশ্রিত কাদামাটিতে (ব্যবহার করতে) কোনো অসুবিধা নেই।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (619)


حدثنا عبيدة بن حميد عن (سنان)(1) بن حبيب عن أبي معشر(2) عن إبراهيم في الرجل يطأ على العذرة، وهو يريد المسجد قال: قال إبراهيم: لا يعيد الوضوء.




ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত। তিনি এমন ব্যক্তি সম্পর্কে বলেন, যে মাসজিদে যাওয়ার উদ্দেশ্যে (পথে) বিষ্ঠা বা নাপাকির উপর পা দেয়: তাকে নতুন করে ওযু করতে হবে না।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [د، هـ]: (حنان).
(2) في حاشية [خ]: زيادة (ابن كليب الحنظلي).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (620)


حدثنا عبد اللَّه بن إدريس عن محمد بن عمارة عن محمد بن إبراهيم عن أم (ولد)(1) لإبراهيم بن عبد الرحمن بن عوف قالت: كنت أطيل ذيلي، فأمر بالمكان القذر والمكان الطيب، فدخلت على أم سلمة، فسألتها؟ فقالت أم سلمة: سمعت رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم
يقول: "يطهره ما بعده"(2).




উম্মে সালামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (হাদিসের অন্য এক বর্ণনাকারী, ইবরাহীম ইবনু আব্দুর রহমান ইবনু আওফের এক উম্মে ওয়ালাদ) বলেন: আমি আমার কাপড়ের আঁচল লম্বা রাখতাম। আমি অপরিষ্কার স্থান এবং পরিষ্কার স্থান উভয়ের উপর দিয়েই অতিক্রম করতাম। (এ বিষয়ে জানার জন্য) আমি উম্মে সালামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নিকট গেলাম এবং তাঁকে জিজ্ঞাসা করলাম।

তখন উম্মে সালামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছি: “এরপরের (পরিষ্কার ভূমি) তাকে পবিত্র করে দেয়।”




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [خ]: لم يرد (ولد).
(2) مجهول؛ أم ولد إبراهيم مجهولة، أخرجه أحمد (26488) والترمذي (143) وابن ماجة (531) وأبو داود (383) والبيهقي 2/ 406.