হাদীস বিএন


মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ





মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (621)


حدثنا شريك عن عبد اللَّه بن عيسى عن موسى بن عبد اللَّه بن يزيد عن امرأة من بني عبد الأشهل: أنها سألت النبي صلى الله عليه وسلم: أن بيني وبين المسجد طريقا قذرا؟

قال: "فبعدها طريق أنظف منها؟ قالت: نعم قال: هذه بهذه"(1).




বনু আব্দুল আশহাল গোত্রের একজন মহিলা থেকে বর্ণিত,

তিনি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে জিজ্ঞাসা করলেন: আমার এবং মসজিদের মাঝে কি কোনো নোংরা পথ আছে?

তিনি বললেন: এরপর কি তার চেয়ে পরিচ্ছন্ন কোনো পথ আছে?

মহিলা বললেন: হ্যাঁ।

তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: এই (পরিচ্ছন্নতা বা সহজ পথের সুবিধা) ঐ (নোংরা পথের কষ্ট)-এর সমতুল্য। (অর্থাৎ, পরের পরিষ্কার পথের কারণে নোংরা পথের অসুবিধা দূরীভূত হয়ে যাবে।)




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) حسن؛ لحال شريك، أخرجه أحمد (27452) وأبو داود (384) وابن ماجة (533)، والبيهقي 2/ 434.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (622)


حدثنا هشيم قال (أخبرنا)(1) يحيى بن سعيد عمن حدثه عن عائشة: أنها سئلت عن الرجل يمر بالمكان القذر، وهو على طهارة؟ فقالت: أنه قد يمر بالمكان النظيف؛ فيطهر بعضه بعضا(2).




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তাঁকে এমন ব্যক্তি সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হয়েছিল যিনি পবিত্র থাকা সত্ত্বেও কোনো নোংরা স্থানের পাশ দিয়ে হেঁটে যান?

তিনি উত্তরে বললেন: নিঃসন্দেহে তিনি এরপর কোনো পরিষ্কার জায়গার ওপর দিয়েও হেঁটে যান; ফলে তাঁর এক অংশ অন্য অংশকে পবিত্র করে দেয়।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، هـ]: (أنبأنا).
(2) مجهول، أخرجه عبد الرزاق (106).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (623)


حدثنا حماد بن خالد عن ابن أبي ذئب قال: (بلغني عن سعيد بن المسيب وابن عباس أنهما كانوا يقولان: الأرض تطهر بعضها بعضا(1).




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এবং সাঈদ ইবনুল মুসায়্যিব (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তাঁরা উভয়ে বলতেন: মাটি (বা জমিন) তার এক অংশ দ্বারা অন্য অংশকে পবিত্র করে দেয়।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) منقطع، وأخرج نحوه عبد الرزاق (100) والبيهقي 1/ 116.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (624)


حدثنا شريك وهشيم وابن إدريس عن الأعمش عن أبي وائل عن عبد اللَّه قال: كنا لا نتوضأ من موطئ(1).




আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমরা (জমিনে) হেঁটে চলার কারণে (পায়ে লেগে যাওয়া নাপাকির জন্য) উযু করতাম না।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) صحيح، أخرجه عبد الرزاق (101) والبيهقي 1/ 139.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (625)


[حدثنا حفص بن غياث عن هشام عن أبيه قال: الأرض تطهر بعضها بعضا](1).




উরওয়া ইবন যুবায়ের (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: জমিন তার এক অংশ দ্বারা অন্য অংশকে পবিত্র করে দেয়।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) تقدم هذا الأثر على سابقيه في [جـ، ك].









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (626)


حدثنا فضيل بن عياض عن منصور عن أبي جعفر قال: الأرض (يطهر)(1) بعضها بعضا.




আবু জাফর থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, জমিনের (ভূপৃষ্ঠের) এক অংশ আরেক অংশকে পবিত্র করে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، هـ]: (تطهر).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (627)


حدثنا وكيع عن إسرائيل عن جابر عن عبد الرحمن بن الأسود عن علقمة والأسود: أنهما كانا لا يتوضآن مما وطئا.




আলকামা ও আল-আসওয়াদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তাঁরা উভয়ে যে বস্তুর উপর দিয়ে হেঁটে যেতেন বা পা রাখতেন, তার কারণে (পুনরায়) ওযু করতেন না।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (628)


حدثنا وكيع عن سفيان عن سلمة(1) عن أبي جعفر محمد بن عبد الرحمن بن يزيد عن علقمة قال: لا وضوء من موطئ.




আলকামা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: পা দিয়ে মাড়িয়ে গেলে উযূ আবশ্যক হয় না।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في حاشية [خ]: (هو ابن كهيل).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (629)


حدثنا المطلب بن زياد عن محمد بن المهاجر عن أبي جعفر قال: زكاة الأرض يبسها.




আবু জাফর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: "জমিনের পবিত্রতা হলো তার শুকিয়ে যাওয়া।"









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (630)


حدثنا عبد الرحمن بن مهدي عن الحارث بن عمير عن أيوب عن أبي قلابة قال: إذا جفت الأرض؛ فقد زكت.




আবু ক্বিলাবাহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন মাটি শুকিয়ে যায়, তখন তা পবিত্র হয়ে যায়।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (631)


حدثنا عبد اللَّه بن نمير عن إسماعيل الأزرق عن ابن الحنفية قال: إذا جفت الأرض؛ فقد زكت.




ইবনুল হানাফিয়াহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন ভূমি শুকিয়ে যায়, তখন তা পবিত্রতা লাভ করে।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (632)


حدثنا (مرحوم)(1) بن عبد العريز عن أبيه قال: رأيت الحسن جالسا على أثر بول جاف: فقلت له؟ فقال: إنه جاف.




মারহুম ইবনে আব্দুল আযীযের পিতা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি আল-হাসান (রাহিমাহুল্লাহ)-কে দেখলাম যে তিনি শুকনো পেশাবের চিহ্নের ওপর বসে আছেন। আমি তাঁকে (এ বিষয়ে) জিজ্ঞেস করলে, তিনি বললেন: এটি তো শুকনো।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ]: (حرم).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (633)


حدثنا ابن عيينة عن عبد اللَّه بن أبي بكر عن الزهري عن عبيد اللَّه بن

عبد اللَّه يذكره عن النبي صلى الله عليه وسلم
قال: "تمضمضوا من اللبن؛ فإن له دسما"(1).




আব্দুল্লাহ ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন:

“তোমরা দুধ পান করার পর কুলি করে নাও; কারণ দুধে তৈলাক্ততা (বা চর্বি) থাকে।”




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) مرسل، وأخرجه عبد الرزاق (673) وأصله في البخاري (5609) ومسلم (358) بصيغة الفعل لا الأمر.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (634)


[حدثنا محمد بن مصعب عن الأوزاعي عن الزهري عن عبيد اللَّه بن عبد اللَّه عن ابن عباس عن النبي صلى الله عليه وسلم: (بمثله)(1)](2).




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত যে, নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম থেকে অনুরূপ (বর্ণনা) এসেছে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [جـ].
(2) منقطع حكما، ومتنه شاذ، أخرجه ابن ماجة (498).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (635)


حدثنا خالد بن مخلد عن موسى بن يعقوب (الزمعي)(1) قال: (أنبأني)(2) (أبو عبيدة)(3) بن عبد اللَّه بن (زمعة)(4) عن أبيه عن أم سلمة زوج النبي صلى الله عليه وسلم قالت: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: "إذا شربتم اللبن فمضمضوا منه، فإن له دسمًا"(5).




উম্মে সালামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা), যিনি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের স্ত্রী, থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: “তোমরা যখন দুধ পান করো, তখন (মুখ পরিষ্কারের জন্য) কুলি করে নাও। কেননা এতে চর্বি বা তৈলাক্ততা থাকে।”




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [هـ]: (الحضرمي).
(2) في [أ، خ]: (أتاني).
(3) في [ك، هـ]: (ابن أبي عبيدة).
(4) في [خ]: (فحدثني).
(5) حسن؛ لحال خالد وموسى، أخرجه ابن ماجة (499) من طريق المصنف.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (636)


حدثنا ابن عيينة وإسماعيل بن علية عن أيوب عن محمد بن سيرين أن أنس بن مالك والحارث الهمداني: كانا يمضمضان من اللبن ثلاثًا(1).




আনাস ইবনে মালেক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ও হারেস আল-হামদানি থেকে বর্ণিত, তাঁরা উভয়েই দুধ পান করার পর তিনবার কুলি করতেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) صحيح، أخرجه عبد الرزاق (688) وأحمد بن منيع كما في المطالب (94).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (637)


حدثنا يحيى بن سعيد عن أبي جعفر الخطمي عن محمد بن كعب عن عبد اللَّه بن يزيد قال: كان يشرب اللبن، فيمضمض.




আব্দুল্লাহ ইবনে ইয়াযীদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি দুধ পান করতেন, আর অতঃপর কুলি করতেন।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (638)


حدثنا ابن علية عن أيوب عن أبي قلابة عن رجل من هذيل -أراه: قد ذكر أن له صحبة- قال: يمضمض من اللبن، ولا يمضمض من التمر(1).




হুজাইল গোত্রের জনৈক ব্যক্তি থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: দুধ পান করার পর কুলি করতে হয়, কিন্তু খেজুর খাওয়ার পর কুলি করার প্রয়োজন হয় না।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) جيد، أخرجه الطحاوي (1/ 64). وانظر (566).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (639)


حدثنا هشيم عن مغيرة عن إبراهيم قال: من أكل لحما أو شرب لبنا؛ فليمضمض إن شاء.




ইমাম ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: যে ব্যক্তি গোশত খায় অথবা দুধ পান করে, সে যেন কুলি করে, যদি সে ইচ্ছা করে।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (640)


حدثنا عبدة عن عاصم عن الحسن: أنه كان يأمر بالمضمضة من اللبن.




হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি দুধ পান করার পর কুলি করার নির্দেশ দিতেন।