মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ
حدثنا يزيد بن هارون عن هشام عن الحسن قال: كانوا يرون مدا للوضوء، وللغسل صاعًا.
হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তাঁরা (সাহাবীগণ ও তাবেঈগণ) মনে করতেন যে, ওযুর জন্য এক মুদ্দ এবং গোসলের জন্য এক সা’ (পরিমাণ পানি যথেষ্ট)।
حدثنا (حسين)(1) بن علي عن زائدة عن منصور عن إبراهيم قال: كان يقال يكفي الرجل لغسله ربع الفرق.
ইব্রাহিম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, (আলিমগণের মধ্যে) এ কথা বলা হতো যে, একজন পুরুষের গোসলের জন্য এক ‘ফারক্ব’-এর এক-চতুর্থাংশ পরিমাণ পানিই যথেষ্ট।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [أ، خ].
حدثنا أبو بكر قال: حدثنا ابن فضيل عن حصين عن هلال بن يساف قال: كان يقال: في(1) الوضوء إسراف، ولو كنت على شاطيء نهر.
হিলাল ইবনে ইয়াসাফ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: (সালাফদের মধ্যে) বলা হতো: ওযুর ক্ষেত্রেও অপচয় (করা উচিত নয়), যদিও আপনি কোনো নদীর তীরে অবস্থান করেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، جـ، خ]: (من الوضوء).
حدثنا قطن بن عبد اللَّه أبو مري(1) عن أبي غالب قال: رأيت أبا أمامة توضأ بكوز من ماء(2).
আবু উমামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আবু গালিব বলেন: আমি আবু উমামাকে (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) দেখেছি, তিনি একটি পানির কুজো (বা পাত্র) দিয়ে উযু (ওযু) করেছেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [خ]: (مرزوق).
(2) مجهول؛ لجهالة قطن.
حدثنا (حميد)(1) بن عبد الرحمن عن حسن بن صالح عن سماك قال: رأيت جابر بن سمرة (و)(2) أتى بكوز من ماء، فتوضأ ومسح على خفيه، (ثم صلى العصر)(3) وأنا أنظر(4).
জাবির ইবনে সামুরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত।
সিমাক (রহ.) বলেন, আমি জাবির ইবনে সামুরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে দেখলাম, তাঁর কাছে পানির একটি পাত্র আনা হলো। অতঃপর তিনি উযু করলেন এবং তাঁর মোজা দুটির উপর মাসাহ করলেন। এরপর তিনি আসরের সালাত আদায় করলেন, আর আমি তা দেখছিলাম।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في حاشية [خ]: (الرؤاسي).
(2) سقط من: [أ، خ، د، هـ].
(3) في [خ]: (وصلى العصر).
(4) جيد؛ سماك صدوق.
حدثنا أبو أسامة عن خالد بن دينار قال: رأيت سالما يتوضأ وضوءا خفيفا.
খালিদ বিন দীনার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি সালিমকে হালকাভাবে ওযু করতে দেখেছি।
حدثنا أبو أسامة عن مسعر قال: رأيت عمرو بن مرة توضأ، فما سال (الماء)(1). يعني: من قلته.
বর্ণনাকারী মুসআর (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: আমি আমর ইবন মুররাহ (রাহিমাহুল্লাহ)-কে উযূ (ওযু) করতে দেখেছি। তিনি (উযূর সময়) এত অল্প পানি ব্যবহার করলেন যে, সেই পানি গড়িয়ে পড়ল না। অর্থাৎ, পানির স্বল্পতার কারণে তা (নিচের দিকে) গড়িয়ে পড়েনি।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) زيادة من [خ].
حدثنا أبو معاوية ووكيع عن الأعمش عن عمارة عن الأسود قال: كان له قعب يتوضأ به. زاد أبو معاوية: قدر ري الرجل.
আসওয়াদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, তাঁর কাছে একটি কা’ব (কাঠের পাত্র) ছিল, যা দিয়ে তিনি ওযু করতেন। আবু মুআবিয়া অতিরিক্ত বর্ণনা করেছেন: (পাত্রটির পরিমাণ ছিল) একজন লোকের তৃষ্ণা মিটানোর সমপরিমাণ।
حدثنا يزيد بن هارون عن(1) العوام عن أبي الهذيل: أنه رأى جارا له يتوضأ فقال: أقصد في الوضوء.
আবু হুযাইল (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি তাঁর এক প্রতিবেশীকে ওযু করতে দেখলেন। অতঃপর তিনি বললেন, ওযুর সময় (পানি ব্যবহারে) পরিমিতি অবলম্বন করো।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [د، هـ]: (أبي العوام).
حدثنا يزيد بن هارون عن العوام عن إبراهيم التيمي قال: أول ما يبدأ الوسواس: من الوضوء.
ইবরাহীম আত-তাইমী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, ওয়াসওয়াসা (শয়তানের কুমন্ত্রণা বা সন্দেহ) সর্বপ্রথম ওযুর মাধ্যমেই শুরু হয়।
حدثنا يزيد قال: أخبرنا العوام عمن أخبره عن أبي الدرداء قال: أقصد في الوضوء، ولو كنت على شاطيء نهر(1).
আবু দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তোমরা ওযুর (পানি ব্যবহারে) ক্ষেত্রে মধ্যপন্থা অবলম্বন করো, যদিও তোমরা কোনো নদীর তীরে থাকো।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) مجهول.
[حدثنا وكيع قال: حدثنا الأعمش عن إبراهيم قال: إني لأتوضأ بكوز من الحب مرتين، يعني: بنصف الكوز](1).
ইব্রাহিম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি একটি বড় জলের পাত্র (حب) থেকে একটি কূজ (ছোট পাত্র) ব্যবহার করে দুইবার ওযু করি; অর্থাৎ, [প্রতি ওযুতে] আমি কূজটির অর্ধেক পানি ব্যবহার করি।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط هذا الأثر من [جـ].
حدثنا وكيع قال: حدثنا الأعمش عن إبراهيم قال: كانوا يقولون كثرة الوضوء من الشيطان.
ইব্রাহিম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তারা বলতেন, অতিরিক্ত ওযু করা শয়তানের (প্ররোচনা) থেকে আসে।
حدثنا وكيع قال: حدثنا الأعمش عن إبراهيم قال: كانوا يكرهون أن يلطموا وجوههم بالماء لطما، وكانوا يمسحونها قليلا قليلا.
ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত: তাঁরা (পূর্ববর্তী ফকীহগণ) পানি দ্বারা সজোরে মুখে ঝাপটা দেওয়া বা আঘাত করাকে মাকরূহ মনে করতেন। বরং তাঁরা ধীরে ধীরে বা অল্প অল্প করে তা (পানি) মুখে বুলিয়ে নিতেন।
حدثنا هشيم عن مغيرة عن أبي معشر عن إبراهيم قال: إذا التقى الماءان فقد تم الوضوء.
ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন দুটি পানি একত্রিত হয়, তখন উযু পূর্ণ হয়ে যায়।
حدثنا وكيع عن شريك عن خالد بن زيد قال: رأيت ابن عمر يتوضأ، فكان (يسن)(1) الماء على وجهه (سنا)(2)(3).
খালিদ ইবনু যায়িদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আবদুল্লাহ ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে উযু করতে দেখলাম। অতঃপর তিনি তাঁর চেহারার উপর পানি মসৃণভাবে প্রবাহিত করতেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) أي: يصب الماء صبًا متصلًا، وفي [ك]: (يشن).
(2) في [ك]: (شنًا).
(3) حسن؛ شريك صدوق.
حدثنا أبو الأحوص عن أبي حمزة عن (إبراهيم)(1) عن علقمة قال: قال عبد اللَّه: الماء على إثر الماء يجزيء. وليس بعد الثلاث شيء(2).
আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: পানির পরে পানি যথেষ্ট হবে (পবিত্রতার জন্য)। আর তিনবারের (পরিষ্কার করার) পরে আর কিছু নেই।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في حاشية [خ]: (النخعي).
(2) ضعيف؛ لضعف أبي حمزة.
حدثنا وكيع عن سوادة (بن)(1) أبي الأسو عن الحسن: أنه توضأ بكوز.
হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি একটি কূজ (ছোট জগ বা পাত্র) দিয়ে ওযু করেছিলেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [هـ]: (عن).
[حدثنا الفضل بن دكين عن محمد بن أبي حفص عن السدي عن البهي عن عائشة: أن النبي صلى الله عليه وسلم
توضأ بكوز](1)(2).
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই নবীজি সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম একটি পাত্র (কুজ বা ছোট জগ) ব্যবহার করে ওযু করেছিলেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط الحديث في [أ، خ].
(2) ضعيف؛ لضعف محمد، أخرجه البزار (256) كشف.
حدثنا وكيع قال: حدثنا شريك عن عبد اللَّه بن عيسى عن ابن (جبر)(1) عن أنس: أن النبي صلى الله عليه وسلم
توضأ برطلين من ماء(2).
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম দুই রিতল (রতল) পানি দিয়ে ওযু করতেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في حاشية [خ]: (سعيد)، وفي [أ، خ، ط، هـ]: (جبير)، وعند الترمذي (609) وأبي داود (95) أنه ابن جبر.
(2) شاذ، صواب الرواية مثل ما تقدم برقم [715].