হাদীস বিএন


মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ





মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (781)


حدثنا حفص عن الأعمش عن إبراهيم قال: (قال)(1) عبد اللَّه: إذا غسل الجنب رأسه بالخطمي؛ أجزأه ذلك. قال:(2) قال إبراهيم: مثل ذلك، (أو)(3) قال: لا يعيد عليه(4).




আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: যখন কোনো জুনুবি (নাপাক ব্যক্তি) তার মাথা খিত্বমী (এক প্রকার সুগন্ধিযুক্ত ফেনা সৃষ্টিকারী গুল্ম) দ্বারা ধৌত করে, তখন তার জন্য তা যথেষ্ট হয়ে যায়।

ইবরাহীম (অন্য বর্ণনায়) অনুরূপ মন্তব্য করেছেন, অথবা তিনি বলেছেন: তাকে পুনরায় (গোসল) করতে হবে না।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، جـ، خ]: (وقال).
(2) في [ك]: (و).
(3) في [جـ، ك]: (أو).
(4) منقطع؛ لا رواية لإبراهيم عن عبد اللَّه، وانظر: [776].









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (782)


حدثنا وكيع عن سفيان عن (الأعمش)(1) عن سالم (وحفص عن الأعمش عن سالم)(2) عن سارية -ولم يذكر سفيان: سارية- قال: سئل عبد اللَّه عن الجنب يغسل رأسه بالخطمي؟ فقال: (يجزئه)(3) إذا غسل أن لا يعيد على رأسه(4).




আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তাঁকে এমন একজন জুনুব ব্যক্তি সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হয়েছিল যে খতমি (এক প্রকার গাছড়া বা সাবান) দ্বারা তার মাথা ধৌত করেছে। তিনি বললেন: সে যদি একবার (ভালোভাবে) ধৌত করে ফেলে, তবে তা তার জন্য যথেষ্ট হবে; তাকে আর দ্বিতীয়বার মাথা ধৌত করার প্রয়োজন নেই।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [خ].
(2) سقط من: [جـ].
(3) [أ، خ]: (يجزيه).
(4) منقطع؛ لا رواية لسالم عن ابن مسعود، وانظر [778].









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (783)


حدثنا(1) ابن مهدي عن سفيان عن منصور (بن)(2) صفية عن سعيد بن جبير في الجنب يغسل رأسه بالسدر. قال: لا يغسل رأسه.




সাঈদ ইবনে জুবাইর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে জুনুবী (গোসল ফরয হওয়া) ব্যক্তি সম্পর্কে বর্ণিত, যে কুল পাতা (সিদর) দিয়ে তার মাথা ধৌত করে। তিনি (সাঈদ ইবনে জুবাইর) বললেন: সে যেন তার মাথা ধৌত না করে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [هـ]: زيادة (ابن مهدي عن غياث).
(2) في [أ، هـ]: (عن).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (784)


حدثنا ابن مهدي عن (حماد بن سلمة)(1) عن (سعد)(2) بن إبراهيم عن أبي سلمة: في الجنب يغسل رأسه بالخطمي قال: (يجزئه)(3).




আবু সালামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, জুনুবি (যার উপর গোসল ফরয হয়েছে এমন) ব্যক্তি যদি খেত্বমী (সাবানের মতো ফেনা সৃষ্টিকারী গুল্ম) দ্বারা তার মাথা ধৌত করেন, তখন তিনি বললেন: তা তার জন্য যথেষ্ট হবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [خ].
(2) في [أ، هـ]: (سعيد).
(3) في [أ، خ]: (يجزيه).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (785)


حدثنا ابن مهدي عن محرز بن قعنب عن الضحاك: بنحو منه.




দাহহাক (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি এর (অর্থাৎ পূর্ববর্তী বর্ণনার) অনুরূপ একটি বর্ণনা করেছেন।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (786)


[حدثنا حفص بن غياث عن ليث عن طلحة اليامي: أنه كان يغتسل من الجنابة في البيت الذي كان يكون فيه](1).




তালহা আল-ইয়ামি (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই তিনি জানাবাত (অপবিত্রতা) থেকে পবিত্রতা অর্জনের জন্য সেই ঘরেই গোসল করতেন, যে ঘরে তিনি অবস্থান করতেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [أ].









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (787)


(حدثنا أبو بكر قال: حدثنا عيسى بن يونس عن الأوزاعي قال: سألت الزهري)(1) عن الرجل تصيبه الجنابة ومعه (ماء يكفيه)(2) للوضوء؟ قال: يتيمم، وقال عبدة بن أبي لبابة، يتوضأ (ويتيمم)(3).




আমি ইমাম যুহরী (রহ.)-কে এমন ব্যক্তি সম্পর্কে জিজ্ঞেস করলাম, যার ওপর জানাবাত (বড় নাপাকি বা গোসল) ফরয হয়েছে, কিন্তু তার কাছে শুধু ওযুর জন্য পর্যাপ্ত পরিমাণ পানি রয়েছে? তিনি বললেন, সে তায়াম্মুম করবে। আর আবদাহ ইবনে আবি লুবাবাহ বলেছেন, সে ওযু করবে এবং (অতঃপর) তায়াম্মুমও করবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ]: مكرر.
(2) في [جـ، خ]: (ما يكفيه).
(3) في [خ]: (أو يتيمم).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (788)


حدثنا محمد بن أبي عدي (عن)(1) أشعث عن الحسن قال: إذا أجنب (الرجل)(2)، وليس معه من الماء قدر ما يغتسل به. قال: يتيمم.




হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন কোনো ব্যক্তি জুনুবী (নাপাক) হয় এবং তার সাথে গোসল করার মতো যথেষ্ট পরিমাণ পানি না থাকে, তখন সে তায়াম্মুম করবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [أ].
(2) سقط من: [أ، خ، جـ، د، هـ].









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (789)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا حفص عن العلاء بن المسيب عن حماد عن إبراهيم عن ابن عباس: في الرجل يغتسل من الجنابة، فينتضح في إنائه من غسله فقال: لا بأس به(1).




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:

কোনো ব্যক্তি যখন জানাবাত (বড় অপবিত্রতা) থেকে গোসল করে, আর তার গোসলের (ব্যবহৃত) কিছু পানি যদি তার পাত্রের মধ্যে ছিটে পড়ে, তখন তিনি বলেন: এতে কোনো অসুবিধা নেই।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) حسن منقطع؛ حماد صدوق ولا رواية لإبراهيم عن ابن عباس، أخرجه عبد الرزاق (315) والبيهقي 1/ 236.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (790)


حدثنا أزهر (عن)(1) ابن عون قال قلت: لمحمد: أغتسل فينتضح في إنائي من غسلي؟ قال. وهل تجد من ذلك بدا؟.




ইবনে আউন (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন, আমি মুহাম্মদ (ইবনে সিরিন)-কে জিজ্ঞেস করলাম: আমি গোসল করি, আর আমার গোসলের (ব্যবহৃত) পানি কি আমার পাত্রের মধ্যে ছিটকে পড়ে?

তিনি (মুহাম্মদ) বললেন: তুমি কি এর থেকে বাঁচার কোনো উপায় খুঁজে পাও?




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط في [أ، هـ].









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (791)


حدثنا أبو الأحوص عن مغيرة عن إبراهيم: سئل عن الرجل يغتسل من الجنابة، فيقطر في إنائه من غسله، فقال: لا بأس به.




ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ)-কে সেই ব্যক্তি সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হয়েছিল, যিনি জানাবাতের গোসল করেন এবং তাঁর ব্যবহৃত গোসলের পানি থেকে কিছু ফোঁটা তাঁর পানির পাত্রে পড়ে যায়। তিনি বললেন: এতে কোনো অসুবিধা নেই।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (792)


حدثنا ابن إدريس عن هشام عن الحسن قال: سئل عن الرجل (يغتسل)(1) فينتضح في إنائه من غسله، قال: يقدر أن يمتنع من هذا؟.




হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তাঁকে এমন ব্যক্তি সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হলো, যে গোসল করে এবং (গোসলের সময় ব্যবহৃত) পানি তার পাত্রের মধ্যে ছিঁটকে পড়ে। তিনি বললেন: সে কি এটা থেকে বিরত থাকতে সক্ষম?




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [أ].









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (793)


حدثنا وكيع عن معمر بن موسى عن أبي جعفر، (و)(1) عن إسرائيل عن جابر عن أبي جعفر، أنه لم ير بأسا أن ينتضح من غسله في إنائه.




আবু জাফর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি (গোসলের সময়) গোসলের পানি ছিটে যদি তাঁর (পানির) পাত্রে পড়ত, তবে তিনি তাতে কোনো অসুবিধা মনে করতেন না।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط (الواو) في نسخة [هـ].









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (794)


حدثنا خالد بن حيان عن جعفر بن برقان قال: قلت للزهري: أغتسل من الجنابة، فينتضح من غسلي في إنائي، فقال: لا بأس به.




জা’ফর বিন বুরকান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি যুহরী (রাহিমাহুল্লাহ)-কে জিজ্ঞেস করলাম: আমি যখন জানাবাত (বড় নাপাকী) থেকে গোসল করি, তখন যদি আমার গোসলের ব্যবহৃত পানির ছিটা আমার (পরিষ্কার পানির) পাত্রে পড়ে যায়, (তাহলে কি হবে)?
তিনি বললেন: এতে কোনো সমস্যা নেই।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (795)


حدثنا حماد بن خالد عن الحسام بن (مصك)(1) عن أبي معشر عن (إبراهيم)(2) قال: سأل (رجل)(3) (عن أبي هريرة -فيه (حبشية)(4) - قال: اغتسل، فيرجع من جسمي في إنائي؟ (قال)(5): لا بأس به(6).




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত: এক ব্যক্তি তাঁকে জিজ্ঞাসা করল— (তখন তাঁর কাছে একজন আবিসিনিয়ার দাসী ছিলেন)। লোকটি বলল: আমি যখন গোসল করি, তখন (ব্যবহৃত) পানি আমার শরীর থেকে ঝরে আবার পাত্রের মধ্যে ফিরে যায় [এতে কি কোনো সমস্যা হবে]? তিনি বললেন: এতে কোনো অসুবিধা নেই।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [جـ، هـ]: (مفضل).
(2) في حاشية [د]: (إبراهيم مرة فيه حسبته).
(3) في [هـ]: (عن أبي هريرة).
(4) في [هـ]: (حيثة).
(5) في [أ، خ]: (فقال).
(6) ضعيف منقطع؛ حسام ضعيف وإبراهيم لم يرو عن أبي هريرة.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (796)


أخبرنا وكيع عن حماد بن زيد عن يحيى بن عتيق قال: سألت الحسن وابن سيرين عن الرجل يغتسل، فينتضح (من غسله)(1) (في إنائه)(2)، فقال الحسن: ومن يملك انتشار الماء. وقال ابن سيرين: إنا لنرجوا من رحمة ربنا ما هو أوسع من هذا.




ইয়াহইয়া ইবনু আতীক (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন, আমি হাসান (আল-বাসরি) ও ইবনু সীরীন (রাহিমাহুল্লাহ)-কে এমন ব্যক্তি সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করলাম, যে ব্যক্তি গোসল করে এবং গোসলের (ব্যবহৃত) পানি ছিঁটে তার (পবিত্র পানির) পাত্রের মধ্যে পড়ে যায়।

তখন হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) বললেন: পানির ছিটা বা তার বিস্তার কে নিয়ন্ত্রণ করতে পারে?

আর ইবনু সীরীন (রাহিমাহুল্লাহ) বললেন: নিশ্চয়ই আমরা আমাদের রবের পক্ষ থেকে এর (এ ধরনের সামান্য বিষয়ের) চেয়েও অনেক প্রশস্ত রহমতের আশা রাখি।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، خ]: (في غسله).
(2) في [أ، خ]: (من إنائه).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (797)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا سفيان بن عيينة عن أيوب (بن)(1) موسى عن (سعيد)(2) بن أبي سعيد عن عبد اللَّه بن رافع عن أم سلمة (قالت)(3): قلت يا رسول اللَّه إني امرأة أشد (ضفر رأسي)(4)، أفأنقضه لغسل الجنابة؟ فقال: "إنما يكفيك من ذلك أن تحثي عليه ثلاث (حثيات)(5) من ماء، ثم تفيضين عليك من الماء، فتطهرين، أو فإذا أنت قد طهرت"(6).




উম্মু সালামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি জিজ্ঞেস করলাম, ‘হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! আমি এমন একজন নারী যে আমার মাথার চুল শক্ত করে খোঁপা করে রাখি। জানাবাতের (অপবিত্রতার) গোসলের জন্য কি আমি তা খুলে ফেলব?’ তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: ‘এর জন্য তোমার এতটুকুই যথেষ্ট যে তুমি তোমার মাথার উপর তিন আঁজলা পানি ঢেলে দেবে, অতঃপর তোমার সারা শরীরে পানি প্রবাহিত করবে (গোসল করবে)। তাহলেই তুমি পবিত্র হয়ে যাবে।’




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) [أ، خ، هـ]: (عن موسى).
(2) في [جـ]: (سعد).
(3) سقط من: [أ، خ].
(4) في [هـ]: (أضفر رأسي).
(5) في [ك]: (جفنات).
(6) صحيح، أخرجه مسلم (330) والترمذي (105) وأبو داود (251) والنسائي 1/ 131 وابن خزيمة (246) وابن حبان (1198).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (798)


حدثنا ابن علية عن أيوب عن أبي الزبير عن (عبيد)(1) بن عمير قال: بلغ عائشة أن عبد اللَّه بن عمرو يأمر النساء إذا اغتسلن أن ينقضن رؤوسهن، فقالت: يا عجبا لابن عمرو هذا، أفلا يأمرهن أن يحلقن رؤوسهن؟! قد كنت أنا ورسول اللَّه صلى الله عليه وسلم نغتسل من إناء واحد فلا أزيد(2) أن أفرغ على رأسي ثلاث افراغات(3).




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, উবাইদ ইবনু উমায়ের (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন:

আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে এই সংবাদ পৌঁছাল যে, আবদুল্লাহ ইবনু আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) মহিলাদেরকে নির্দেশ দেন যে, তারা যখন গোসল করবে, তখন যেন তাদের মাথার চুল খুলে ফেলে। তখন তিনি বললেন, ইবনু আমরের এই কথাটি কী অদ্ভুত! তিনি কি তাহলে তাদেরকে তাদের মাথা মুণ্ডন করতেও আদেশ দেবেন না?! (অথচ) আমি এবং রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম একই পাত্র থেকে গোসল করতাম। আর আমি আমার মাথার উপর তিনবারের বেশি পানি ঢালা ছাড়াই (গোসলের কাজ) সম্পন্ন করতাম।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [هـ]: (عبيد اللَّه).
(2) في [أ، خ، هـ]: زيادة (على).
(3) صحيح، أخرجه مسلم (331).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (799)


حدثنا غندر عن شعبة عن مغيرة عن إبراهيم: أنه كان يقول: العروس تنقض شعرها إذا أرادت أن تغتسل.




ইব্রাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলতেন: নববধূ যখন গোসল করতে চায়, তখন সে তার চুল খুলে ফেলবে (অর্থাৎ বিনুনি ভেঙে দেবে)।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (800)


حدثنا وكيع عن مسعر عن عثمان بن موهب (عن امرأة)(1) شكت إلى عائشة الغسل من الجنابة، فقالت: صبي ثلاثًا، فما أصاب أصاب، وما أخطأ أخطأ(2).




আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক মহিলা তাঁর কাছে জানাবাত (নাপাকি) দূর করার গোসল সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করলে, তিনি বললেন: তুমি (তোমার শরীরে) তিনবার পানি ঢালো। অতঃপর যতটুকু স্থানে পৌঁছানোর তা পৌঁছাল, আর যতটুকু স্থানে পৌঁছাল না, ততটুকু পৌঁছাল না (অর্থাৎ, তোমার গোসল পূর্ণ হয়ে গেল)।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [خ]: (أن امرأة).
(2) مجهول.