হাদীস বিএন


মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ





মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (921)


حدثنا وكيع عن هشام عن أبيه عن (زبيد)(1): أن ابن عمر غسل ما رأى(2).




ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
নিশ্চয়ই তিনি যা দেখতে পেতেন, তাই ধৌত করতেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، هـ]: (زيد).
(2) صحيح.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (922)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا هشيم عن مغيرة عن إبراهيم عن الأسود عن عائشة قالت: لقد رأيتني أجده في ثوب رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم، فأحته عنه؛ تعني: المني(1).




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি অবশ্যই দেখেছি যে আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের কাপড়ে মানী (বীর্য) পেতাম, অতঃপর আমি তা নখ দিয়ে চেঁছে বা ঘষে তুলে ফেলতাম।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) صحيح، أخرجه مسلم (288).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (923)


حدثنا هشيم عن (حصين)(1) عن مصعب بن سعد عن سعد: أنه كان يفرك الجنابة من ثوبه(2).




সা’দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (সা’দ) তাঁর কাপড় থেকে জানাবাতের (বীর্য বা অনুরূপ অপবিত্রতার) চিহ্ন ঘষে তুলে ফেলতেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ]: (حصن)، وفي [جـ]: (حسين)، وفي [خ]: (ابن عبد الرحمن).
(2) صحيح، أخرجه مسدد في المطالب (184) والشافعي في الأم 1/ 48، وابن المنذر (723).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (924)


[حدثنا جرير عن منصور عن مجاهد عن مصعب بن سعد عن سعد أنه كان يفرك الجنابة من ثوبه](1)(2).




সা’দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি তাঁর কাপড় থেকে জানাবাতের (বীর্যের) দাগ ঘষে তুলে ফেলতেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) تكرر هذا الخبر في [أ].
(2) صحيح.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (925)


حدثنا أبو معاوية عن الأعمش عن إبراهيم عن (همام)(1) قال: نزل بعائشة ضيف، فأمرت له بملحفة صفراء، فاحتلم فيها، فاستحيا أن يرسل بها وفيها أثر الاحتلام، فغمسها في الماء، ثم أرسل بها، فقالت عائشة: لم أفسد علينا ثوبنا؟ إنما كان يكفيه أن يفركه بأصبعه، ربما فركته من ثوب رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم
بأصبعي(2).




হাম্মাম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: একবার আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নিকট একজন মেহমান এলেন। তিনি (আয়েশা) তার জন্য একটি হলুদ রঙের চাদর (বা মোটা কাপড়) দিতে বললেন। অতঃপর সে তাতে স্বপ্নদোষে আক্রান্ত হলো। কাপড়ে বীর্যের চিহ্ন থাকায় সে তা ফেরত পাঠাতে লজ্জা পেল। তাই সে কাপড়টি পানিতে ডুবিয়ে (ধৌত করে) তারপর তা ফেরত পাঠালো।

তখন আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: সে কেন আমাদের কাপড়টি নষ্ট করল? তার জন্য যথেষ্ট ছিল যে সে তার আঙুল দিয়ে তা ঘষে মুছে ফেলত। আমি তো কখনো কখনো আল্লাহর রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর কাপড় থেকে আমার আঙুল দিয়ে তা (বীর্য) ঘষে তুলেছি।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في حاشية [خ]: (ابن الحارث العابد)، وفي حاشية [ك]: (الضيف هو عبد اللَّه بن شهاب الخولاني).
(2) صحيح، أخرجه الترمذي (116) وابن ماجة (538) وأحمد (24158) وأخرجه بنحوه مسلم (288).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (926)


حدثنا ابن فضيل عن يزيد عن مجاهد قال: بينما نحن عند عبد اللَّه ابن عمر بعد ما صلى؛ إذ جعل يدلك ثوبه، فقال: إني طلبت هذا البارحة فلم أجده قال مجاهد: ما أراه إلا منيا(1).




মুজাহিদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমরা আব্দুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে তাঁর সালাত (নামাজ) শেষ হওয়ার পর উপস্থিত ছিলাম। হঠাৎ তিনি তাঁর কাপড় ডলতে (ঘষতে) শুরু করলেন। অতঃপর তিনি বললেন, ’আমি গত রাতে এটা খুঁজেছিলাম, কিন্তু পাইনি।’ মুজাহিদ (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন, আমার ধারণা, এটি বীর্য (মানী) ছাড়া আর কিছু নয়।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) ضعيف؛ لحال يزيد بن أبي زياد، أخرجه عبد الرزاق (3697).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (927)


حدثنا أبو خالد الأحمر عن أبي مالك الأشجعي (سعد)(1) بن طارق قال: قلت للشعبي: (أصبحت)(2) وفي ثوبي لمعة جنابة؟ قال: أعركه (ثم)(3) انفضه قال، قلت: اغسله؟ قال: يزيده (نتنا)(4)، قال أبو مالك: فظننت أنه لو كان رطبا، أمره بغسله.




আবু মালিক আল-আশজাঈ (সা’দ ইবনে তারিক) (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি শা’বীর (রাহিমাহুল্লাহ) কাছে জানতে চাইলাম: আমি সকালে ঘুম থেকে উঠলাম এবং আমার কাপড়ের মধ্যে বীর্যের (শুকনো) একটি দাগ দেখতে পেলাম?

তিনি (শা’বী) বললেন: আপনি এটিকে ঘষে দিন এবং ঝেড়ে ফেলুন।

আমি বললাম: আমি কি এটিকে ধুয়ে ফেলব?

তিনি বললেন: এতে দুর্গন্ধ আরও বেড়ে যাবে।

আবু মালিক (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: আমি ধারণা করলাম যে, যদি তা ভেজা বা তরল অবস্থায় থাকত, তাহলে তিনি আমাকে তা ধোয়ার নির্দেশ দিতেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [هـ]: (عن سعيد).
(2) لم ترد في [أ، خ].
(3) في [هـ]: (قال).
(4) في [د، هـ]: (ثبتا).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (928)


حدثنا وكيع عن سفيان عن (حبيب)(1) عن سعيد بن جبير عن ابن عباس: في المني قال: امسحه بإذخرة(2).




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, বীর্য সম্পর্কে তিনি বলেন, তোমরা তা ইজখির ঘাস (বা তৃণ) দ্বারা মুছে ফেলো।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) حاشية [خ]: (ابن أبي ثابت).
(2) صحيح، أخرجه عبد الرزاق (1437) والبيهقي 2/ 418 والطحاوي 1/ 53.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (929)


حدثنا هشيم قال: انا حجاج وابن أبي ليلى عن عطاء عن ابن عباس: في الجنابة تصيب الثوب قال: إنما هو كالنخامة أو النخاعة، أمطه عنك بخرقة أو بإذخرة(1).




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, কাপড়ের মধ্যে লাগা জানাবাত (অপবিত্রতা) প্রসঙ্গে তিনি বললেন: এটা তো শ্লেষ্মা বা কফের মতোই। তুমি কাপড় অথবা ইযখির (নামক তৃণ বা ঘাস)-এর মাধ্যমে তা মুছে ফেলো।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) ضعيف منقطع حكمًا، ابن أبي ليلى ضعيف وحجاج مدلس، وانظر: [928].









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (930)


حدثنا وكيع عن إسرائيل عن عبد الأعلى عن ابن الحنفية قال: (إن كان يابسا؛ فحته.




ইবনুল হানাফিয়্যাহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: "(কিছু) যদি শুষ্ক হয়ে যায়, তবে তা ঘষে/ঘঁষে তুলে ফেলো।"









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (931)


حدثنا عبيد اللَّه بن موسى عن عثمان بن الأسود عن مجاهد: في الجنابة تصيب الثوب. قال: يغسلها، أو يمسحها بإذخرة.




মুজাহিদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, কাপড়ে লাগা জানাবাত (বীর্য বা নাপাকি) সম্পর্কে তিনি বলেন: সে তা ধৌত করে ফেলবে, অথবা ইযখিরা (নামক সুগন্ধি ঘাস) দ্বারা তা মুছে ফেলবে।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (932)


حدثنا عبد الأعلى عن داود عن العباس بن عبد الرحمن (عن)(1) جبير

ابن نفير الحضرمي: أنه أرسل إلى عائشة، (فسألها)(2) عن المرفقة يجامع عليها الرجل، أيقرأ عليها المصحف؟ قالت: وما يمنعك من ذلك؟ إن رأيته؟ فاغسله، وإن شئت فاحككه، وإن رابك فرشه(3).




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, জুবাইর ইবনে নুফায়র আল-হাদরামি (রাহিমাহুল্লাহ) তাঁর কাছে লোক পাঠালেন এবং সেই বালিশ বা আসন সম্পর্কে জিজ্ঞেস করলেন, যার উপর কোনো ব্যক্তি তার স্ত্রীর সাথে সহবাস করে। তিনি জানতে চাইলেন: এর উপর কি কুরআন মাজীদ পাঠ করা যাবে?

তিনি (আয়িশা) বললেন: এতে তোমার কিসের বাধা? যদি তুমি (নাপাকির কোনো চিহ্ন) দেখতে পাও, তবে তা ধুয়ে ফেলো। আর যদি তুমি চাও, তবে তা ঘষে পরিষ্কার করে নাও। আর যদি তোমার সন্দেহ হয়, তবে তার উপর পানি ছিটিয়ে দাও।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [جـ، ك]: (بن).
(2) في [جـ، ك]: (يسألها).
(3) فيه جهالة؛ لحال العباس بن عبد الرحمن.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (933)


حدثنا حسين بن علي عن جعفر بن برقان عن خالد بن (أبي)(1) (عزة)(2) قال: سأل رجل عمر بن اط طاب، فقال: إني احتلمت على طنفسة فقال: إن كان رطبا؛ فاغسله، وإن كان يابسا، فاحككه، وإن خفي عليك؛ فارششه(3).




খালিদ ইবনু আবী ইজ্জা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত: এক ব্যক্তি উমার ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে জিজ্ঞেস করল, সে বলল: আমি একটি মোটা কাপড়ের (অথবা কম্বলের) ওপর স্বপ্নদোষ করেছি। তিনি (উমার রাঃ) বললেন: যদি তা ভেজা থাকে, তবে তা ধুয়ে ফেলো। আর যদি তা শুকনো থাকে, তবে তা ঘষে তুলে ফেলো। আর যদি তোমার কাছে তা অস্পষ্ট থাকে (অর্থাৎ কোথায় লেগেছে, তা বুঝতে না পারো), তবে তার ওপর পানি ছিটিয়ে দাও।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [جـ]: (أنه).
(2) في [ك] زيادة: (عروبة).
(3) مجهول؛ لجهالة خالد بن أبي عزة.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (934)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا إسماعيل بن علية عن علي بن زيد بن جدعان عن سعيد بن المسيب عن عائشة قالت: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: "إذا جلس بين الشعب الأربع، ثم ألزق الختان (بالختان)(1) فقد وجب الغسل"(2).




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন, "যখন কেউ চার শাখা-প্রশাখার (চার অঙ্গের) মাঝে বসে, অতঃপর খাতনার স্থানদ্বয় (পুরুষ ও নারীর খাতনার স্থান) একত্রিত করে (স্পর্শ করায়), তখন গোসল ওয়াজিব হয়ে যায়।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [أ].
(2) ضعيف، لحال ابن جدعان، أخرجه أحمد (24206) وإسحاق (1100) والطحاوي 1/ 55.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (935)


حدثنا وكيع عن (عبيد اللَّه)(1) بن أبي زياد عن عطاء عن عائشة قالت: إذا جاوز الختان الختان، فقد وجب الغسل؛ فقد كان ذلك يكون مني ومن النبي صلى الله عليه وسلم. (فنغتسل)(2)(3).




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন খিতান খিতানকে অতিক্রম করে (অর্থাৎ সঙ্গম হয়), তখন গোসল ফরয হয়ে যায়। নিশ্চয় এটি আমার এবং নবী কারীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর সাথে ঘটত, অতঃপর আমরা গোসল করতাম।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، جـ، ك، هـ]: (عبد اللَّه).
(2) في [أ، جـ، هـ]: (فيغتسل).
(3) ضعيف؛ لضعف عبيد اللَّه، وأخرجه مسلم (350) وأحمد 6/ 68.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (936)


حدثنا الفضل بن دكين عن هشام الدستوائي عن قتادة عن الحسن عن أبي رافع عن أبي هريرة عن النبي صلى الله عليه وسلم
أنه قال: "إذا جلس بين شعبها الأربع، ثم جهدها. فقد وجب الغسل"(1).




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: “যখন সে (স্বামী) তার (স্ত্রীর) চার শাখার মাঝে বসে এবং (মিলনের জন্য) প্রচেষ্টা চালায়, তখন তার উপর গোসল আবশ্যক (ফরয) হয়ে যায়।”




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) صحيح، أخرجه البخاري (291) ومسلم (348).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (937)


حدثنا ابن علية عن يونس عن الحسن عن أبي هريرة -قال يونس: (فلأ)(1) أعلمه إلا قد رفعه- قال: إذا جلس بين فروجها الأربع، ثم اجتهد، وجب الغسل (أنزل أو لم ينزل)(2).




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (রাসূলুল্লাহ্ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যখন কোনো ব্যক্তি তার স্ত্রীর চার অঙ্গের (দুই হাত ও দুই পায়ের) মাঝখানে বসে (এবং যৌনাঙ্গে প্রবেশ ঘটায়), অতঃপর সে (সংগম করার) চেষ্টা করে, তখন তার ওপর গোসল করা ওয়াজিব হয়ে যায়; বীর্যপাত হোক বা না হোক।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، جـ، خ، هـ]: (ولا).
(2) سقط من: [أ].









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (938)


[حدثنا أبو بكر بن عياش عن عاصم عن زر عن علي قال: إذا التقى الختانان؛ فقد وجب الغسل](1)(2).




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন দু’টি খাতনার স্থান পরস্পর মিলিত হয়, তখন গোসল ওয়াজিব হয়ে যায়।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) هذا الأثر سقط من: [أ].
(2) ضعيف؛ عاصم ضعيف في زر، أخرجه عبد الرزاق (938) والبيهقي 1/ 166.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (939)


حدثنا وكيع عن حنظلة الجمحي عن سالم عن ابن عمر قال: قال عمر: إذا استخلط الرجل أهله؛ فقد وجب الغسل(1).




উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন কোনো ব্যক্তি তার স্ত্রীর সাথে সংমিশ্রণ করে (অর্থাৎ সহবাস করে), তখন তার উপর গোসল ওয়াজিব (বা ফরয) হয়ে যায়।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) صحيح، أخرجه عبد الرزاق (936) وابن المنذر في الأوسط (576)، وانظر: (956).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (940)


حدثنا ابن علية عن داود (عن الشعبي)(1) عن مسروق قال: قالت عائشة: إذا التقى الختانان؛ فقد وجب الغسل(2).




আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: যখন দুটি খতনাস্থান পরস্পর মিলিত হয়, তখন গোসল করা ওয়াজিব হয়ে যায়।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [د، هـ].
(2) صحيح، أخرجه عبد الرزاق (938)، وأبو نعيم في تاريخ أصبهان 1/ 239، وابن المنذر في الأوسط (579).