মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক
11381 - عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُحَرَّرٍ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ خِلَاسِ بْنِ عَمْرٍو، وَأَبِي حَسَّانَ الْأَعْرَجِ: أَنَّ عَدِيَّ بْنَ قَيْسٍ، أَحَدَ بَنِي كِلَابٍ، جَعَلَ امْرَأَتَهُ عَلَيْهِ حَرَامًا، فَقَالَ لَهُ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالْبٍ: «وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَئِنْ مَسَسَتْهَا قَبْلَ أَنْ تَتَزَوَّجَ غَيْرَكَ لَأَرْجُمَنَّكَ»
খিলাস ইবনে আমর ও আবূ হাসসান আল-আ'রাজ থেকে বর্ণিত, বনু কিলাব গোত্রের অন্তর্ভুক্ত আদী ইবনে কাইস তার স্ত্রীকে নিজের জন্য হারাম করে দিয়েছিল। তখন তাকে আলী ইবনে আবী তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: "যার হাতে আমার প্রাণ, তাঁর কসম! যদি সে (স্ত্রী) তোমাকে ছাড়া অন্য কাউকে বিবাহ করার পূর্বে তুমি তার সাথে মিলিত হও, তবে আমি অবশ্যই তোমাকে পাথর নিক্ষেপে হত্যা করব।"
11382 - عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُحَرَّرٍ قَالَ: سَمِعْتُ الْحَسَنَ، وَالْحَكَمَ بْنَ عُتَيْبَةَ، يَقُولَانِ: «هِيَ ثَلَاثٌ»
আব্দুল্লাহ ইবনে মুহার্রার থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি হাসান এবং আল-হাকাম ইবনে উতাইবাহকে বলতে শুনেছি: 'তা হলো তিনটি।'
11383 - عَنِ ابْنِ التَّيْمِيِّ، عَنْ أَبِيهِ: " أَنَّ عَلِيًّا، وَزَيْدًا فَرَّقَا بَيْنَ رَجُلٍ وَامْرَأَتِهِ قَالَ: هِيَ عَلَيَّ حَرَامٌ "، وَقَالَهُ الْحَسَنُ أَيْضًا
عَبْد ُ الرَّزَّاقِ،
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই আলী এবং যায়িদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এমন একজন পুরুষ ও তার স্ত্রীর মধ্যে বিচ্ছেদ ঘটিয়েছিলেন যে (স্বামী) বলেছিল: ‘সে (স্ত্রী) আমার জন্য হারাম (অবৈধ)।’ আর হাসানও এই কথা বলেছেন।
11384 - عَنِ ابْنِ عُيَيْنَةَ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي خَالِدٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ قَالَ: سَمِعْتُهُ يَقُولُ: أَنَا أَعْلَمُكُمْ بِمَا قَالَ عَلِيٌّ فِي الْحَرَامِ قَالَ: «لَا آمُرُكَ أَنْ تُقَدِّمَ، وَلَا آمُرُكَ أَنْ تُؤَخِّرَ»
عَبْد ُ الرَّزَّاقِ،
শা'বী থেকে বর্ণিত, আমি তাকে বলতে শুনেছি: হারাম (নিষিদ্ধ বিষয়) সম্পর্কে আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) যা বলেছেন, সে সম্পর্কে আমি তোমাদের মধ্যে সবচেয়ে বেশি অবগত। তিনি (আলী) বলেছেন: 'আমি তোমাকে তা এগিয়ে দিতেও আদেশ করছি না, আবার পিছিয়ে দিতেও আদেশ করছি না'।
11385 - عَنِ الثَّوْرِيِّ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ فِي الْحَرَامِ قَالَ: «عِتْقُ رَقَبَةٍ، أَوْ صِيَامُ شَهْرَيْنِ مُتَتَابِعَيْنِ، أَوْ إِطْعَامُ سِتِّينَ مِسْكِينًا»
عَبْد ُ الرَّزَّاقِ،
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, 'হারাম' (কোনো হালাল বস্তুকে নিজের জন্য হারাম করে ফেলা) প্রসঙ্গে তিনি বললেন: (এর কাফফারা হলো) একটি দাস মুক্তি, অথবা পরপর দুই মাস রোযা রাখা, অথবা ষাট জন মিসকিনকে খাদ্য দান করা।
11386 - عَنِ ابْنِ عُيَيْنَةَ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ السَّائِبِ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، مِثْلَ حَدِيثِ الثَّوْرِيِّ قَالَ: قَالَ لِيَ ابْنُ عَبَّاسٍ: «يَمِينٌ مُغَلَّظَةٌ»
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, সাওরী বর্ণিত হাদীসের অনুরূপ। তিনি বলেন, ইবনু আব্বাস আমাকে বললেন: “এটি একটি গুরুতর শপথ।”
11387 - عَنْ مَعْمَرٍ، عَنْ خَصِيفٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ أَبِي قِلَابَةَ، وَعَنْ سِمَاكِ بْنِ الْفَضْلِ، عَنْ وَهْبٍ قَالُوا: " هُوَ بِمَنْزِلَةِ الظِّهَارِ، إِذَا قَالَ: هِيَ عَلَيَّ حَرَامٌ عِتْقُ رَقَبَةٍ، أَوْ صِيَامُ شَهْرَيْنِ مُتَتَابِعَيْنِ، أَوْ إِطْعَامُ سِتِّينَ مِسْكِينًا ". عَبْدُ الرَّزَّاقِ،
ওয়াহব থেকে বর্ণিত, তাঁরা বলেছেন: "যদি কেউ বলে: 'সে আমার জন্য হারাম,' তবে এটি যিহারের (জিহার) সমতুল্য। (এর কাফ্ফারা হলো) একটি দাস মুক্ত করা, অথবা ধারাবাহিকভাবে দুই মাস সাওম (রোযা) পালন করা, অথবা ষাটজন মিসকিনকে খাদ্য প্রদান করা।"
11388 - عَنْ بَكَّارٍ، عَنْ وَهْبٍ مِثْلَهُ
عَبْد ُ الرَّزَّاقِ،
আব্দুর রাযযাক থেকে বর্ণিত, বাক্কার থেকে, তিনি ওয়াহব থেকে, অনুরূপ।
11389 - عَنْ مَعْمَرٍ، عَنْ قَتَادَةَ فِي رَجُلٍ قَالَ: امْرَأَتُهُ عَلَيْهِ حَرَامٌ كَأُمِّهِ قَالَ: «هِيَ ظِهَارٌ»
عَبْد ُ الرَّزَّاقِ،
কাতাদাহ থেকে বর্ণিত, এমন এক ব্যক্তি সম্পর্কে, যে বলেছে: ‘আমার স্ত্রী আমার জন্য আমার মায়ের মতো হারাম।’ তিনি বলেন: ‘এটি যিহার।’
11390 - عَنِ الثَّوْرِيِّ قَالَ: يَقُولُ فِي الْحَرَامِ: " عَلَى ثَلَاثَةِ وُجُوهٍ: إِنْ نَوَى طَلَاقًا فَهُوَ عَلَى مَا نَوَى، وَإِنْ نَوَى ثَلَاثًا فَثَلَاثٌ، وَإِنْ نَوَى وَاحِدَةً فَوَاحِدَةٌ بَائِنَةٌ، وَإِنْ نَوَى يَمِينًا فَهِيَ يَمِينٌ، وَإِنْ لَمْ يَنْوِ شَيْئًا فَهِيَ كَذْبَةٌ فَلَيْسَ فِيهِ كَفَّارَةٌ "
عَبْد ُ الرَّزَّاقِ،
সাওরী থেকে বর্ণিত, তিনি 'হারাম' (নিষিদ্ধ) শব্দ ব্যবহারের ব্যাপারে বলেন: এর তিনটি দিক রয়েছে। যদি সে তালাকের নিয়ত করে, তবে সে যা নিয়ত করেছে সেটাই কার্যকর হবে। যদি সে তিন তালাকের নিয়ত করে, তবে তিন তালাকই হবে। আর যদি সে এক তালাকের নিয়ত করে, তবে তা এক বায়িন (অফিরোগ্য) তালাক হবে। যদি সে কসমের নিয়ত করে, তবে তা কসম হিসেবে গণ্য হবে। আর যদি সে কোনো কিছুই নিয়ত না করে, তবে তা মিথ্যা হিসেবে গণ্য হবে এবং এর জন্য কোনো কাফ্ফারা নেই।
11391 - عَنِ الثَّوْرِيِّ، عَنْ حَبِيبِ بْنِ أَبِي ثَابِتٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ قَالَ: رُفِعَ إِلَى عُمَرَ رَجُلٌ فَارَقَ امْرَأَتَهُ بِتَطْلِيقَتَيْنِ، ثُمَّ قَالَ: أَنْتِ عَلَيَّ حَرَامٌ قَالَ: «مَا كُنْتُ لِأَرُدُّهَا عَلَيْهِ أَبَدًا»
عَبْد ُ الرَّزَّاقِ،
ইব্রাহীম থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে এমন এক ব্যক্তিকে পেশ করা হলো যে তার স্ত্রীকে দুই তালাক দেওয়ার পর বলেছিল: ‘তুমি আমার জন্য হারাম।’ উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: ‘আমি তাকে আর কখনও তার কাছে ফিরিয়ে দেব না।’
11392 - عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ قَالَ: قُلْتُ لِعَطَاءٍ: رَجُلٌ حَلَفَ بِالطَّلَاقِ، أَوْ غَيْرِهِ عَلَى أَمْرٍ أَنْ لَا يَفْعَلَهُ فَفَعَلَهُ نَاسِيًا قَالَ: «مَا أَرَى عَلَيْهِ مِنْ شَيْءٍ». وَقَالَ مِثْلَ ذَلِكَ عَمْرٌو
عَبْد ُ الرَّزَّاقِ،
আব্দুর রাযযাক থেকে বর্ণিত, ইবন জুরেইজ (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন, আমি আতাকে জিজ্ঞেস করলাম: এক ব্যক্তি কোনো কাজ না করার বিষয়ে তালাকের মাধ্যমে কসম খেল, অথবা অন্য কিছুর মাধ্যমে কসম খেল, কিন্তু সে ভুলে গিয়ে কাজটি করে ফেলল। তিনি (আতা) বললেন, আমি তার উপর কোনো কিছু (কাফফারা) ওয়াজিব মনে করি না। আমরও অনুরূপ মন্তব্য করেছেন।
11393 - عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ قَالَ: قَالَ لِي عَبْدُ الْكَرِيمِ: «إِنَّ أَصْحَابَ ابْنِ مَسْعُودٍ كَانُوا يُلْزِمُونَهُ ذَلِكَ»
عَبْد ُ الرَّزَّاقِ،
ইবনু জুরাইজ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আব্দুল কারীম আমাকে বলেছেন: "নিশ্চয়ই ইবনু মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথীরা এটিকে অপরিহার্য মনে করত।"
11394 - عَنْ مَعْمَرٍ، عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ فِي الرَّجُلِ يَعْتِقُ عَلَى أَمْرٍ ثُمَّ يَنْسَى، كَانَ: «لَا يَرَاهُ شَيْئًا، وَالطَّلَاقُ كَذَلِكَ»
ইবনু আবী নাজীহ থেকে বর্ণিত, সেই ব্যক্তি সম্পর্কে, যে কোনো শর্তের ভিত্তিতে (গোলাম) আযাদ করে, অতঃপর সে (সেই শর্ত) ভুলে যায়; তিনি এটিকে কোনো বিষয় মনে করতেন না (অর্থাৎ আযাদ করা বাতিল হতো না), এবং তালাকের ব্যাপারটিও অনুরূপ।
11395 - عَنْ مَعْمَرٍ قَالَ: أَخْبَرَنِي ابْنُ خُثَيْمٍ، فَسَأَلْتُ لَهُ سَعِيدَ بْنَ جُبَيْرٍ، وَمُجَاهِدًا، فَكِلَاهُمَا أَعْتَقَهَا، ثُمَّ سَأَلْتُ عَطَاءَ بْنَ أَبِي رَبَاحٍ، فَقَالَ: «إِنْ شَاءَ دَبَّرَهَا»
মা'মার থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, ইবনু খুসাইম আমাকে সংবাদ দিলেন। আমি সাঈদ ইবনু জুবাইর ও মুজাহিদকে [এ বিষয়ে] জিজ্ঞাসা করলাম। তাঁরা উভয়েই তাকে মুক্ত করার নির্দেশ দিলেন। অতঃপর আমি আত্বা ইবনু আবী রাবাহ্-কে জিজ্ঞেস করলাম। তিনি বললেন: "যদি সে চায়, তবে তাকে মুদাব্বারা (মালিকের মৃত্যুর পর মুক্তিপ্রাপ্ত দাসী) বানাতে পারে।"
11396 - عَنْ مَعْمَرٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، وَقَتَادَةَ فِي النِّسْيَانِ فِي الطَّلَاقِ وَالْعَتَاقَةِ، قَالَا: «هُوَ وَاجِبٌ عَلَيْهِ»، قَالَ مَعْمَرٌ: " وَقَالَهُ الْحَسَنُ أَيْضًا
عَبْد ُ الرَّزَّاقِ،
মা'মার থেকে বর্ণিত, তিনি যুহরী ও ক্বাতাদাহ সম্পর্কে বলেন যে, তালাক (বিবাহবিচ্ছেদ) ও গোলাম আজাদ করার বিষয়ে (কোনো শপথ বা অঙ্গীকার) ভুলে গেলে, তাঁরা দু'জনই বলেছেন: "তা তার জন্য বাধ্যতামূলক (অর্থাৎ ভুলে গেলেও শপথ পূরণ করতে হবে)।" মা'মার আরও বলেন: "হাসান (বসরী)-ও একই কথা বলেছেন।" [হাদীসটি সংকলন করেছেন আবদুর রাযযাক।]
11397 - عَنْ مَعْمَرٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْجَحْشِيِّ قَالَ: «نَسِيَ رَجُلٌ فَقَالَ امْرَأَتُهُ طَالِقٌ إِنْ كَانَ فِي بَيْتِهِ دِينَارٌ وَلَا دِرْهَمٌ، ثُمَّ ذَكَرَ بَعْدُ دِينَارًا كَانَ فِي بَيْتِهِ، فَفَرَّقَ بَيْنَهُمَا عُمَرُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ»
عَبْد ُ الرَّزَّاقِ،
সাঈদ ইবনু আবদ আল-রাহমান আল-জাহশি থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি ভুলে গিয়ে বলল, যদি তার ঘরে কোনো দিনার বা দিরহাম না থাকে, তবে তার স্ত্রী তালাক। অতঃপর পরে তার মনে পড়ল যে তার ঘরে একটি দিনার ছিল। ফলে উমার ইবনু আব্দুল আযীয তাদের দু'জনের মাঝে বিচ্ছেদ ঘটিয়ে দিলেন।
11398 - عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنْ عَطَاءٍ، أَنَّهُ كَانَ لَا يَرَاهُ شَيْئًا قَالَ: «لَيْسَ عَلَيْهِ حِنْثٌ»
عَبْد ُ الرَّزَّاقِ،
আতা থেকে বর্ণিত, তিনি এটিকে (অর্থাৎ বিষয়টি) তেমন গুরুত্বপূর্ণ মনে করতেন না। তিনি বলেন: “তার উপর কোনো শপথ ভঙ্গের দায় নেই।”
11399 - عَنْ مَعْمَرٍ، عَنْ قَتَادَةَ فِي رَجُلٍ كَانَ عِنْدَهُ دِينَارَانِ فَحَلَفَ بِطَلَاقِ امْرَأَتِهِ لَقَدْ ذَهَبَا، فَوَجَدَ أَحَدَهُمَا قَالَ: " لَمْ تُطَلَّقِ امْرَأَتُهُ لِأَنَّهُمَا لَمْ يَذْهَبَا، فَإِنْ قَالَ: هِيَ طَالِقٌ إِنْ لَمْ يَكُونَا قَدْ ذَهَبَا، فَوَجَدَ أَحَدَهُمَا، فَقَدْ ذَهَبَتِ امْرَأَتُهُ "
عَبْد ُ الرَّزَّاقِ،
কাতাদাহ থেকে বর্ণিত, এমন এক ব্যক্তি সম্পর্কে যার কাছে দুটি দিনার ছিল, অতঃপর সে তার স্ত্রীকে তালাক দেওয়ার কসম খেয়েছিল যে, নিশ্চয়ই সেগুলো (দিনার) চলে গেছে। এরপর সে সেগুলোর মধ্যে একটি খুঁজে পেল। (তিনি) বললেন: "তার স্ত্রী তালাকপ্রাপ্ত হবে না, কারণ (দিনার) দুটিই চলে যায়নি। কিন্তু যদি সে বলে: 'যদি সে দুটো হারিয়ে না গিয়ে থাকে, তাহলে আমার স্ত্রী তালাক', আর এরপর সে দুটির মধ্যে একটি খুঁজে পায়, তাহলে তার স্ত্রী তালাকপ্রাপ্ত হবে।"
11400 - عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنْ عَطَاءٍ قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنِ الرَّجُلِ يَضْطَرُّهُ الْأَمِيرُ إِلَى الطَّلَاقِ فِي أَمْرٍ هُوَ لَهُ ظَالِمٌ قَالَ: «لَيْسَ عَلَيْهِ بَأْسٌ أَنْ يَحْلِفَ»
عَبْد ُ الرَّزَّاقِ،
আতা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি তাঁকে সেই ব্যক্তি সম্পর্কে জিজ্ঞেস করলাম, যাকে শাসক এমন বিষয়ে তালাক দিতে বাধ্য করে, যেখানে শাসক তার উপর জুলুমকারী। তিনি বললেন: তার শপথ করতে কোনো ক্ষতি নেই।
