হাদীস বিএন


মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক





মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (11394)


11394 - عَنْ مَعْمَرٍ، عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ فِي الرَّجُلِ يَعْتِقُ عَلَى أَمْرٍ ثُمَّ يَنْسَى، كَانَ: «لَا يَرَاهُ شَيْئًا، وَالطَّلَاقُ كَذَلِكَ»




ইবনু আবী নাজীহ থেকে বর্ণিত, সেই ব্যক্তি সম্পর্কে, যে কোনো শর্তের ভিত্তিতে (গোলাম) আযাদ করে, অতঃপর সে (সেই শর্ত) ভুলে যায়; তিনি এটিকে কোনো বিষয় মনে করতেন না (অর্থাৎ আযাদ করা বাতিল হতো না), এবং তালাকের ব্যাপারটিও অনুরূপ।









মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (11395)


11395 - عَنْ مَعْمَرٍ قَالَ: أَخْبَرَنِي ابْنُ خُثَيْمٍ، فَسَأَلْتُ لَهُ سَعِيدَ بْنَ جُبَيْرٍ، وَمُجَاهِدًا، فَكِلَاهُمَا أَعْتَقَهَا، ثُمَّ سَأَلْتُ عَطَاءَ بْنَ أَبِي رَبَاحٍ، فَقَالَ: «إِنْ شَاءَ دَبَّرَهَا»




মা'মার থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, ইবনু খুসাইম আমাকে সংবাদ দিলেন। আমি সাঈদ ইবনু জুবাইর ও মুজাহিদকে [এ বিষয়ে] জিজ্ঞাসা করলাম। তাঁরা উভয়েই তাকে মুক্ত করার নির্দেশ দিলেন। অতঃপর আমি আত্বা ইবনু আবী রাবাহ্-কে জিজ্ঞেস করলাম। তিনি বললেন: "যদি সে চায়, তবে তাকে মুদাব্বারা (মালিকের মৃত্যুর পর মুক্তিপ্রাপ্ত দাসী) বানাতে পারে।"









মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (11396)


11396 - عَنْ مَعْمَرٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، وَقَتَادَةَ فِي النِّسْيَانِ فِي الطَّلَاقِ وَالْعَتَاقَةِ، قَالَا: «هُوَ وَاجِبٌ عَلَيْهِ»، قَالَ مَعْمَرٌ: " وَقَالَهُ الْحَسَنُ أَيْضًا
عَبْد ُ الرَّزَّاقِ،




মা'মার থেকে বর্ণিত, তিনি যুহরী ও ক্বাতাদাহ সম্পর্কে বলেন যে, তালাক (বিবাহবিচ্ছেদ) ও গোলাম আজাদ করার বিষয়ে (কোনো শপথ বা অঙ্গীকার) ভুলে গেলে, তাঁরা দু'জনই বলেছেন: "তা তার জন্য বাধ্যতামূলক (অর্থাৎ ভুলে গেলেও শপথ পূরণ করতে হবে)।" মা'মার আরও বলেন: "হাসান (বসরী)-ও একই কথা বলেছেন।" [হাদীসটি সংকলন করেছেন আবদুর রাযযাক।]









মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (11397)


11397 - عَنْ مَعْمَرٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْجَحْشِيِّ قَالَ: «نَسِيَ رَجُلٌ فَقَالَ امْرَأَتُهُ طَالِقٌ إِنْ كَانَ فِي بَيْتِهِ دِينَارٌ وَلَا دِرْهَمٌ، ثُمَّ ذَكَرَ بَعْدُ دِينَارًا كَانَ فِي بَيْتِهِ، فَفَرَّقَ بَيْنَهُمَا عُمَرُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ»
عَبْد ُ الرَّزَّاقِ،




সাঈদ ইবনু আবদ আল-রাহমান আল-জাহশি থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি ভুলে গিয়ে বলল, যদি তার ঘরে কোনো দিনার বা দিরহাম না থাকে, তবে তার স্ত্রী তালাক। অতঃপর পরে তার মনে পড়ল যে তার ঘরে একটি দিনার ছিল। ফলে উমার ইবনু আব্দুল আযীয তাদের দু'জনের মাঝে বিচ্ছেদ ঘটিয়ে দিলেন।









মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (11398)


11398 - عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنْ عَطَاءٍ، أَنَّهُ كَانَ لَا يَرَاهُ شَيْئًا قَالَ: «لَيْسَ عَلَيْهِ حِنْثٌ»
عَبْد ُ الرَّزَّاقِ،




আতা থেকে বর্ণিত, তিনি এটিকে (অর্থাৎ বিষয়টি) তেমন গুরুত্বপূর্ণ মনে করতেন না। তিনি বলেন: “তার উপর কোনো শপথ ভঙ্গের দায় নেই।”









মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (11399)


11399 - عَنْ مَعْمَرٍ، عَنْ قَتَادَةَ فِي رَجُلٍ كَانَ عِنْدَهُ دِينَارَانِ فَحَلَفَ بِطَلَاقِ امْرَأَتِهِ لَقَدْ ذَهَبَا، فَوَجَدَ أَحَدَهُمَا قَالَ: " لَمْ تُطَلَّقِ امْرَأَتُهُ لِأَنَّهُمَا لَمْ يَذْهَبَا، فَإِنْ قَالَ: هِيَ طَالِقٌ إِنْ لَمْ يَكُونَا قَدْ ذَهَبَا، فَوَجَدَ أَحَدَهُمَا، فَقَدْ ذَهَبَتِ امْرَأَتُهُ "
عَبْد ُ الرَّزَّاقِ،




কাতাদাহ থেকে বর্ণিত, এমন এক ব্যক্তি সম্পর্কে যার কাছে দুটি দিনার ছিল, অতঃপর সে তার স্ত্রীকে তালাক দেওয়ার কসম খেয়েছিল যে, নিশ্চয়ই সেগুলো (দিনার) চলে গেছে। এরপর সে সেগুলোর মধ্যে একটি খুঁজে পেল। (তিনি) বললেন: "তার স্ত্রী তালাকপ্রাপ্ত হবে না, কারণ (দিনার) দুটিই চলে যায়নি। কিন্তু যদি সে বলে: 'যদি সে দুটো হারিয়ে না গিয়ে থাকে, তাহলে আমার স্ত্রী তালাক', আর এরপর সে দুটির মধ্যে একটি খুঁজে পায়, তাহলে তার স্ত্রী তালাকপ্রাপ্ত হবে।"









মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (11400)


11400 - عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنْ عَطَاءٍ قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنِ الرَّجُلِ يَضْطَرُّهُ الْأَمِيرُ إِلَى الطَّلَاقِ فِي أَمْرٍ هُوَ لَهُ ظَالِمٌ قَالَ: «لَيْسَ عَلَيْهِ بَأْسٌ أَنْ يَحْلِفَ»
عَبْد ُ الرَّزَّاقِ،




আতা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি তাঁকে সেই ব্যক্তি সম্পর্কে জিজ্ঞেস করলাম, যাকে শাসক এমন বিষয়ে তালাক দিতে বাধ্য করে, যেখানে শাসক তার উপর জুলুমকারী। তিনি বললেন: তার শপথ করতে কোনো ক্ষতি নেই।









মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (11401)


11401 - عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ قَالَ: أَخْبَرَنِي ابْنُ طَاوُسٍ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّهُ كَانَ يَقُولُ: «الْحَلِفُ بِالطَّلَاقِ بَاطِلٌ لَيْسَ بِشَيْءٍ»، قُلْتُ: أكَانَ يَرَاهُ يَمِينًا؟ قَالَ: «لَا أَدْرِي»
عَبْد ُ الرَّزَّاقِ،




ইবনে জুরাইজ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, ইবনে তাউস আমাকে তার পিতা থেকে সংবাদ দিয়েছেন যে, তিনি বলতেন: তালাকের কসম করা বাতিল, এর কোনো কার্যকারিতা নেই। আমি জিজ্ঞেস করলাম: তিনি কি এটাকে কসম মনে করতেন? তিনি বললেন: আমি জানি না।









মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (11402)


11402 - عَنْ مَعْمَرٍ، عَنِ ابْنِ طَاوُسٍ، عَنْ أَبِيهِ قَالَ: «لَا يَجُوزُ طَلَاقُ الْكُرْهِ»




তাউস থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: জোরপূর্বক তালাক বৈধ নয়।









মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (11403)


11403 - عَنِ ابْنِ عُيَيْنَةَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، أَنَّ أَبَا الشَّعْثَاءَ قَالَ: «لَيْسَ طَلَاقُ الْكُرْهِ شَيْئًا». عَبْدُ الرَّزَّاقِ،




আবুশ শা'ছা থেকে বর্ণিত, জবরদস্তিমূলক তালাক কোনো কিছু (হিসেবে গণ্য) নয়।









মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (11404)


11404 - عَنِ الثَّوْرِيِّ، عَنْ لَيْثٍ، عَنْ عَطَاءٍ، وَطَاوَسٍ، مِثْلَ ذَلِكَ
عَبْد ُ الرَّزَّاقِ،




সাওরী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে, তিনি লাইস (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে, তিনি আতা' (রাহিমাহুল্লাহ) এবং তাউস (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে অনুরূপ (বর্ণনা)। আব্দুর রাযযাক।









মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (11405)


11405 - عَنِ الثَّوْرِيِّ، عَنْ عِمْرَانَ، عَنِ الْحَسَنِ، وَسُئِلَ عَنْ ذَلِكَ، فَقَالَ: «هُمُ الَّذِينَ طَلَّقُوا»، وَلَمْ يَرَهُ شَيْئًا
عَبْد ُ الرَّزَّاقِ،




আল-হাসান থেকে বর্ণিত, তাঁকে এ সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হয়েছিল। তিনি বললেন, "তারা হলো ঐ সকল লোক যারা তালাক দিয়েছে," এবং তিনি এটিকে কোনো কিছু মনে করেননি।









মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (11406)


11406 - عَنْ مَعْمَرٍ، عَمَّنْ سَمِعَ الْحَسَنَ يَقُولُ: «لَا يَجُوزُ طَلَاقُ الْكُرْهِ»
عَبْد ُ الرَّزَّاقِ،




আল-হাসান থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: বলপূর্বক তালাক বৈধ নয়।









মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (11407)


11407 - عَنْ مَعْمَرٍ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي أُمَيَّةَ: «أَنَّ عُمَرَ بْنَ عَبْدِ الْعَزِيزِ لَمْ يَرَهُ شَيْئًا»
عَبْد ُ الرَّزَّاقِ،




ইসমাঈল ইবনে আবী উমাইয়্যাহ থেকে বর্ণিত, উমার ইবনে আব্দুল আযীয এটিকে কোনো বিষয়ই মনে করতেন না।









মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (11408)


11408 - عَنِ ابْنِ الْمُبَارَكِ، عَنِ الْأَوْزَاعِيِّ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ: «لَمْ يَرَ طَلَاقَ الْكُرْهَ شَيْئًا»
عَبْد ُ الرَّزَّاقِ،




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি জোরপূর্বক (বা চাপের মুখে দেওয়া) তালাককে কিছুই মনে করতেন না।









মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (11409)


11409 - عَنْ مَعْمَرٍ، عَنْ أَيُّوبَ، أَنَّ ابْنَ الزُّبَيْرِ: «لَمْ يَرَهُ شَيْئًا»




ইবন আয-যুবাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি এটিকে সামান্য কিছু মনে করতেন না।









মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (11410)


11410 - عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّ ثَابِتًا، أَخْبَرَهُ: أَنَّ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ زَيْدٍ تُوُفِّيَ وَتَرَكَ أُمَّهَاتِ أَوْلَادِهِ قَالَ: فَخَطَبْتُ إِحْدَاهُنَّ إِلَى أُسَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، وَهُوَ أَصْغَرُ مِنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، فَأَنْكَحَنِي، فَلَمَّا بَلَغَ ذَلِكَ عَبْدَ اللَّهِ بَعَثَ إِلَيَّ، فَاحْتَمَلْتُ إِلَيْهِ، فَإِذَا حَدِيدٌ وَسِيَاطٌ، فَقَالَ: طَلِّقْهَا وَإِلَّا ضَرَبْتُكَ بِهَذِهِ السِّيَاطِ، وَإِلَّا أَوْثَقْتُكَ بِهَذَا الْحَدِيدِ قَالَ: فَلَمَّا رَأَيْتُ ذَلِكَ طَلَّقْتُهَا ثَلَاثًا، أَوْ قَالَ: بَتَتُّهَا، فَسَأَلْتُ كُلَّ فَقِيهٍ بِالْمَدِينَةِ فَقَالُوا: لَيْسَ بِشَيْءٍ، فَسَأَلْتُ ابْنَ عُمَرَ، فَقَالَ: «ايتِ ابْنَ الزُّبَيْرِ» قَالَ: فَاجْتَمَعْتُ أَنَا وَابْنُ عُمَرَ، عِنْدَ ابْنِ الزُّبَيْرِ بِمَكَّةَ فَقَصَصْتُ عَلَيْهِمَا فَرَدَّاهَا عَلَيَّ




সাবিত থেকে বর্ণিত, উবাইদুল্লাহ ইবনু উমরকে তিনি জানিয়েছেন যে, আবদুর রহমান ইবনু যাইদ ইন্তেকাল করেন এবং তিনি তার উম্মাহাতু আওলাদদের (সন্তানের জননী দাসীদের) রেখে যান। তিনি (সাবিত) বলেন, আমি তাদের মধ্যে একজনকে আসীদ ইবনু আবদুর রহমানের কাছে বিবাহের প্রস্তাব দিলাম, অথচ সে (আসীদ) আবদুল্লাহ ইবনু আবদুর রহমানের চেয়ে ছোট ছিল। সে (আসীদ) আমার সাথে তার বিবাহ দিলো। যখন এ খবর আবদুল্লাহর কাছে পৌঁছল, তখন তিনি আমার কাছে লোক পাঠালেন। আমি তার কাছে গেলাম। সেখানে দেখলাম লোহা ও চাবুক রাখা আছে। তিনি (আবদুল্লাহ) বললেন, হয় তুমি তাকে তালাক দাও, নয়তো আমি এই চাবুক দিয়ে তোমাকে প্রহার করব, নয়তো এই লোহা দিয়ে তোমাকে বেঁধে রাখব। তিনি (সাবিত) বলেন, যখন আমি তা দেখলাম, তখন তাকে তিন তালাক দিলাম – অথবা বললেন, আমি তাকে সম্পূর্ণরূপে বিচ্ছিন্ন করে দিলাম (বাত্তা দিয়ে দিলাম)। অতঃপর আমি মদীনার প্রত্যেক ফকীহকে জিজ্ঞেস করলাম, তারা বলল, এটা কোনো বিষয়ই না (অর্থাৎ তালাক কার্যকর হয়নি)। এরপর আমি ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে জিজ্ঞেস করলাম। তিনি বললেন, "তুমি ইবনুয যুবাইরের কাছে যাও।" তিনি (সাবিত) বললেন, এরপর আমি ও ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) মক্কায় ইবনুয যুবাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে একত্রিত হলাম। আমি তাদের দুজনের কাছে ঘটনাটি বললাম, তখন তারা তাকে (আমার স্ত্রীকে) আমার কাছে ফিরিয়ে দিলেন।









মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (11411)


11411 - عَبْد ُ الرَّزَّاقِ، عَنْ جُرَيْجٍ قَالَ: أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ، أَنَّ ثَابِتًا مَوْلَى عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ زَيْدِ بْنِ الْخَطَّابِ أَخْبَرَهُ: أَنَّهُ نَكَحَ سُرِّيَّةً لِعَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ زَيْدٍ قَالَ: فَلَقِيَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ زَيْدٍ فَوَطِئَ عَلَى رِجْلِي قَالَ: وَكَانَ ثَابِتٌ أَعْرَجَ قَالَ: فَكَادَ يَكْسِرُ رِجْلِي قَالَ: فَلَا أَهْبِطُ عَنْكَ حَتَّى تُطَلِّقَهَا ثَلَاثًا، فَقَالَ: فَطَلَّقْتُهَا ثَلَاثًا، وَلَمْ أَجْمَعْهَا قَالَ: فَسَأَلْتُ ابْنَ عُمَرَ فَنَهَانِي عَنْهَا أَنْ أَخْطِبَهَا، فَسَأَلْتُ ابْنَ الزُّبَيْرِ، فَقَالَ: «انْكَحْهَا إِنْ شِئْتَ» قَالَ: فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لَابْنِ عُمَرَ، فَقَالَ: قَدْ ظَنَنْتُ لَيَأَمُرَنَّكَ بِذَلِكَ، ثُمَّ أَخْبَرْتُ ابْنَ عُمَرَ أَنِّي لَمْ أَجْمَعْهَا، فَقَالَ: انْكَحْهَا إِنْ شِئْتَ "




সাবিত থেকে বর্ণিত, যিনি আব্দুর রহমান ইবনে যায়িদ ইবনুল খাত্তাবের আযাদকৃত গোলাম, তিনি তাকে জানিয়েছেন যে, তিনি আব্দুর রহমান ইবনে যায়িদের এক দাসীকে (সুররিয়াহ) বিবাহ করেছিলেন। তিনি বলেন: এরপর আব্দুল্লাহ ইবনে আব্দুর রহমান ইবনে যায়িদ আমার সাথে দেখা করলেন এবং আমার পায়ের ওপর চাপ দিলেন। রাবী বলেন: সাবিত ছিলেন খোঁড়া। সাবিত বলেন: এতে আমার পা প্রায় ভেঙে যাওয়ার উপক্রম হলো। আব্দুল্লাহ বললেন: আমি তোমার উপর থেকে নামব না যতক্ষণ না তুমি তাকে তিন তালাক দাও। সাবিত বললেন: সুতরাং আমি তাকে তিন তালাক দিলাম, কিন্তু আমি তালাকগুলোকে একই মজলিসে একসাথে দেইনি। তিনি বললেন: এরপর আমি ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে জিজ্ঞেস করলাম। তিনি আমাকে তাকে বিবাহের প্রস্তাব দিতে নিষেধ করলেন। অতঃপর আমি ইবনুয-যুবাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে জিজ্ঞেস করলাম। তিনি বললেন: "তুমি চাইলে তাকে বিবাহ করতে পারো।" সাবিত বললেন: এরপর আমি ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে বিষয়টি উল্লেখ করলাম। তিনি বললেন: "আমি তো ধারণা করেছিলাম, তিনি তোমাকে তেমনই নির্দেশ দেবেন।" এরপর আমি ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বললাম যে, আমি তালাকগুলোকে একসাথে দেইনি। তখন তিনি বললেন: "তুমি চাইলে তাকে বিবাহ করতে পারো।"









মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (11412)


11412 - عَنِ الثَّوْرِيِّ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ ثَابِتٍ الْأَعْرَجِ: أَنَّهُ حُبِسَ حَتَّى طَلَّقَ، فَسَأَلَ ابْنَ عُمَرَ، فَقَالَ: «لَيْسَ بِشَيْءٍ»
عَبْد ُ الرَّزَّاقِ،




ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, থাবিত আল-আ'রাজকে বন্দি করে রাখা হয়েছিল যতক্ষণ না তিনি (বাধ্য হয়ে) তালাক দেন। অতঃপর তিনি ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে জিজ্ঞেস করলে তিনি বললেন: "এটি কোনো (তালাক) নয়।"









মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (11413)


11413 - عَنِ ابْنِ عُيَيْنَةَ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ ثَابِتٍ الْأَعْرَجِ، فَقَالَ: تَزَوَّجْتُ امْرَأَةً، أَحْسَبُهُ قَالَ: أُمَّ وَلَدٍ لِعَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ زَيْدٍ قَالَ: فَأَخَذَنِي بَنُوهُ فَرَبَطُونِي حَتَّى كَادُوا يَدُقُّوا رِجْلِي، وَقَالُوا: لَا نُخَلِّيكَ أَبَدًا حَتَّى تُطَلِّقَهَا قَالَ: فَطَلَّقْتُهَا، فَأَتَيْتُ ابْنَ عُمَرَ فَسَأَلْتُهُ، فَقَالَ: «لَيْسَ طَلَاقُكَ بِشَيْءٍ»




সাবেত আল-আ'রাজ থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: আমি এক মহিলাকে বিবাহ করলাম, আমার ধারণা, তিনি (রাবী) বলেছেন: সে ছিল আবদুর রহমান ইবনু যায়িদের উম্মে ওয়ালাদ (বাঁদী যার গর্ভে মনিবের সন্তান ছিল)। তিনি (সাবেত) বললেন, তখন তার (আবদুর রহমানের) ছেলেরা আমাকে ধরে বাঁধল এবং এমনভাবে বাঁধল যে তারা প্রায় আমার পা ভেঙে ফেলার উপক্রম করল। তারা বলল: তুমি তাকে তালাক না দেওয়া পর্যন্ত আমরা তোমাকে কখনোই মুক্তি দেব না। তিনি বললেন, ফলে আমি তাকে তালাক দিলাম। এরপর আমি ইবনু উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে এসে তাঁকে জিজ্ঞাসা করলাম। তিনি বললেন: "তোমার এই তালাক কিছুই হয়নি (কার্যকর হয়নি)।"