মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক
14634 - عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ: أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ قَالَ: بَلَغَنِي «أَنَّ ابْنَ عُمَرَ كَانَ يَبْتَاعُ إِلَى مَيْسَرَةَ، وَلَا يُسَمِّي أَجَلًا»
ইবনু উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি সচ্ছলতা আসা পর্যন্ত (বাকীতে) ক্রয় করতেন, আর তিনি কোনো নির্দিষ্ট সময়সীমা নির্ধারণ করতেন না।
14635 - عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ: أَخْبَرَنَا إِسْرَائِيلُ، عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ رُفَيْعٍ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ أَبِي بَزَّةَ، عَنْ يَعْقُوبَ، «أَنَّ ابْنَ عُمَرَ، كَانَ يَبْتَاعُ مِنْهُ إِلَى مَيْسَرَةَ، وَلَا يُسَمِّي أَجَلًا»
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (ইয়া’কুবের) কাছ থেকে সচ্ছলতা আসা পর্যন্ত (বা সামর্থ্য হওয়া পর্যন্ত) ক্রয় করতেন এবং কোনো নির্দিষ্ট সময়সীমা উল্লেখ করতেন না।
14636 - عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ: أَخْبَرَنَا الثَّوْرِيُّ، وَإِسْرَائِيلُ، عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ قَالَ: «الصَّفْقَتَانِ فِي الصَّفْقَةِ رِبَا» قَالَ سُفْيَانُ: " يَقُولُ: أَنْ بَاعَهُ بَيْعًا، فَقَالَ: أَبِيعُكَ هَذَا بِعَشَرَةِ دَنَانِيرَ، تُعْطِينِي بِهَا صَرْفَ دَرَاهِمَكَ "
ইবনু মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: এক চুক্তির মধ্যে দুটি চুক্তি হলো সুদ (রিবা)। সুফিয়ান (আস-সাওরী) বলেন, (এর ব্যাখ্যা হলো): যখন কেউ তাকে কোনো কিছু বিক্রি করে এবং বলে: আমি তোমার কাছে এই বস্তুটি দশ দিনারের বিনিময়ে বিক্রি করলাম, (তবে শর্ত হলো) তুমি এর সাথে আমাকে তোমার দিরহামের বিনিময় মূল্য দেবে।
14637 - أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ: عَنِ الثَّوْرِيِّ، عَنْ جَابِرٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ مَسْرُوقٍ، فِي رَجُلٍ قَالَ: أَبِيعُكَ هَذَا الْبَزُّ بِكَذَا، وَكَذَا دِينَارًا، تُعْطِينِي الدِّينَارَ مِنْ عَشَرَةَ دَرَاهِمَ، قَالَ مَسْرُوقٌ: قَالَ عَبْدُ اللَّهِ: «لَا تَحِلُّ الصَّفْقَتَانِ فِي الصَّفْقَةِ»
আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, মাসরূক (রাহিমাহুল্লাহ) এমন এক ব্যক্তি সম্পর্কে বলেছেন, যে বলল: "আমি তোমার কাছে এই কাপড় বিক্রি করব এত এত দিনারের বিনিময়ে, এই শর্তে যে তুমি আমাকে প্রতি দিনার দশ দিরহামের হিসাবে মূল্য দেবে।" মাসরূক (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন, আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেছেন: "এক চুক্তির মধ্যে দুই চুক্তি বৈধ নয়।"
14638 - عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ: أَخْبَرَنَا الثَّوْرِيُّ فِي رَجُلٍ اشْتَرَى مِنْ رَجُلٍ سِلْعَةً بِكَذَا وَكَذَا، وَنَحَلَهُ الثَّمَنَ قَالَ: «لَا، حَتَّى يُسَمِّيَ النِّحْلَةَ»
সাওরী থেকে বর্ণিত, (তিনি এমন) এক ব্যক্তি সম্পর্কে বলেন যে, এক ব্যক্তির কাছ থেকে এত এত মূল্যে পণ্য ক্রয় করল এবং (বিক্রেতা) তাকে মূল্যটি দানস্বরূপ দিয়ে দিল। (তিনি) বললেন: "না, যতক্ষণ না সে দানটিকে সুনির্দিষ্টভাবে উল্লেখ করবে, ততক্ষণ (তা বৈধ হবে) না।"
14639 - قَالَ الثَّوْرِيُّ فِي رَجُلٍ سَلَّفَ رَجُلًا مِائَةَ دِينَارٍ فِي شَيْءٍ فَلَمَّا ذَهَبَ لِيَزِنَ لَهُ الدَّنَانِيرَ قَالَ: أَعْطِنِي بِهَا دَرَاهِمَ أَوْ عَرْضًا قَالَ: «هُوَ مَكْرُوهٌ لِأَنَّهُ بَيْعَتَانِ فِي بَيْعَةٍ»
সাওরী থেকে বর্ণিত, তিনি এমন এক ব্যক্তি সম্পর্কে বলেছেন, যে অন্য একজন ব্যক্তিকে কোনো কিছুর জন্য একশ’ দীনার অগ্রিম (সালাফ) প্রদান করল। এরপর যখন সে তাকে দীনারগুলো ওজন করে দেওয়ার জন্য গেল, তখন সে (ঋণগ্রহীতা) বলল: এর পরিবর্তে আমাকে দিরহাম অথবা কোনো পণ্যসামগ্রী দিন। তিনি (সাওরী) বললেন: এটি মাকরূহ (অপছন্দনীয়); কারণ এটি একটি লেনদেনের মধ্যে দুটি লেনদেন।
14640 - عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ: قَالَ الثَّوْرِيُّ: فِي رَجُلٍ بَاعَ سِلْعَةً مِنْ رَجُلٍ بِدِينَارٍ، ثُمَّ جَاءَهُ بَعْدُ، فَقَالَ: أَعْطِنِي بِالدِّينَارِ دَرَاهِمَ فَأَعْطَاهُ دَرَاهِمَ، ثُمَّ عَلِمَ أَنَّ السِّلْعَةَ مَسْرُوقَةٌ، فَرُدَّتْ قَالَ: «يَرُدُّ إِلَيْهِ الدَّرَاهِمَ لِأَنَّ الْبَيْعَ كَانَ فَاسِدًا، لِأَنَّهُ صَرْفٌ، فَإِنْ كان أَخَذَ عَرْضًا رَدَّ إِلَيْهِ دِينَارًا، لِأَنَّهُ لَيْسَ بِمَنْزِلَةِ الصَّرْفِ، وَإِنِ اشْتَرَى جَارِيَةً فَوَجَدَ بِهَا عَيْبًا، وَكَانَ قَدْ أَخَذَ بِالدَّنَانِيرِ دَرَاهِمَ، فَإِنَّهُ يَرُدُّ الدَّنَانِيرَ»
সাওরী থেকে বর্ণিত, তিনি এমন এক ব্যক্তি সম্পর্কে বলেছেন, যে অন্য ব্যক্তির নিকট এক দীনারের বিনিময়ে কোনো পণ্য বিক্রি করল। এরপর সে তার কাছে এসে বলল: "দীনারের বিনিময়ে আমাকে দিরহাম দিন।" তখন সে তাকে দিরহাম দিল। এরপর জানা গেল যে পণ্যটি চুরি করা ছিল এবং তা ফেরত দেওয়া হলো। তিনি বললেন: "সে [ক্রেতা] তার [বিক্রেতার] কাছে দিরহাম ফেরত দেবে, কারণ সেই বেচা-কেনা ফাসেদ (অবৈধ) ছিল, যেহেতু এটি সারফ (মুদ্রা বিনিময়)। আর যদি সে (বিক্রেতা) দীনারের বিনিময়ে কোনো সামগ্রী নিয়ে থাকে, তবে সে [ক্রেতা] তার কাছে দীনার ফেরত দেবে। কারণ এটি সারফ-এর সমতুল্য নয়। আর যদি সে কোনো দাসী ক্রয় করে এবং তাতে কোনো ত্রুটি খুঁজে পায়, আর সে যদি সেই দীনারের বিনিময়ে দিরহাম গ্রহণ করে থাকে, তবে সে (ক্রেতা) দীনারই ফেরত দেবে।"
14641 - قَالَ: أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، وَأَيُّوبَ، عَنِ ابْنِ سِيرِينَ، قَالَا: «إِذَا مَا سَلَّفْتَ رَجُلًا هَاهُنَا طَعَامًا فَأَعْطَاكَهُ بِأَرْضٍ أُخْرَى، فَإِنْ كَانَ يَشْتَرِطُ فَهُوَ مَكْرُوهٌ، وَإِنْ كَانَ عَلَى وَجْهِ الْمَعْرُوفِ فَلَا بَأْسَ»
ইবনু সীরীন থেকে বর্ণিত, তাঁরা উভয়েই বলেছেন, “তুমি যদি এই স্থানে কোনো ব্যক্তিকে খাদ্য ধার দাও (বা আগাম দাও), আর সে তোমাকে তা অন্য কোনো স্থানে (দেশে) প্রদান করে, তবে যদি তা শর্তযুক্ত হয়, তাহলে তা মাকরুহ (অপছন্দনীয়)। আর যদি তা সদ্ব্যবহারের (বা সৌজন্যের) ভিত্তিতে হয়, তবে তাতে কোনো ক্ষতি নেই।”
14642 - عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ: أَخْبَرَنَا الثَّوْرِيُّ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنْ عَطَاءٍ قَالَ: أَنَّ ابْنَ الزُّبَيْرِ يَسْتَلِفُ مِنَ التُّجَّارِ أَمْوَالًا، ثُمَّ يَكْتُبُ لَهُمْ إِلَى الْعُمَّالِ قَالَ: فَذَكَرْتُ ذَلِكَ إِلَى ابْنِ عَبَّاسٍ، فَقَالَ: «لَا بَأْسَ بِهِ»، قَالَ الثَّوْرِيُّ: «وَكَانَ إِبْرَاهِيمُ يَكْرَهُهُ»
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আতা (রহ.) বলেছেন: নিশ্চয়ই ইবনু যুবাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ব্যবসায়ীদের কাছ থেকে সম্পদ ধার নিতেন, এরপর তিনি তাদের জন্য (অর্থ পরিশোধের নির্দেশ দিয়ে) কর্মচারীদের কাছে লিখে পাঠাতেন। আতা (রহ.) বললেন: আমি ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নিকট বিষয়টি উল্লেখ করলাম। তিনি বললেন: "এতে কোনো সমস্যা নেই।" (রাবী) সাওরী (রহ.) বলেন: তবে ইব্রাহীম (আন-নাখঈ) এটিকে অপছন্দ করতেন।
14643 - عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ: أَخْبَرَنَا ابْنُ عُيَيْنَةَ، عَنِ أَبِي عُمَيْسٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: «كَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَعْطَى زَيْنَبَ امْرَأَةَ ابْنِ مَسْعُودٍ تَمْرًا أَوْ شَعِيرًا بِخَيْبَرَ»، فَقَالَ لَهَا عَاصِمُ بْنُ عَدِيِّ: هَلْ لَكَ أَنْ أُعْطِيَكِ مَكَانَهُ بِالْمَدِينَةِ، وَآخُذَهُ لِرَقِيقِي هُنَالِكَ؟ فَقَالَتْ: حَتَّى أَسْأَلَ عُمَرَ، فَسَأَلَتْهُ فَقَالَ: كَيْفَ بِالضَّمَانِ؟ كَأَنَّهُ كَرِهَهُ
ইবন আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ইবন মাসঊদের স্ত্রী যায়নাবকে খায়বারে কিছু খেজুর অথবা যব দিয়েছিলেন। তখন আসিম ইবনু আদী তাকে বললেন: আপনি কি চান যে আমি আপনাকে এর পরিবর্তে মদীনাতে দেই এবং আমি সেটা সেখানে আমার ক্রীতদাসদের জন্য নিয়ে নেই? তিনি বললেন: আমি উমারকে (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) জিজ্ঞাসা না করা পর্যন্ত (না)। এরপর তিনি তাকে (উমারকে) জিজ্ঞেস করলেন। তিনি (উমার) বললেন: জামিনদারী (এর নিশ্চয়তা) কেমন হবে? যেন তিনি এটা অপছন্দ করলেন।
14644 - عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ: أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ ابْنِ طَاوُسٍ قَالَ: كَانَ أَبِي سَلَّفَ قَوْمًا طَعَامًا مِنْ أَرْضِهِ، وَهِيَ أَقْرَبُ مِنَ الْجَنَدِ مِنْ أَرْضِهِمْ، فَقَالَ: «احْمِلُوهُ إِلَى الْجَنَدِ»، وَأَعْطَاهُمْ كِرَاءَ مَا بَيْنَ أَرْضِهِ، وَالْجَنَدِ
ইবন তাউস থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমার আব্বা তাঁর জমি থেকে কিছু লোককে অগ্রিম (সালাফ পদ্ধতিতে) খাদ্যদ্রব্য দিয়েছিলেন। তাঁর সেই জমি তাদের জমির চেয়ে আল-জান্দের (Al-Jund) কাছাকাছি ছিল। তিনি বললেন: "এটা আল-জান্দে বহন করে নিয়ে যাও।" এবং তিনি তাঁর জমি ও আল-জান্দের দূরত্বের জন্য তাদের বহন খরচ (ভাড়া) প্রদান করলেন।
14645 - عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ: قَالَ الثَّوْرِيُّ فِي رَجُلٍ سَلَّفَ رَجُلًا خَمْسَمِائَةٍ فِرْقٍ يُعْطِيهِ إِيَّاهَا بِأَرْضٍ مَعْلُومَةٍ، ثُمَّ وَجَدَهُ بِأَرْضٍ أُخْرَى فَقَالَ: اكْتَلْ مِنِّي طَعَامَكَ هَاهُنَا، وَأَنَا أَحْمِلُهُ لَكَ عَلَى دَوَابِّي إِلَى الْأَرْضِ الَّتِي شَرَطْتُ لَكَ قَالَ: «هُوَ مَكْرُوهٌ أَنْ يَحْمِلَهُ، لِأَنَّهُ أَخَذَ طَعَامًا وَأَخَذَ الْكِرَاءَ فَضْلًا»
আব্দুর রাযযাক থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন, সাওরী (রাহিমাহুল্লাহ) এমন এক ব্যক্তি সম্পর্কে বলেছেন, যে অন্য এক ব্যক্তিকে পাঁচশত ফিরাক (একটি পরিমাপ) খাদ্যশস্য অগ্রিম (সালাম চুক্তির মাধ্যমে) প্রদান করল, যা তাকে একটি নির্দিষ্ট স্থানে দেওয়ার কথা ছিল। এরপর সে তাকে অন্য একটি স্থানে পেল এবং বলল: ‘আমার কাছ থেকে তোমার খাদ্যশস্য এখানেই মেপে নাও, আর আমি আমার বাহন পশু দ্বারা তা তোমার জন্য সেই নির্দিষ্ট স্থানে বহন করে নিয়ে যাব, যা আমি তোমার সাথে শর্ত করেছিলাম।’ তিনি (সাওরী) বললেন: ‘তার জন্য সেই খাদ্যশস্য বহন করা মাকরুহ (অপছন্দনীয়)। কারণ সে খাদ্যশস্য (ঋণ হিসেবে) গ্রহণ করল এবং তার পাশাপাশি অতিরিক্ত হিসেবে বহন করার ভাড়া (ভোক্তা/ক্রয়কারী থেকে) গ্রহণ করল।’
14646 - عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ: قَالَ الثَّوْرِيُّ فِي رَجُلٍ كَانَ لَهُ عَلَى رَجُلٍ طَعَامًا بِجُدَّةَ فَحَمَلَهُ إِلَى مَكَّةَ، ثُمَّ قَالَ: أَعْطِنِي كِرَاءَهُ الَّذِي حَمَلْتُهُ بِهِ مِنْ جُدَّةَ قَالَ: «لَيْسَ لَهُ كِرَاءٌ إِنْ طَابَتْ نَفْسُهُ إِلَى أَنْ يُوَفِّيَهُ إِيَّاهُ بِمَكَّةَ»
সাওরী থেকে বর্ণিত, তিনি এমন একজন লোক সম্পর্কে বলেন, যার অপর এক ব্যক্তির কাছে জেদ্দায় খাদ্য পাওনা ছিল। অতঃপর সে তা মক্কায় বহন করে নিয়ে গেল, তারপর বলল: জেদ্দা থেকে বহন করে আনার জন্য আমাকে এর ভাড়া দাও। তিনি বললেন: তার জন্য কোনো ভাড়া প্রাপ্য হবে না, যদি না পাওনাদার মন থেকে তাকে মক্কায় তা পরিশোধের (পরিবহন খরচ) দিয়ে দেয়।
14647 - عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ: أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنِ ابْنِ سِيرِينَ قَالَ: تَسَلَّفَ أُبَيُّ بْنُ كَعْبٍ مِنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ مَالًا - قَالَ: أَحْسَبُهُ عَشَرَةَ آلَافٍ - ثُمَّ إِنَّ أُبَيًّا أَهْدَى لَهُ بَعْدَ ذَلِكَ مِنْ تَمْرَتِهِ، وَكَانَتْ تُبَكِّرُ، وَكَانَ مِنْ أَطْيَبِ أَهْلِ الْمَدِينَةِ تَمْرَةً، فَرَدَّهَا عَلَيْهِ عُمَرُ فَقَالَ أُبَيٌّ: أَبْعَثُ بِمَالِكَ، فَلَا حَاجَةَ لِي فِي شَيْءٍ مَنَعَكَ طَيِّبَ تَمْرَتِي، فَقَبِلَهَا، وَقَالَ: «إِنَّمَا الرِّبَا عَلَى مَنْ أَرَادَ أَنْ يُرْبِيَ وَيُنْسِئَ»
ইবনু সীরীন থেকে বর্ণিত, উবাই ইবনু কা’ব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) উমার ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছ থেকে কিছু অর্থ ঋণ হিসেবে নিলেন। (বর্ণনাকারী) বলেন, আমি মনে করি তা ছিল দশ হাজার। এরপর উবাই (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁকে (উমারকে) তাঁর খেজুরের বাগান থেকে কিছু খেজুর উপহার দিলেন, যা তাড়াতাড়ি পাকে এবং যা মদিনার লোকদের মধ্যে সবচেয়ে সুস্বাদু খেজুর ছিল। তখন উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তা তাঁকে ফিরিয়ে দিলেন। উবাই (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আমি আপনার মাল (ঋণ) ফেরত পাঠিয়ে দিচ্ছি। যে জিনিস আপনাকে আমার উত্তম খেজুর গ্রহণ করতে বাধা দিচ্ছে, তার (অর্থাৎ ঋণের) আমার কোনো প্রয়োজন নেই। অতঃপর উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তা গ্রহণ করলেন এবং বললেন: "নিশ্চয়ই সূদ তার উপরই বর্তাবে, যে সূদ বাড়াতে চায় এবং বিলম্ব করতে চায়।"
14648 - أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، عَنِ الثَّوْرِيِّ، عَنْ يُونُسَ بْنِ عُبَيْدٍ، وَخَالِدٍ الْحَذَّاءِ، عَنِ ابْنِ سِيرِينَ، أَنَّ أُبَيَّ بْنَ كَعْبٍ تَسَلَّفَ مِنْ عُمَرَ عَشَرَةَ آلَافٍ، فَبَعَثَ إِلَيْهِ أُبَيٌّ مِنْ تَمْرَتِهِ، وَكَانَ مِنْ أَطْيَبِ أَهْلِ الْمَدِينَةِ تَمْرَةً، وَكَانَتْ تَمْرَتُهُ تُبَكِّرُ، فَرَدَّهَا عَلَيْهِ عُمَرُ، فَقَالَ أُبَيٌّ: لَا حَاجَةَ لِي فِي شَيْءٍ مَنَعَكَ تَمْرَتِي، فَقَبِلَهَا عُمَرُ، وَقَالَ: «إِنَّمَا الرِّبَا عَلَى مَنْ أَرَادَ أَنْ يُرْبِيَ وَيُنْسِئَ»
উবাই ইবন কা’ব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে, তিনি উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছ থেকে দশ হাজার (মুদ্রা) ঋণ নিয়েছিলেন। অতঃপর উবাই (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর খেজুরের কিছু অংশ তাঁর (উমারের) কাছে পাঠালেন। আর তাঁর খেজুর ছিল মদীনার লোকদের মধ্যে সর্বোত্তম এবং তা আগে পেকে যেতো। তখন উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তা তাঁকে ফেরত দিলেন। উবাই (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: "যে জিনিস আপনাকে আমার খেজুর গ্রহণ করা থেকে বাধা দিয়েছে, সেই জিনিসের প্রতি আমার কোনো প্রয়োজন নেই।" তখন উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তা গ্রহণ করলেন এবং বললেন: "নিশ্চয়ই সূদ (রিবা) কেবল তার উপর বর্তায় যে অতিরিক্ত দিতে অথবা পরিশোধ বিলম্বিত করতে চায়।"
14649 - أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ: عَنِ الثَّوْرِيِّ، عَنْ مَنْصُورٍ، وَالْأَعْمَشِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَلْقَمَةَ قَالَ: «إِذَا نَزَلَتَ عَلَى رَجُلٍ لَكَ عَلَيْهِ دَيْنٌ، فَأَكَلْتَ عَلَيْهِ، فَأَحْسُبْهُ لَهُ مَا أَكَلْتَ عِندَهُ» إِلَّا أَنَّ إِبْرَاهِيمَ كَانَ يَقُولُ: «إِلَّا أَنْ يَكُونَ مَعْرُوفًا كَانَا يَتَعَاطَيَانِهِ قَبْلَ ذَلِكَ»
আলকামা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন তুমি এমন কোনো ব্যক্তির কাছে অবস্থান করবে যার কাছে তোমার ঋণ পাওনা রয়েছে এবং তুমি তার আতিথেয়তা গ্রহণ করে খাবে, তখন তুমি তার কাছে যা খেয়েছো তা তার ঋণ থেকে কেটে নেবে। তবে ইবরাহীম বলতেন: যদি তা এমন সৌজন্যমূলক আতিথেয়তা না হয় যা তারা উভয়ে এর পূর্বেও পরস্পরকে প্রদান করতেন (তবে তা ঋণের বিপরীতে গণ্য হবে)।
14650 - عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ: أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: «إِذَا أَسْلَفْتَ رَجُلَا سَلَفًا، فَلَا تَقْبَلْ مِنْهُ هَدِيَّةَ كُرَاعٍ، وَلَا عَارِيَةَ رُكُوبِ دَابَّةٍ»
আবদুল্লাহ ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: যখন তুমি কোনো ব্যক্তিকে অগ্রিম ঋণ (সালাফ) দাও, তখন তুমি তার কাছ থেকে উপহারস্বরূপ পশুর পায়ের গোশত গ্রহণ করো না এবং কোনো চতুষ্পদ জন্তুর ওপর আরোহণের জন্য ধারও নিও না।
14651 - أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ: عَنِ الثَّوْرِيِّ، عَنْ عَمَّارٍ الدُّهْنِيِّ، عَنْ سَالِمِ بْنِ أَبِي الْجَعْدِ قَالَ: جَاءَ رَجُلٌ إِلَى ابْنِ عَبَّاسٍ فَقَالَ: إِنَّهُ كَانَ جَارَ سِمَاكٍ فَأَقْرَضْتُهُ خَمْسِينَ دِرْهَمًا، وَكَانَ يَبْعَثُ إِلَيَّ مِنْ سَمَكِهِ، فَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ: «حَاسِبْهُ، فَإِنْ كَانَ فَضْلًا فَرُدَّ عَلَيْهِ، وَإِنْ كَانَ كَفَافًا، فَقَاصِصْهُ»
ইবন আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, জনৈক ব্যক্তি তাঁর কাছে এসে বলল: "আমি এক জেলের প্রতিবেশী ছিলাম এবং তাকে পঞ্চাশ দিরহাম ঋণ দিয়েছিলাম। সে আমাকে তার মাছ থেকে কিছু পাঠাতো।" তখন ইবন আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: "তুমি তার সাথে হিসাব করো। যদি [মাছের মূল্যে] কোনো অতিরিক্ত থাকে, তবে তুমি তাকে তা ফিরিয়ে দাও। আর যদি তা সমান সমান হয়, তবে তার সাথে পাওনা মিটিয়ে নাও।"
14652 - أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ: عَنِ الثَّوْرِيِّ، عَنِ الْأَسْوَدِ بْنِ قَيْسٍ، عَنْ كُلْثُومِ بْنِ الْأَقْمَرِ، عَنْ زِرِّ بْنِ حُبَيْشٍ قَالَ: أَتَيْتُ أُبَيَّ بْنَ كَعْبٍ، فَقُلْتُ: إِنِّي أُرِيدُ الْعِرَاقَ أُجَاهِدُ، فَاخْفِضْ لِي جَنَاحَكَ، فَقَالَ لِي أُبَيُّ بْنُ كَعْبٍ: «إِنَّكَ تَأْتِي أَرْضًا فَاشِيًا بِهَا الرِّبَا، فَإِذَا أَقْرَضْتَ رَجُلًا قَرْضًا فَأَهْدَى لَكَ هَدِيَّةً، فَخُذْ قَرْضَكَ وَارْدُدْ إِلَيْهِ هَدِيَّتَهُ»
উবাই ইবনে কা’ব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (তাঁকে) যির ইবনে হুবাইশ বলেন: আমি তাঁর কাছে এলাম এবং বললাম, আমি ইরাকে জিহাদের উদ্দেশ্যে যেতে চাই। আপনি আমাকে উপদেশ দিন। তখন উবাই ইবনে কা’ব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আমাকে বললেন, তুমি এমন এক অঞ্চলে যাচ্ছো যেখানে সুদ (রিবা) ব্যাপকভাবে প্রচলিত। সুতরাং যখন তুমি কোনো ব্যক্তিকে ঋণ দেবে, আর সে তোমাকে একটি উপহার দেবে, তখন তুমি তোমার পাওনা ঋণ গ্রহণ করবে এবং তার উপহারটি তাকে ফিরিয়ে দেবে।
14653 - عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ: أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي بُرْدَةَ، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ قَالَ: أَرْسَلَنِي أَبِي إِلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سَلَامٍ أَتَعَلَّمُ مِنْهُ، فَجِئْتُهُ فَسَأَلَنِي: «مَنْ أَنْتَ؟» فَأَخْبَرْتُهُ، فَرَحَّبَ بِي، فَقُلْتُ: إِنَّ أَبِي أَرْسَلَنِي إِلَيْكَ لَأَسْأَلَكَ، وَأَتَعَلَّمَ مِنْكَ قَالَ: «يَا ابْنَ أَخِي، إِنَّكُمْ بِأَرْضِ تُجَّارٍ فَإِذَا كَانَ لَكَ عَلَى رَجُلٍ مَالٌ، فَأَهْدَى لَكَ حَبَلَةَ مِنْ تِبْنٍ، فَلَا تَقْبَلْهَا، فَإِنَّهَا رِبَا»
আব্দুল্লাহ ইবনে সালাম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আবূ বুরদাহ বলেন: আমার বাবা আমাকে তাঁর নিকট থেকে শিক্ষা লাভের জন্য তাঁর কাছে পাঠালেন। আমি তাঁর কাছে এলে তিনি আমাকে জিজ্ঞাসা করলেন, ‘তুমি কে?’ আমি তাঁকে জানালাম। তিনি আমাকে উষ্ণ অভ্যর্থনা জানালেন। আমি বললাম, ‘আমার বাবা আমাকে আপনার কাছে পাঠিয়েছেন যাতে আমি আপনাকে প্রশ্ন করতে এবং আপনার নিকট থেকে শিক্ষা লাভ করতে পারি।’ তিনি (আব্দুল্লাহ ইবনে সালাম) বললেন, ‘হে ভাতিজা! তোমরা ব্যবসায়ীদের এলাকায় আছো। যদি কোনো ব্যক্তির কাছে তোমার মাল পাওনা থাকে, আর সে তোমাকে এক আঁটি খড়ও উপহার হিসেবে দেয়, তবে তুমি তা গ্রহণ করো না। কারণ তা হলো সূদ (রিবা)।’