মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক
14694 - عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ: أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنِ ابْنِ سِيرِينَ قَالَ: خَاصَمَ إِلَى شُرَيْحٍ رَجُلٌ فِي ثَوْبٍ بَاعَهُ، فَوَجَدَ بِهِ صَاحِبُهُ خَرْقًا قَالَ: وَقَدْ كَانَ لَبِسَهُ، فَقَالَ الَّذِي اشْتَرَى: قَضَى عُثْمَانُ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ: «مَنْ وَجَدَ فِي ثَوْبٍ عَوَارًا، فَلْيَرُدَّهُ» فَأَجَازَهُ عَلَيْهِ شُرَيْحٌ فَقَالَ الرَّجُلُ حِينَ خَرَجَ مِنْ عِنْدِهِ: إِنَّ قَاضِيَكُمْ هَذَا يَزْعُمُ أَنَّ قَضَاءَ أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ فَسْلٌ رَذْلٌ، وَقَضَاءَهُ عَدْلٌ، فَلَقِيَهُ شُرَيْحٌ فَقَالَ: «إِذَا لَقِيتَنِي لَقِيتَ بِي إِمَامًا جَائِرًا، وَإِذَا لَقِيتُكَ لَقِيتُ بِكَ رَجُلًا فَاجِرًا، أَظْهَرْتَ الشِّكَاةَ، وَكَتَمْتَ الْقَضَاءَ»
ইবনু সীরীন থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি শুরাইহ (বিচারক)-এর কাছে একটি কাপড় নিয়ে বিবাদে লিপ্ত হলো যা সে বিক্রি করেছিল। ক্রেতা তাতে একটি ছেঁড়া অংশ দেখতে পেল। (বিক্রেতা) বলল: অথচ ক্রেতা সেটি পরিধানও করেছিল। তখন ক্রেতা বলল: আমীরুল মুমিনীন উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ফায়সালা দিয়েছিলেন: ‘যে ব্যক্তি কাপড়ের মধ্যে কোনো ত্রুটি খুঁজে পাবে, সে যেন তা ফেরত দেয়।’ অতঃপর শুরাইহ (সেই রায়ের ভিত্তিতে) তাকে তা ফেরত দেওয়ার অনুমতি দিলেন। লোকটি (বিক্রেতা) যখন শুরাইহের কাছ থেকে বের হলো, তখন সে বলল: তোমাদের এই বিচারক মনে করে যে, আমীরুল মুমিনীন-এর বিচার হলো খারাপ ও নিকৃষ্ট, আর তার নিজের বিচার হলো ন্যায়সঙ্গত। এরপর শুরাইহ তার সাথে দেখা করলেন এবং বললেন: “যখন তুমি আমার সাথে দেখা করবে, তখন তুমি আমার মাঝে একজন অত্যাচারী শাসককে পাবে; আর যখন আমি তোমার সাথে দেখা করি, তখন আমি তোমার মাঝে একজন পাপী লোক দেখতে পাই। তুমি অভিযোগ প্রকাশ করেছো, কিন্তু (উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর রায়ের ওপর ভিত্তি করে দেওয়া আমার) বিচার গোপন করেছো।”
14695 - عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ: أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ كَثِيرٍ قَالَ: سَمِعْتُهُ يُحَدِّثُ، عَنْ جَبَلَةَ بْنِ سُحَيْمٍ قَالَ: «رَأَيْتُ ابْنَ عُمَرَ اشْتَرَى قَمِيصًا فَلَبِسَهُ، فَأَرَادَ أَنْ يَرُدَّهُ فَأَصَابَهُ مِنْ لِحْيَتِهِ صُفْرَةٌ، فَكَرِهَ أَنْ يَرُدَّهُ»
জাবালা ইবনু সুহাইম থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি ইবনু উমারকে (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) একটি জামা ক্রয় করতে দেখলাম এবং তিনি সেটি পরিধান করলেন। এরপর তিনি তা ফেরত দিতে চাইলেন। কিন্তু তাঁর দাড়ি থেকে হলুদ রং তাতে লেগে গিয়েছিল। ফলে তিনি তা আর ফেরত দিতে অপছন্দ করলেন।
14696 - عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ: أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنِ ابْنِ سِيرِينَ، عَنْ شُرَيْحٍ قَالَ: اخْتُصِمَ إِلَيْهِ فِي رَجُلٍ اشْتَرَى دَابَّةً، ثُمَّ سَافَرَ عَلَيْهَا ثُمَّ رَجَعَ، فَوَجَدَ بِهَا عَيْبًا، فَقَالَ الْبَائِعُ: إِنَّهُ قَدْ سَافَرَ عَلَيْهَا، فَقَالَ شُرَيْحٌ: «أَنْتَ أَذِنْتَ لَهُ فِي ظَهْرِهَا»
শুরাইহ থেকে বর্ণিত, তাঁর নিকট এমন এক ব্যক্তি সম্পর্কে মোকদ্দমা আনা হলো যে একটি পশু (সওয়ারী) ক্রয় করল, তারপর সেটির পিঠে চড়ে সফর করল এবং ফিরে এলো। অতঃপর সে পশুটির মধ্যে একটি ত্রুটি দেখতে পেল। তখন বিক্রেতা বলল: সে তো এর পিঠে চড়ে সফর করেছে। তখন শুরাইহ বললেন: "তুমিই তো তাকে এর পিঠ ব্যবহারের অনুমতি দিয়েছিলে।"
14697 - عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ: أَخْبَرَنَا إِسْرَائِيلُ، عَنْ مَجْزَأَةَ بْنِ زَاهِرٍ، " أَنَّ امْرَأَةً خَاصَمَتْهُ إِلَى شُرَيْحٍ فِي دَابَّةٍ اشْتَرَتْهَا فَكَانَ بِهَا شَرَطَانٌ، فَقَالَ صَاحِبُهَا: إِنَّمَا هَذَا مِنْ أَجْلِ الْمَغْبَرِ، فَقَبِضَهَا صَاحِبُهَا، فَمَكَثَتْ سِتَّةَ أَشْهُرٍ، وَخَرَجَتْ عَلَيْهَا إِلَى سَفَرٍ، ثُمَّ رَجَعَتْ فَأَرَتْهَا فَإِذَا هُوَ مَشَشٌ، فَوَجَدَتْ شَاهِدَيْنِ أَنَّ هَذَا الْمَشَشَ مِنْ أَجْلِ الشَّرَطَانِ، فَرَدَّهَا عَلَيْهِ شُرَيْحٌ "
মাজযা’আ ইবনে যাহির থেকে বর্ণিত, একজন মহিলা শুরাইহ (বিচারক)-এর কাছে তার কেনা একটি পশু (চতুষ্পদ জন্তু) নিয়ে মোকদ্দমা করলেন। পশুটির শরীরে ’শারাতান’ (এক প্রকার ফোঁড়া বা গুটি) ছিল। তখন এর মালিক (বিক্রেতা) দাবি করল: এটি কেবল ধুলোবালির কারণে হয়েছে (রোগের কারণে নয়)। এরপর ক্রেতা মহিলাটি পশুটিকে নিয়ে নিলেন এবং ছয় মাস তার কাছে রাখলেন। তিনি সেটিকে নিয়ে সফরে গেলেন, অতঃপর ফিরে এলেন। এরপর যখন তিনি পশুটি পরীক্ষা করালেন, তখন দেখা গেল যে রোগটি ’মাশাস’ (হাড়ের ক্ষয়রোগ)-এ পরিণত হয়েছে। তখন তিনি দুজন সাক্ষী পেলেন যে এই ’মাশাস’ রোগটি ওই ’শারাতান’-এর কারণেই হয়েছে। ফলে শুরাইহ পশুটি বিক্রেতার কাছে ফেরত দেওয়ার রায় দিলেন।
14698 - أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ: عَنِ الثَّوْرِيِّ، عَنْ غَيْلَانَ، عَنِ الْحَكَمِ قَالَ: «ابْتَاعَ رَجُلٌ بَغْلَةً فَوَجَدَ بِهَا عَيْبًا، وَقَدْ عَجَفَتْ، يَرُدُّهَا وَيَرُدُّ الْعَجَفَ»
আল-হাকাম থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি একটি খচ্চর ক্রয় করল। অতঃপর সে তাতে কোনো ত্রুটি দেখতে পেল, অথচ সেটি দুর্বল (কৃশ) হয়ে গেছে। সে খচ্চরটি ফেরত দেবে এবং কৃশতার ক্ষতিপূরণও ফেরত দেবে।
14699 - أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، عَنِ الثَّوْرِيِّ، عَنْ سُلَيْمَانَ الشَّيْبَانِيِّ، وَجَابِرٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ فِي رَجُلٍ اشْتَرَى رَقِيقًا جُمْلَةً فَوَجَدَ بِبَعْضِهِمْ عَيْبًا قَالَ: «يَرُدُّهُمْ جَمِيعًا، أَوْ يَأْخُذُهُمْ جَمِيعًا»، قَالَ سُفْيَانُ: " وَنَحْنُ لَا نَقُولُ ذَلِكَ، نَقُولُ: الْمُشْتَرِي بِالْخِيَارِ، يُقَوَّمُ مَا وُجِدَ بِهِ عَيْبٌ، وَيَرُدُّهُ بِعَيْنِهِ، وَإِنْ شَاءَ رَدَّهُمْ كُلَّهُمْ "
আশ-শা’বী থেকে বর্ণিত, এমন এক ব্যক্তি সম্পর্কে যে একসাথে কিছু দাস ক্রয় করল, অতঃপর তাদের কারো মধ্যে কোনো ত্রুটি খুঁজে পেল। তিনি (আশ-শা’বী) বললেন: "সে হয় তাদের সকলকে ফিরিয়ে দেবে, নতুবা সকলকে গ্রহণ করবে।" সুফিয়ান (আস-সাওরী) বলেন: "আমরা তা বলি না। আমরা বলি: ক্রেতার এখতিয়ার থাকবে। যে দাসটির মধ্যে ত্রুটি পাওয়া গেছে, তার মূল্য নির্ধারণ করা হবে এবং সেই ত্রুটিযুক্ত দাসটিকে সে ফিরিয়ে দেবে। আর যদি সে চায়, তাহলে তাদের সকলকেই ফিরিয়ে দিতে পারে।"
14700 - عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ: أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، عَنْ عَطَاءٍ، «يَرُدُّ الْعَيْبَ، وَيُلْزِمُهُ مَا بَقِيَ بِالْقِيمَةِ»
আতা থেকে বর্ণিত, তিনি (ক্রেতা) ত্রুটিপূর্ণ অংশ ফিরিয়ে দেবে এবং যা অবশিষ্ট আছে তার মূল্য দিতে সে বাধ্য হবে।
14701 - عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ: أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ حَمَّادٍ فِي رَجُلٍ اشْتَرَى رَقِيقًا جُمْلَةً، فَإِذَا فِي أَحَدِهِمْ عَيْبٌ قَالَ: «يَرُدُّهُمْ جَمِيعًا، أَوْ يَأْخُذُهُمْ جَمِيعًا» قَالَ مَعْمَرٌ: وَسَأَلْتُ عَنْهُ ابْنَ شُبْرُمَةَ فَقَالَ: «يُقَوَّمُ الْعَيْبُ ثُمَّ يَرُدُّ إِلَى الْبَائِعِ، لِأَنَّ الْعَيْنَ قَدْ يَكُونُ فِي الرَّقِيقِ»
হাম্মাদ থেকে বর্ণিত, একজন ব্যক্তি প্রসঙ্গে যিনি একদল দাস-দাসী একসাথে ক্রয় করলেন। অতঃপর তাদের একজনের মধ্যে কোনো ত্রুটি পাওয়া গেল। তিনি বললেন: "সে হয় তাদের সকলকে ফিরিয়ে দেবে, অথবা তাদের সকলকে রেখে দেবে।" মা’মার বললেন: আমি এ বিষয়ে ইবন শুবরুমার কাছে জিজ্ঞেস করলাম। তিনি বললেন: "ত্রুটিটির মূল্য নির্ধারণ করা হবে, অতঃপর (সেই ক্ষতিপূরণের মূল্য) বিক্রেতার কাছে ফেরত দেওয়া হবে, কারণ (ক্ষতিগ্রস্ত) বস্তুটি দাসদের মধ্যে থাকতে পারে।"
14702 - عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ: قَالَ الثَّوْرِيُّ: " فِي رَجُلٍ بَاعَ ثَوْبَيْنِ بِعِشْرِينَ، فَبَاعَ الْمُشْتَرِي أَحَدَهُمَا بِثَلَاثِينَ، وَوَجَدَ بِالْآخَرِ عَيْبًا: فَقَوَّمْنَا الَّذِي بَاعَ بِثَلَاثِينَ عِشْرِينَ، وَقَوَّمْنَا الْآخَرَ خَمْسَةَ عَشَرَ، فَهِيَ عَلَى سَبْعَةِ أَسْهُمٍ "
সাওরী থেকে বর্ণিত, (তিনি এমন) এক ব্যক্তি সম্পর্কে (বললেন), যে বিশ [মুদ্রার] বিনিময়ে দুটি কাপড় বিক্রি করেছিল। অতঃপর ক্রেতা সেগুলোর মধ্যে একটি ত্রিশের বিনিময়ে বিক্রি করে দিল এবং অপরটিতে ত্রুটি পেল। তখন আমরা সেটির মূল্য নির্ধারণ করলাম, যা ত্রিশের বিনিময়ে বিক্রি হয়েছিল, (তা হলো) বিশ [মুদ্রা], আর অপরটির মূল্য নির্ধারণ করলাম পনেরো [মুদ্রা]। সুতরাং (তাদের মূল্যের অনুপাত) তা সাতটি অংশের (হিসাবের) ভিত্তিতে হবে।
14703 - عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ: أَخْبَرَنَا الثَّوْرِيُّ، عَنْ حَمَّادٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ فِي الرَّجُلِ يَشْتَرِي عَبْدًا بِهِ عَيْبٌ، فَيَحْدُثُ عِنْدَ الْمُشْتَرِي عَيْبًا قَالَ: «يَرُدُّ الدَّاءَ بِدَائِهِ، وَإِذَا حَدَثَ بِهِ حَدَثٌ فَهُوَ مِنْ مَالِ الْمُشْتَرِي، وَيَرُدُّ الْبَائِعُ فَضْلَ مَا بَيْنَ الصِّحَّةِ وَالدَّاءِ»، قَالَ: وَقَالَ الْحَكَمُ: «رَدُّهَا وَرَدُّ الْحَدَثِ»
ইব্রাহিম থেকে বর্ণিত, তিনি এমন ব্যক্তি সম্পর্কে বলেন, যে ত্রুটিযুক্ত কোনো গোলাম ক্রয় করে, অতঃপর ক্রেতার নিকট থাকাকালীন তার মধ্যে আরেকটি ত্রুটি দেখা দেয়। তিনি বলেন: ’ত্রুটির কারণে তাকে (গোলামকে) ফেরত দেওয়া হবে, আর যদি তার মধ্যে কোনো নতুন ত্রুটি সৃষ্টি হয়, তবে তা ক্রেতার সম্পদের অন্তর্ভুক্ত হবে (অর্থাৎ নতুন ত্রুটির দায় ক্রেতার)। আর বিক্রেতা ত্রুটিহীন অবস্থা এবং ত্রুটিযুক্ত অবস্থার মধ্যে মূল্যের যে পার্থক্য, সেই অতিরিক্ত অংশটি (ক্রেতাকে) ফিরিয়ে দেবে।’ তিনি (আব্দুর রাযযাক) বলেন: আর হাকাম বলেছেন: ’সেটিকে ফেরত দেওয়া হবে এবং নতুন ত্রুটির ক্ষতিপূরণও ফেরত দেওয়া হবে।’
14704 - عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ: أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ قَتَادَةَ قَالَ: «إِذَا بِعْتَ عَبْدًا بِهِ عَيْبٌ، ثُمَّ حَدَثَ عِنْدَ الْمُشْتَرِي. . . عَيْبٌ آخَرُ، جَازَ عَلَى الْمُبْتَاعِ» قَالَ مَعْمَرٌ: وَقَالَ ابْنُ شُبْرُمَةَ: «يَرُدُّ عَلَى الْبَائِعِ وَيُعْطِيهِ مَا حَدَثَ عِنْدَهُ مِنَ الْعَيْبِ»
কাতাদাহ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যদি তুমি ত্রুটিযুক্ত কোনো গোলাম বিক্রি করো এবং ক্রেতার কাছে তার মধ্যে অন্য কোনো ত্রুটি দেখা দেয়, তবে সেই বিক্রি ক্রেতার উপর বাধ্যতামূলক হয়ে যায়। (রাবী) মা‘মার বলেন: ইবনু শুবরুমাহ বলেছেন: "সে (ক্রেতা) বিক্রেতার কাছে (গোলামকে) ফেরত দেবে এবং তার (ক্রেতার) কাছে থাকা অবস্থায় যে ত্রুটি দেখা দিয়েছে, তার জন্য সে বিক্রেতাকে (ক্ষতিপূরণ) দেবে।"
14705 - عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ: أَخْبَرَنَا الثَّوْرِيُّ، عَنْ أَشْعَثَ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ مُدْرِكٍ قَالَ: اخْتُصِمَ إِلَى الضَّحَّاكِ بْنِ قَيْسٍ فِي سِلْعَةٍ وُجِدَ بِهَا الدُّبَيْلَةَ، وَهُوَ دَاءٌ قَدِيمٌ يُعْرَفُ أَنَّهُ لَيْسَ مِمَّا يَحْدُثُ فَقَضَى بِهِ عَلَى الْبَائِعِ "
আলী ইবনে মুদরিক থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আদ-দাহহাক ইবনে কায়সের নিকট একটি পণ্যদ্রব্য সম্পর্কে বিবাদ পেশ করা হলো, যাতে ‘আদ-দুবাইলা’ (শরীরে ফেটে যাওয়া বা ক্ষতের ন্যায় কোনো পুরাতন রোগ) পাওয়া গিয়েছিল। আর এটি হলো একটি পুরাতন রোগ, যা সম্পর্কে জানা যায় যে এটি হঠাৎ সৃষ্ট রোগ নয়। সুতরাং তিনি এর কারণে বিক্রেতার বিরুদ্ধে রায় দিলেন।
14706 - قَالَ سُفْيَانُ: وَأَخْبَرَنِي سُلَيْمَانُ الشَّيْبَانِيُّ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ شُرَيْحٍ، أَنَّهُ كَانَ يَقُولُ لَهُ: إِنَّ النَّاسَ يَعْلَمُونَ ذَلِكَ يَقُولُ: إِنَّهُ لَا يَحْدُثُ، فَقَالَ: «ائْتِنِي بِرَجُلَيْنِ مِنَ النَّاسِ أَنَّهُ بَاعَكَ وَبِهِ ذَلِكَ الدَّاءُ» وَقَوْلُ الضَّحَّاكِ أَحَبُ إِلَى سُفْيَانَ إِذَا كَانَ يُعْرَفُ أَنَّهُ لَيْسَ مِمَّا يَحْدُثُ، أَنَّهُ يَرُدُّهُ بِغَيْرِ بَيِّنَةٍ، وَيُؤْخَذُ يَمِينُ الْمُشْتَرِي أَنَّهُ لَمْ يَرَهُ قَبْلَ أَنْ يَشْتَرِيَهُ، وَلَمْ يَرْضَهُ بَعْدَ مَا رَآهُ، وَلَمْ يَعْرِضْهُ عَلَى الْبَيْعِ بَعْدَمَا رَأَى الدَّاءَ، إِذَا كَانَ يَعْلَمُ أَنَّهُ لَا يَحْدُثُ "
শুরাইহ থেকে বর্ণিত, তিনি (শুরাইহ) এক ব্যক্তিকে বলতেন, লোকেরা জানে যে, সেটি (রোগ) হঠাৎ সৃষ্টি হয় না। অতঃপর তিনি বললেন, "তুমি দুজন লোককে আমার কাছে নিয়ে আসো যারা সাক্ষ্য দেবে যে বিক্রেতা তোমার কাছে এই রোগ থাকা অবস্থায় পণ্যটি বিক্রি করেছে।"
সুফিয়ান (রঃ)-এর নিকট যাহ্হাকের সেই ফতোয়াটি অধিক প্রিয়, যখন জানা যায় যে সেই দোষ বা রোগ হঠাৎ সৃষ্ট কোনো বিষয় নয়, [তাহলে ক্রেতা] প্রমাণ (সাক্ষী) ছাড়াই তা ফেরত দিতে পারবে। এবং ক্রেতার কসম নেওয়া হবে যে সে তা কেনার আগে দেখেনি, দেখার পরেও তা গ্রহণ করেনি এবং রোগ দেখার পর সে এটিকে বিক্রির জন্য পেশও করেনি, যদি সে জানে যে সেই রোগ হঠাৎ সৃষ্টি হয় না।
14707 - عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ: أَخْبَرَنَا هِشَامُ بْنُ حَسَّانَ، عَنِ ابْنِ سِيرِينَ، عَنْ شُرَيْحٍ قَالَ: «إِذَا عَرَضَ السِّلْعَةَ عَلَى الْبَيْعِ، وَهُوَ يَعْلَمُ أَنَّ بِهَا عَيْبًا جَازَتْ عَلَيْهِ»، أَخْبَرَنَا
শুরাইহ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, যখন কেউ কোনো পণ্য বিক্রির জন্য পেশ করে, অথচ সে জানে যে পণ্যটির মধ্যে ত্রুটি (দোষ) রয়েছে, তবে (সেই বিক্রয়) তার জন্য অনুমোদিত (বা বৈধ) হবে।
14708 - عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ: أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنِ ابْنِ سِيرِينَ، عَنْ شُرَيْحٍ مِثْلَهُ
শুরাইহ থেকে এর অনুরূপ বর্ণিত।
14709 - عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ: أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنِ ابْنِ سِيرِينَ، عَنْ شُرَيْحٍ، أَنَّهُ اخْتَصَمَ إِلَيْهِ ثَلَاثَةُ نَفَرٍ فِي جَارِيَةٍ، فَقَالَ أَحَدُهُمْ: بَاعَنِي هَذَا جَارِيَةً بِهَا دَاءٌ، وَقَالَ الْآخَرُ: اشْتَرَيْتُ مِنْ هَذَا وَبِعْتُ مِنْ هَذَا، فَقَالَ شُرَيْحٌ: «لَكَ مِثْلُ الَّذِي عَلَيْكَ»، ثُمَّ أَخَذَ يَمِينَهُ بِاللَّهِ لَقَدْ بِعْتُهَا وَمَا أَعْلَمُ بِهَا عَيْبَ هَذَا الدَّاءِ، وَمَا دَلَّسْتُ دَاءً عَلِمْتُ، فَحَلَفَ الرَّجُلُ عَلَى ذَلِكَ، ثُمَّ قَالَ: وَمَا كُنْتُ لِأُدَلِّسَ لِمُسْلِمٍ دَاءً، فَقَالَ شُرَيْحٌ: «ذَلِكَ خَيْرٌ لَكَ»، ثُمَّ رَدَّهَا عَلَى الْأَوَّلِ لِأَنَّ الْأَوَّلَ كَانَ بَاعَهَا وَبِهَا ذَلِكَ الدَّاءُ، وَإِنَّمَا أَحْلَفَ الْأَوْسَطَ لِأَنَّهُ كَانَ يَقْضِي: مَنْ رَأَى دَاءً، ثُمَّ عَرَضَ عَلَى الْبَيْعِ، فَقَدْ وَجَبَ عَلَيْهِ
শুরাইহ থেকে বর্ণিত, তাঁর কাছে একটি দাসীর ব্যাপারে তিনজন লোক মামলা নিয়ে এলো। তাদের একজন বলল: "এই ব্যক্তি আমার কাছে একটি দাসী বিক্রি করেছে, যার মধ্যে একটি রোগ ছিল।" অন্যজন বলল: "আমি এর কাছ থেকে কিনেছি এবং ওর কাছে বিক্রি করেছি।" তখন শুরাইহ বললেন: "তোমার জন্য তাই প্রযোজ্য হবে যা তোমার উপর বর্তাবে।" তারপর তিনি (শুরাইহ) আল্লাহর কসম দিয়ে (মধ্যবর্তী বিক্রেতাকে বললেন): "আমি অবশ্যই তাকে বিক্রি করেছি এবং আমি তার মধ্যে এই রোগের কোনো ত্রুটি জানতাম না, এবং আমি জেনেবুঝে কোনো রোগ গোপন করিনি।" তখন লোকটি এই মর্মে কসম করল। এরপর সে বলল: "আমি কোনো মুসলমানের কাছে কোনো রোগ গোপনকারী নই।" তখন শুরাইহ বললেন: "এটা তোমার জন্য উত্তম।" এরপর তিনি দাসীটিকে প্রথম বিক্রেতার কাছে ফেরত দিলেন, কারণ প্রথম জনই তাকে বিক্রি করেছিল যখন তার মধ্যে সেই রোগটি বিদ্যমান ছিল। তিনি মধ্যবর্তী বিক্রেতাকে কসম এজন্যই করিয়েছিলেন, কারণ তিনি এই রায় দিতেন যে: যে ব্যক্তি কোনো রোগ দেখতে পায় এবং তারপরেও তা বিক্রির জন্য পেশ করে, তার উপর (ক্ষতিপূরণের দায়িত্ব) বর্তায়।
14710 - عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ: قَالَ الثَّوْرِيُّ: " فِي رَجُلَيْنِ اخْتَصَمَا، بَاعَ أَحَدُهُمَا سِلْعَةً فَأَقَرَّا جَمِيعًا بِالْبَيْعِ وَالسِّلْعَةِ، وَلَوْ لَمْ تَكُنْ بَيِّنَةً، قَالَ الْقَاضِي لِلْمُشْتَرِي: احْلِفْ بِاللَّهِ مَا عَرَضْتَهَا عَلَى بَيْعٍ، وَلَا رَضِيتَهَا مُنْذُ رَأَيْتَهُ، وَإِنْ كَانَتْ بَيِّنَةً أُحْلِفَ أَيْضًا، وَيُسْتَحْلَفُ الْبَائِعُ مَا بَاعَهَا وَهُوَ بِهَا "
সাওরী থেকে বর্ণিত, দুজন লোক মতবিরোধ (বিবাদে) করলো। তাদের একজন একটি পণ্য বিক্রি করলো এবং তারা উভয়েই সেই বিক্রয় ও পণ্যটির অস্তিত্ব স্বীকার করলো। যদি কোনো প্রমাণ (সাক্ষ্য) নাও থাকে, বিচারক ক্রেতাকে বলবেন: ’আল্লাহর কসম খেয়ে বলো, তুমি তা বিক্রির জন্য পেশ করোনি এবং তা দেখার পর থেকে (এর দ্বারা) সন্তুষ্ট হওনি।’ আর যদি প্রমাণ (সাক্ষ্য) থাকে, তবুও তাকে কসম করানো হবে। এবং বিক্রেতাকে এই মর্মে কসম করানো হবে যে, সে এটি বিক্রি করেনি, অথচ সে (এর ত্রুটি সম্পর্কে) জানতো।
14711 - عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ: أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنِ ابْنِ سِيرِينَ، عَنْ شُرَيْحٍ قَالَ: سَمِعْتُهُ يَقُولُ: «مَنْ شَرَطَ أَنَّهُ لَيْسَ لَهُ عَيْبٌ فَإِنَّهُ يَرُدُّ إِذَا شَاءَ بِأَدْنَى عَيْبٍ»
শুরাইহ থেকে বর্ণিত, আমি তাকে বলতে শুনেছি: যে ব্যক্তি (বিক্রয়ের সময়) শর্ত করে যে এতে কোনো ত্রুটি নেই, তবে সে সামান্যতম ত্রুটি পেলেও যখন ইচ্ছা তা ফেরত দিতে পারবে।
14712 - عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ: أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنِ ابْنِ سِيرِينَ، عَنْ شُرَيْحٍ قَالَ: «عُهْدَةُ الْمُسْلِمِ عَلَى أَخِيهِ وَإِنْ لَمْ يَشْتَرِطْ أَلَّا دَاءَ، وَلَا غَائِلَةَ، وَلَا شَيْنَ، وَلَا خِبْثَةَ» وَالْخِبْثَةُ: السَّرِقُ
শুরাইহ থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন: একজন মুসলিমের জিম্মাদারি তার ভাইয়ের (বিক্রেতার/ক্রেতার) উপর থাকে, যদিও সে এই শর্তারোপ নাও করে যে, (বিক্রিত পণ্যে) কোনো রোগ (দোষ), কোনো গোপন ধ্বংসাত্মক ত্রুটি, কোনো খুঁত অথবা কোনো খিবছাহ (অবৈধতা) থাকবে না। আর খিবছাহ মানে হলো: চুরি করা মাল।
14713 - عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ: أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنِ ابْنِ سِيرِينَ قَالَ: اخْتَصَمَ إِلَى شُرَيْحٍ رَجُلَانِ، فَقَالَ أَحَدَهُمَا: إِنَّ هَذَا بَاعَنِي جَارِيَةً فَلَمَّا وَجَبَ الْبَيْعُ قَالَ: إِنَّ بِهَا دَاءً، فَقَالَ شُرَيْحٌ: «اذَهَبْ بِهَا فَإِنْ وَجَدْتَ بِهَا الَّذِي قَالَ فَقَدْ شَهِدَ عَلَى نَفْسِهِ»
ইবনু সীরীন থেকে বর্ণিত, শুরাইহ-এর কাছে দু’জন লোক বিবাদ নিয়ে আসল। তাদের একজন বলল: এই লোকটি আমার কাছে একটি দাসী বিক্রি করেছে। যখন বেচা-কেনা সম্পন্ন হয়ে গেল, তখন সে (বিক্রেতা) বলল: তার মধ্যে একটি ত্রুটি আছে। তখন শুরাইহ বললেন: "তাকে নিয়ে যাও। যদি তুমি তার মধ্যে সে যা বলেছে তা পাও, তাহলে সে নিজেই নিজের বিরুদ্ধে সাক্ষ্য দিয়েছে।"