হাদীস বিএন


মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক





মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (14861)


14861 - أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، عَنِ الثَّوْرِيِّ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: «مَنِ اشْتَرَى شَاةً مُصَرَّاةً، فَرَدَّهَا وَرَدَّ مَعَهَا صَاعًا مِنْ تَمْرٍ»




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, যে ব্যক্তি মুসাররাহ্ (যার দুধ বিক্রির আগে জমা করে রাখা হয়েছিল এমন) বকরি ক্রয় করে, অতঃপর সে তা ফেরত দিতে চাইলে, তার উচিত সেটির সাথে এক সা’ খেজুরও ফেরত দেওয়া।









মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (14862)


14862 - قَالَ: أَخْبَرَنَا دَاوُدُ بْنُ قَيْسٍ، عَنْ مُوسَى بْنِ يَسَارٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: «مَنِ اشْتَرَى شَاةً مُصَرَّاةً، فَإِنْ حَلَبَهَا فَلَمْ يَرْضَ رَدَّهَا، وَرَدَّ مَعَهَا صَاعًا مِنْ تَمْرٍ»




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যে ব্যক্তি ‘মুসাররাহ’ (দুধ জমানো) ছাগল ক্রয় করে, অতঃপর সেটিকে দোহন করার পর যদি সে সন্তুষ্ট না হয়, তবে সেটিকে ফেরত দিতে পারবে এবং এর সাথে এক সা’ পরিমাণ খেজুরও ফেরত দেবে।









মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (14863)


14863 - عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ: أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، يَرْفَعُهُ قَالَ: «مَنِ اشْتَرَى شَاةً مُصَرَّاةً فَإِنَّهُ يَحْلِبُهَا، فَإِنْ رَضِيَهَا أَخَذَهَا، وَإِلَا رَدَّهَا وَرَدَّ مَعَهَا صَاعًا مِنْ تَمْرٍ»




যুহরী থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি দুধ ধরে রাখা (মুসাররাহ) বকরী ক্রয় করে, সে যেন তা দোহন করে। এরপর যদি সে এতে সন্তুষ্ট থাকে, তবে সে তা রেখে দেবে। আর যদি সন্তুষ্ট না থাকে, তবে সে তা ফিরিয়ে দেবে এবং এর সাথে এক সা’ পরিমাণ খেজুরও ফেরত দেবে।









মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (14864)


14864 - عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ: أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ قَالَ: أَخْبَرَنِي أَبُو كَثِيرٍ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ يَقُولُ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «إِذَا بَاعَ أَحَدُكُمُ الشَّاةَ وَاللِّقْحَةَ فَلَا يُحَفِّلُهَا»




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যখন তোমাদের কেউ ছাগল বা দুগ্ধবতী পশু বিক্রি করবে, তখন সে যেন সেগুলোর দুধ জমিয়ে না রাখে।"









মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (14865)


14865 - أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، عَنِ الثَّوْرِيِّ، عَنِ الْأَعْمَشِ، عَنْ خَيْثَمَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ: «إِيَّاكُمْ وَالْمُحَفَّلَاتِ فَإِنَّهَا خِلَابَةٌ، وَلَا تَحِلُّ الْخِلَابَةُ لِمُسْلِمٍ»




আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তোমরা ‘মুহাফফালাত’ (অর্থাৎ দুধ জমা করে রাখা পশু) থেকে বেঁচে থাকো। কারণ, তা হলো প্রতারণা, আর কোনো মুসলমানের জন্য প্রতারণা বৈধ নয়।









মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (14866)


14866 - عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ: أَخْبَرَنَا التَّيْمِيُّ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ النَّهْدِيِّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ قَالَ: «مَنِ اشْتَرَى شَاةً مُحَفَّلَةً فَرَدَّهَا، فَلْيَرُدَّ مَعَهَا صَاعًا مِنْ تَمْرٍ»




আব্দুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি মুহাফফালা (দুধ স্তনে জমিয়ে রাখা) ছাগল বা ভেড়া ক্রয় করল এবং তা ফেরত দিতে চাইল, সে যেন তার সাথে এক সা’ পরিমাণ খেজুরও ফেরত দেয়।









মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (14867)


14867 - عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ: أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنِ ابْنِ الْمُسَيِّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «لَا يَبِعْ حَاضِرٌ لِبَادٍ، وَلَا تَنَاجَشُوا، وَلَا يَبِعِ الرَّجُلُ عَلَى بَيْعِ أَخِيهِ، وَلَا يَخْطُبْ عَلَى خِطْبَتِهِ، وَلَا تَسْأَلِ الْمَرْأَةُ طَلَاقَ أُخْتِهَا لِتَكْفَأَ مَا فِي إِنَائِهَا»




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “কোনো শহরবাসী যেন কোনো গ্রামীণ লোকের জন্য (দালালির মাধ্যমে) পণ্য বিক্রি না করে। আর তোমরা ’নাজাশ’ (মিথ্যা দর হাঁকা) করো না। কোনো ব্যক্তি যেন তার ভাইয়ের বেচাকেনার ওপর বেচাকেনা না করে এবং তার বাগদানের ওপর বাগদান না করে। আর কোনো নারী যেন তার (মুসলিম) বোনের তালাক কামনা না করে, যাতে সে তার পাত্রের সব (সুবিধা) উল্টে নিতে পারে।”









মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (14868)


14868 - عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ: أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «لَا يَبِعِ الرَّجُلُ عَلَى بَيْعِ أَخِيهِ، وَلَا يَخْطُبْ عَلَى خِطْبَتِهِ إِلَّا أَنْ يَسْتَأْذِنَهُ»




আব্দুল্লাহ ইবনে উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন, "কোনো ব্যক্তি যেন তার ভাইয়ের বিক্রির উপর বিক্রি না করে, আর তার বিবাহের প্রস্তাবের ওপর যেন প্রস্তাব না দেয়; তবে যদি সে তার অনুমতি নেয় (তবে তা বৈধ)।"









মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (14869)


14869 - عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ: أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ هَمَّامٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «لَا يَبِعْ أَحَدُكُمْ عَلَى بَيْعِ أَخِيهِ، وَلَا يَخْطُبْ عَلَى خِطْبَتِهِ»




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তোমাদের কেউ যেন তার ভাইয়ের (করা) বিক্রয়ের উপর বিক্রয় না করে, এবং তার (স্থির করা) বিবাহের প্রস্তাবের উপর প্রস্তাব না দেয়।"









মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (14870)


14870 - عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ: أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ ابْنِ طَاوُسٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: «نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ يَتَلَقَّى الرُّكْبَانِ، وَأَنْ يَبِيعَ حَاضِرٌ لِبَادٍ»، فَقُلتُ لَابنِ عَبَّاسٍ: مَا قَوْلُهُ حَاضِرٌ لِبَادٍ؟ قَالَ: «لَا يَكُونُ لَهُ سِمْسَارًا»




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আরোহীদের (শহরে প্রবেশের পূর্বে) স্বাগত জানাতে নিষেধ করেছেন এবং কোনো শহুরে যেন কোনো গ্রাম্য ব্যক্তির পক্ষে পণ্য বিক্রি না করে। আমি (বর্ণনাকারী) ইবনে আব্বাসকে জিজ্ঞেস করলাম: তাঁর (নবীর) বাণী, ’শহুরে কর্তৃক গ্রাম্য ব্যক্তির পক্ষে বিক্রি করা’—এর অর্থ কী? তিনি বললেন: সে যেন তার জন্য দালাল বা মধ্যস্থতাকারী না হয়।









মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (14871)


14871 - أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، عَنِ الثَّوْرِيِّ، عَنْ يُونُسَ، عَنِ ابْنِ سِيرِينَ، عَنْ أَنَسٍ قَالَ: «نَهَانَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ يَبِيعَ حَاضِرٌ لِبَادٍ، وَإِنْ كَانَ أَبَاهُ أَوْ أَخَاهُ»




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদেরকে এই মর্মে নিষেধ করেছেন যে, কোনো শহরবাসী যেন কোনো গ্রামবাসীর পক্ষে (পণ্য) বিক্রি না করে, যদিও সে তার পিতা অথবা ভাই হয়।









মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (14872)


14872 - عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ: أَخْبَرَنَا الثَّوْرِيُّ، عَنْ صَالِحِ بْنِ نَبْهَانَ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ يَقُولُ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «لَا يَبِعْ حَاضِرٌ لِبَادٍ»




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “কোনো শহরবাসী যেন কোনো যাযাবর বা গ্রাম্য লোকের পক্ষে (তার পণ্য) বিক্রি না করে।”









মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (14873)


14873 - أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، عَنِ الثَّوْرِيِّ، عَنْ أَبِي حَمْزَةَ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ قَالَ: قَالَ عُمَرُ: «أَخْبِرُوهُمْ بِالسِّعْرِ، وَدُلُّوهُمْ عَلَى السُّوقِ»




উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: তোমরা তাদের মূল্য সম্পর্কে অবহিত করো এবং তাদের বাজারের পথ দেখিয়ে দাও।









মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (14874)


14874 - عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ: الثَّوْرِيُّ: وَأَخْبَرَنِي مُغِيرَةُ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ كَانَ يُعْجِبُهُمْ أَنْ يُصِيبُوا مِنَ الْأَعْرَابِ فِي قَوْلِهِ: لَا يَبِعْ حَاضِرٌ لِبَادٍ "




ইবরাহীম থেকে বর্ণিত, আল্লাহর এই উক্তি: “কোনো শহরবাসী যেন কোনো গ্রাম্য লোকের পক্ষে (পণ্য) বিক্রি না করে”—এই বিষয়ে তাদের কাছে গ্রাম্য লোকদের থেকে (লাভ) অর্জন করা পছন্দনীয় ছিল।









মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (14875)


14875 - أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ: عَنِ الثَّوْرِيِّ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ السَّائِبِ، عَنْ رَجُلٍ، عَنْ خَالِدٍ، وَنَسَبٌ لَهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «دَعُوا النَّاسَ يَرْزُقُ اللَّهُ بَعْضَهُمْ مِنْ بَعْضٍ، وَمَنِ اسْتَشَارَ أَخَاهُ فَلْيُشِرْ عَلَيْهِ»




খালিদ থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "তোমরা লোকজনকে তাদের মতো থাকতে দাও; আল্লাহ তাদের একে অপরের মাধ্যমে জীবিকা প্রদান করেন। আর যে ব্যক্তি তার ভাইয়ের কাছে পরামর্শ চায়, সে যেন তাকে পরামর্শ দেয়।"









মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (14876)


14876 - أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، عَنِ الثَّوْرِيِّ، عَنْ أَبِي مُوسَى، عَنِ الشَّعْبِيِّ قَالَ: «كَانَ الْمُهَاجِرُونَ يَكْرَهُونَ ذَلِكَ - يَعْنِي - يَبِيعُ حَاضِرٌ لِبَادٍ، وَإِنَّا لَنَفْعَلُه»




শা’বী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, মুহাজিরগণ তা অপছন্দ করতেন—অর্থাৎ, কোনো শহরবাসী যেন কোনো গ্রামীণ অধিবাসীর পক্ষে (মধ্যস্থতা করে) বিক্রি না করে। কিন্তু আমরা তা করে থাকি।









মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (14877)


14877 - أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ: عَنِ الثَّوْرِيِّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُثْمَانَ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ أَبِي رَبَاحٍ قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنْ أَعْرَابِيٍّ أَبِيعُ لَهُ؟ «فَرَّخَصَ لِي»




আতা ইবনু আবি রাবাহ থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন, আমি এক বেদুঈন (আরব)-এর ব্যাপারে তাঁকে জিজ্ঞেস করলাম, আমি কি তার জন্য বিক্রি করব (লেনদেন করব)? তিনি আমাকে অনুমতি দিলেন।









মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (14878)


14878 - أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، عَنِ الثَّوْرِيِّ، عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ قَالَ: «كَانَ لَا يَرَى بِهِ بَأْسًا أَنْ يَبِيعَ حَاضِرٌ لِبَادٍ»




মুজাহিদ থেকে বর্ণিত, তিনি বলতেন, শহরবাসী কর্তৃক বহিরাগত (বা গ্রামবাসী) ব্যক্তির পক্ষে পণ্য বিক্রি করায় তিনি কোনো আপত্তি (বা দোষ) দেখতেন না।









মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (14879)


14879 - عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ: أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنِ ابْنِ سِيرِينَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: «نُهِيَ عَنْ تَلَقِّي الْجَلَبِ، فَمَنْ تَلَقَّى جَلَبًا فَاشْتَرَى مِنْهُ، فَالْبَائِعُ بِالْخِيَارِ إِذَا وَضَعَ السُّوقَ»




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, কাফেলাকে (বাজারে পৌঁছানোর আগে) এগিয়ে গিয়ে অভ্যর্থনা জানাতে নিষেধ করা হয়েছে। সুতরাং যে ব্যক্তি কোনো কাফেলার সাথে সাক্ষাৎ করে তাদের কাছ থেকে কিছু ক্রয় করে নেবে, তবে বিক্রেতা যখন বাজারে পৌঁছাবে, তখন তার (ঐ চুক্তি বাতিল করার) ইখতিয়ার থাকবে।









মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (14880)


14880 - عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ: أَخْبَرَنَا ابْنُ التَّيْمِيِّ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ، عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ قَالَ: «نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْ تَلَقِّي الْبُيُوعِ»، أَوْ كَمَا قَالَ




ইবনু মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ক্রয়-বিক্রয়ের উদ্দেশ্যে (ব্যবসায়ীদের) পথিমধ্যে অভ্যর্থনা (বা পণ্য গ্রহণ) করতে নিষেধ করেছেন, অথবা তিনি যেমনটি বলেছেন।