মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক
14914 - أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، عَنِ الثَّوْرِيِّ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ، عَنِ الشَّعْبِيِّ قَالَ: سَمِعْتُهُ يَسْأَلُ عَنْ رَجُلٍ أَخَذَ عَبْدًا آبِقًا، فَأَبِقَ مِنْهُ قَالَ: «لَيْسَ عَلَيْهِ ضَمَانٌ»
শা’বী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি তাকে এমন এক ব্যক্তি সম্পর্কে প্রশ্ন করতে শুনেছি যে একজন পলাতক দাসকে ধরেছিল, কিন্তু সে (দাস) তার কাছ থেকেও পালিয়ে গেল। তিনি বললেন, "তার (ঐ ব্যক্তির) উপর কোনো ক্ষতিপূরণ বর্তাবে না।"
14915 - أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، عَنِ الثَّوْرِيِّ، عَنْ يَسِيرَ بْنِ حَزْمٍ، أَوْ حَزْمِ بْنِ يَسِيرَ، عَنْ جَابِرِ بْنِ الْحَارِثِ قَالَ: بَعَثَ إِلَيَّ مَوْلَاي بِعَبْدٍ أَخَذَهُ بِالسَّوَادِ احْتُفِلَ فَيهِ، فَأَبِقَ الْعَبْدُ فَاخْتَصَمْنَا إِلَى شُرَيْحٍ، فَضَمَّنَهُ بِهِ، فَأَتَيْنَا عَلِيًّا فَقَصَصْنَا عَلَيْهِ الْقِصَّةَ، فَقَالَ: «كَذَبَ شُرَيْحٌ وَأَسَاءَ الْقَضَاءَ، يَحْلِفُ الْعَبْدُ الْأَسْوَدُ، لِلْعَبْدِ الْأَحْمَرِ، لَأَبِقَ أَبْقًا، وَلَيْسَ عَلَيْهِ شَيْءٌ»
জাবির ইবনে আল-হারিছ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমার মনিব আমার কাছে একজন গোলাম পাঠালেন, যাকে তিনি সাওয়াদ (ইরাকের একটি এলাকা) থেকে কিনেছিলেন এবং তার প্রতি যত্ন নিয়েছিলেন। অতঃপর গোলামটি পালিয়ে গেল। ফলে আমরা শুরাইহের কাছে বিচারপ্রার্থী হলাম। তিনি (শুরাইহ) আমাকে সেই (পলাতক) গোলামটির ক্ষতিপূরণ দিতে বাধ্য করলেন। এরপর আমরা আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে গেলাম এবং তাঁকে ঘটনাটি শুনালাম। তিনি (আলী রাঃ) বললেন: "শুরাইহ ভুল বলেছে এবং সে বিচারের ক্ষেত্রে ভুল করেছে। কালো ব্যক্তি লাল ব্যক্তির জন্য কসম করবে যে, সে কেবল পালিয়ে গেছে, আর এর জন্য তার উপর কোনো দায় বর্তাবে না।"
14916 - عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ: أَخْبَرَنَا ابْنُ التَّيْمِيِّ قَالَ: سُئِلَ ابْنُ أَبِي لَيْلَى عَنْ رَجُلٍ أَخَذَ آبِقًا، فَهَرَبَ مِنْهُ قَالَ: «إِنْ كَانَ أَخَذَ أَجْرًا ضَمِنَ، وَإِلَا فَلَا ضَمَانَ عَلَيْهِ»
ইবনু আবী লায়লাকে এমন এক ব্যক্তি সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হয়েছিল যে একজন পলাতক (গোলামকে) ধরেছিল, অতঃপর সে তার কাছ থেকে পালিয়ে যায়। তিনি বললেন: “যদি সে এর বিনিময়ে পারিশ্রমিক গ্রহণ করে থাকে, তবে সে ক্ষতিপূরণের জন্য দায়ী হবে। আর যদি না করে থাকে, তবে তার উপর কোনো ক্ষতিপূরণ বর্তাবে না।”
14917 - أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، عَنِ الثَّوْرِيِّ، عَنْ جَابِرٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ فِي الرَّجُلِ يَجِدُ اللَّقِيطَ، ثُمَّ يُنْفِقُ عَلَيْهِ قَالَ: «لَيْسَ لَهُ مِنْ نَفَقَتِهِ شَيْءٌ إِنَّمَا هُوَ شَيْءٌ احْتَسَبَ بِهِ عَلَيْهِ»
শা’বী থেকে বর্ণিত, কোনো ব্যক্তি যদি কোনো পরিত্যক্ত শিশু (লাক্বীত) খুঁজে পায় এবং তার জন্য ব্যয় করে, তিনি বলেন: "তার ব্যয়ের কোনো অংশই সে ফেরত পাবে না। বরং এটি এমন বিষয় যার দ্বারা সে আল্লাহর নিকট প্রতিদান লাভের আশা করে।"
14918 - عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ: أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ قَتَادَةَ قَالَ: " مَنْ أَحْيَى دَابَّةً فَهِيَ لَهُ يَقُولُ: إِذَا أَلْقَاهَا أَهْلُهَا "
কাতাদাহ থেকে বর্ণিত: যে ব্যক্তি কোনো চতুষ্পদ জন্তুকে পুনরুজ্জীবিত করবে, সেটি তারই হবে। (অর্থাৎ) যখন তার মালিকেরা সেটিকে ফেলে দেয় (বা পরিত্যাগ করে)।
14919 - قَالَ: أَخْبَرَنَا سَعِيدُ بْنُ بَشِيرٍ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «مَنْ أَحْيَى دَابَّةً فَهِيَ لَهُ»
শা’বী থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "যে ব্যক্তি কোনো জন্তুকে (রোগ বা দুর্বলতা থেকে) পুনরুজ্জীবিত করবে, তবে তা তারই হবে।"
14920 - أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، عَنِ الثَّوْرِيِّ، عَنْ دَاوُدَ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، فِي رَجُلٍ وَجَدَ دَابَّةً، فَعَلَفَهَا قَالَ: «جَعَلَ عُمَرُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ لَهُ الْعَلَفَ»، قَالَ دَاوُدُ: وَقَالَ الشَّعْبِيِّ: «لَيْسَ لَهُ خَلَفٌ»
শা’বী থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি সম্পর্কে, যে একটি পথভ্রষ্ট প্রাণী খুঁজে পায় এবং তাকে খাবার খাওয়ায়, তিনি (শা’বী) বলেন: উমার ইবনু আব্দুল আযীয তার জন্য খাবার খরচ নির্ধারণ করে দিয়েছিলেন। (রাবী) দাউদ বলেন, শা’বী আরও বলেছেন: তার জন্য কোনো ক্ষতিপূরণ নেই।
14921 - عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ: أَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ الْعَلَاءِ، عَنْ مُطَرِّفٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، سُئِلَ عَنْ رَجُلٍ سَيَّبَ دَابَّةً فَأَخَذَهَا رَجُلٌ، فَأَصْلَحَ لَهَا قَالَ: «قُضِي فِي هَذَا قَبْلَ الْيَوْمِ، إِنْ كَانَ سَيَّبَهَا فِي كَلَإٍ وَمَاءٍ، فَلَا شَيْءَ، وَإِنْ كَانَ سَيَّبَهَا فِي مَفَازَةٍ، وَمَخَافَةٍ، فَالَّذِي أَصْلَحَ إِلَيْهَا أَحَقُّ بِهَا»
শা’বী থেকে বর্ণিত, তাঁকে এমন এক ব্যক্তি সম্পর্কে জিজ্ঞেস করা হয়েছিল যে তার চতুষ্পদ জন্তুকে ছেড়ে দিয়েছে, অতঃপর আরেক ব্যক্তি তাকে নিয়ে তার দেখাশোনা করেছে (এবং তাকে সুস্থ করেছে)। তিনি বললেন: "এ বিষয়ে আজকের দিনের আগেও ফায়সালা করা হয়েছে। যদি সে এটিকে ঘাস ও পানির প্রাচুর্যপূর্ণ স্থানে ছেড়ে দেয়, তাহলে [যে ধরেছে তার জন্য] কিছু নেই। আর যদি সে এটিকে জনমানবহীন বিপজ্জনক মরুভূমিতে ছেড়ে দেয়, তাহলে যে তার দেখাশোনা করেছে, সে-ই সেটির বেশি হকদার।"
14922 - عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ: أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنِ ابْنِ سِيرِينَ قَالَ: أَبِقَ غُلَامٌ لِرَجُلٍ فَعَلِمَ مَكَانَهُ آخَرٌ، فَقَالَ: بِعْنِي غُلَامَكَ، فَاشْتَرَاهُ مِنْهُ فَخَاصَمَهُ إِلَى شُرَيْحٍ بَعْدَ ذَلِكَ، فَسَمِعْتُ شُرَيْحًا يَقُولُ: «أَكُنْتَ أَعْلَمْتَهُ مَكَانَهُ ثُمَّ اشْتَرَيْتَهُ؟ فَرَدَّ الْبَيْعَ لِأَنَّهُ لَمْ يَكُنْ أَعْلَمَهُ»
ইবনু সীরীন থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তির একজন গোলাম (ক্রীতদাস) পালিয়ে গেল। তখন অন্য এক ব্যক্তি তার অবস্থান জানতে পারল। সে (মালিককে) বলল: তোমার গোলামটি আমার কাছে বিক্রি করো। তখন সে তার কাছ থেকে সেটা কিনে নিল। এরপর তারা শুরাইহ-এর কাছে এ বিষয়ে বিচার নিয়ে গেল। আমি শুরাইহকে বলতে শুনেছি: "তুমি কি তাকে (বিক্রেতাকে) তার (গোলামের) অবস্থান সম্পর্কে জানিয়েছিলে, এরপর তা কিনেছিলে?" এরপর তিনি সেই বিক্রয় বাতিল করে দিলেন, কারণ সে (ক্রেতা) তাকে (বিক্রেতাকে) এর (গোলামের) অবস্থান সম্পর্কে জানায়নি।
14923 - عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ: أَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ الْعَلَاءِ، عَنْ جَهْضَمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يَزِيدَ، عَنْ شَهْرِ بْنِ حَوْشَبٍ الْأَشْعَرِيِّ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ قَالَ: «نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْ بَيْعِ الْعَبْدِ وَهُوَ آبِقٌ»
আবু সাঈদ খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) পলাতক (পালিয়ে যাওয়া) গোলাম (ক্রীতদাস) বিক্রি করতে নিষেধ করেছেন।
14924 - عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ: أَخْبَرَنَا أَبُو سُفْيَانَ وَكِيعٌ، عَنْ زَكَرِيَّا، عَنْ عَامِرٍ فِي رَجُلٍ اشْتَرَى عَبْدًا آبِقًا غَرُورًا: إِنْ وَجَدَهُ، وَإِنْ لَمْ يَجِدْهُ، فَكَرِهَهُ، وَقَالَ: «هَذَا غَرَرٌ»، قَالَ: وَأَخْبَرَنِي وَهْبُ بْنُ عُقْبَةَ قَالَ: «هُوَ بِالْخِيَارِ إِذَا وَجَدَهُ»
’আমির থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি সম্পর্কে যিনি একজন পলাতক (আবিক্ব) দাস/গোলাম প্রতারণামূলকভাবে ক্রয় করলেন—যদি সে তাকে পায় বা যদি সে তাকে না-ও পায়—তখন তিনি (আমির) এটিকে অপছন্দ করলেন এবং বললেন, "এটি ধোঁকা (গহরর)।" আর ওয়াহব ইবনু উক্বাহ আমাকে অবহিত করে বলেছেন, "যখন সে তাকে খুঁজে পাবে, তখন তার এখতিয়ার থাকবে।"
14925 - عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ: أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ حَمَّادٍ قَالَ: «مَنِ اكْتَرَى فَتَعَدَّى، فَهَلَكَ، فَلَهُ الْكِرَى الْأَوَّلُ، وَالضَّمَانُ عَلَيْهِ، وَإِنْ سَلِمَ، فَلَا شَيْءَ إِلَّا الْكِرَاءُ الْأَوَّلُ»، قَالَ مَعْمَرٌ: وَقَالَ ابْنُ شُبْرُمَةَ: «لَهُ الْكِرَاءُ الْأَوَّلُ، وَالضَّمَانُ، وَكِرَاءُ مَا تَعَدَّى»
হাম্মাদ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যে ব্যক্তি ভাড়া নিলো, অতঃপর সীমা লঙ্ঘন করলো এবং (ভাড়াকৃত বস্তুটি) ধ্বংস হয়ে গেল, তবে তার উপর প্রথম ভাড়াটি বর্তাবে এবং তার উপর ক্ষতিপূরণও আরোপিত হবে। আর যদি তা রক্ষা পায় (ধ্বংস না হয়), তবে প্রথম ভাড়াটি ব্যতীত আর কিছুই তার উপর বর্তাবে না। মা‘মার বলেন: ইবনু শুব্রুমা বলেছেন: তার উপর প্রথম ভাড়া, ক্ষতিপূরণ এবং সে যা সীমা লঙ্ঘন করেছে তারও ভাড়া বর্তাবে।
14926 - عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ: أَخْبَرَنَا هِشَامٌ، عَنِ ابْنِ سِيرِينَ، فِي رَجُلٍ اسْتَأْجَرَ أَجِيرًا لِيَحْمِلَ عَلَى ظَهْرِهِ شَيْئًا إِلَى مَكَانٍ مَعْلُومٍ، فَزَادَ عَلَيْهِ فَغَرَّمَهُ شُرَيْحٌ بِقَدْرِ مَا زَادَ عَلَيْهِ بِحِسَابِ ذَلِكَ "
ইবনু সীরীন থেকে বর্ণিত, (এটি হলো) সেই ব্যক্তি সম্পর্কে যে একজন শ্রমিককে ভাড়া করলো যেন সে তার পিঠে করে কোনো জিনিস একটি নির্দিষ্ট স্থানে বহন করে নিয়ে যায়। অতঃপর (মালিক) যদি তার ওপর অতিরিক্ত ওজন বাড়িয়ে দেয়, তবে শুরাইহ (বিচারক শুরাইহ) অতিরিক্ত পরিমাণের হিসাব অনুযায়ী মালিককে ক্ষতিপূরণ দিতে বাধ্য করেন।
14927 - عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ: أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنِ ابْنِ سِيرِينَ قَالَ: «جَعَلَ شُرَيْحٌ عَلَى رَجُلٍ تَعَدَّى بِقَدْرِ مَا تَعَدَّى»
ইবনে সীরীন থেকে বর্ণিত, শুরাইহ (রাহিমাহুল্লাহ) এক ব্যক্তির উপর, যে বাড়াবাড়ি করেছিল, তার বাড়াবাড়ির সমপরিমাণ [শাস্তি/ক্ষতিপূরণ] ধার্য করলেন।
14928 - عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ: أَخْبَرَنَا الثَّوْرِيُّ، عَنْ أَشْعَثَ، عَنِ الْحَكَمِ فِي الْمُكْتَرِي يُخَالِفُ قَالَ: «إِذَا سَلِمَتِ اجْتَمَعَ عَلَيْهِ الْكِرَاءَانِ، كِرَاءُ مَا وَقَّتْ، وَكِرَاءُ مَا زَادَ»
হাকাম থেকে বর্ণিত, যে ভাড়াটিয়া চুক্তির ব্যতিক্রম করে, তার সম্পর্কে তিনি বলেন: যদি বস্তুটি অক্ষত থাকে, তবে তার উপর দুটি ভাড়া একত্রিত হবে— চুক্তিতে নির্ধারিত সময়ের ভাড়া এবং অতিরিক্ত যা ব্যয় হয়েছে তার ভাড়া।
14929 - عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ: قَالَ الثَّوْرِيُّ: «إِذَا اكْتَرَى رَجُلٌ مِنْ وَلَمْ يُسَمِّ مَا يَحْمِلُ، وَلَمْ يُوَقِّتْ» قَالَ: «يَحْمِلُ عَلَى الدَّابَّةِ مَا شَاءَ، وَلَا يَتَعَدَّى مَا يَرَى النَّاسُ أَنَّهُ يُحْمَلُ، وَيَرْدِفُ إِنْ شَاءَ، وَيَرْكُضُ كَمَا يَرْكُضُ النَّاسُ، فَإِنْ سَمَّى شَيْئًا لَمْ يَعْدُهُ، وَإِذَا اكْتَرَى دَابَّةً فَأَكْرَاهَا غَيْرَهُ ضَمِنَ، وَإِنْ كَانَ مِثْلَ شَرْطِهِ»
সাওরী থেকে বর্ণিত, যখন কোনো ব্যক্তি [পশু] ভাড়া করে কিন্তু সে কী বহন করবে তা নির্দিষ্ট করে না এবং কোনো সময়ও বেঁধে দেয় না, তখন তিনি বলেন: সে পশুর উপর যা খুশি তা বহন করাতে পারবে, তবে মানুষেরা সাধারণত যা বহন করা যায় বলে মনে করে তার সীমা অতিক্রম করা যাবে না। আর সে চাইলে পশুর পেছনে কাউকে সহ-আরোহী হিসেবে নিতে পারবে, এবং লোকেরা যেভাবে দৌড়ায় সেভাবে তাকে দৌড়াতে পারবে। কিন্তু যদি সে কোনো কিছু নির্দিষ্ট করে দেয়, তবে সে তা লঙ্ঘন করতে পারবে না। আর যখন কোনো ব্যক্তি কোনো পশু ভাড়া করে এবং তারপর সেটিকে অন্য কারো কাছে ভাড়া দেয়, তবে সে জিম্মাদার হবে (বা ক্ষতিপূরণ দিতে বাধ্য), এমনকি যদি তা তার চুক্তির অনুরূপ শর্তেও হয়।
14930 - عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ: قَالَ مَعْمَرٌ: «إِذَا دَفَعَهَا إِلَى رَجُلٍ، فَحَمَلَ عَلَيْهَا مِثْلَ شَرْطِهِ» قَالَ: «لَا شَيْءَ عَلَيْهِ، وَلَا ضَمَانَ»
মা’মার থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন সে (বাহন বা জিনিসটি) কোনো ব্যক্তির কাছে অর্পণ করে এবং সে তার শর্ত অনুযায়ী সেটির উপর বোঝা চাপায়, তখন তার উপর কোনো দায় বর্তায় না এবং কোনো ক্ষতিপূরণও নেই।
14931 - عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ: قَالَ الثَّوْرِيُّ: عَنِ الشَّيْبَانِيِّ، عَنِ الشَّعْبِيِّ قَالَ: «هُوَ ضَامِنٌ فِيمَا خَالَفَ وَلَيْسَ عَلَيْهِ كِرَاءٌ»
শা’বি থেকে বর্ণিত... তিনি যা লঙ্ঘন করেছেন, তার জন্য তিনি দায়ী (বা জামিনদার)। তবে তার ওপর কোনো ভাড়া প্রযোজ্য হবে না।
14932 - أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، عَنِ الثَّوْرِيِّ فِي رَجُلٍ اسْتَأْجَرَ مِنْ رَجُلٍ ثَوْبًا كُلَّ يَوْمٍ بِدِرْهَمَ فَلَبِسَهُ شَهْرًا، إِلَّا يَوْمَيْنِ قَالَ: «يَأْخُذُ مِنْهُ أَجْرَ الْيَوْمَيْنِ لِأَنَّهُ مَنَعَهُ مَنْفَعَتَهُ، وَالْأَجْرَ، وَالدَّابَّةُ بِمَنْزِلَةِ ذَلِكَ»
সাওরী থেকে বর্ণিত, একজন ব্যক্তি সম্পর্কে যে আরেকজন ব্যক্তির কাছ থেকে প্রতিদিন এক দিরহামের বিনিময়ে একটি কাপড় ভাড়া নিল এবং সে এটিকে দুই দিন ছাড়া এক মাস ব্যবহার করল। তিনি (সাওরী) বললেন: সে (ভাড়াদাতা) তার (ভাড়াপ্রদানকারীর) কাছ থেকে দুই দিনের ভাড়া গ্রহণ করবে, কারণ সে তাকে এর উপকারিতা এবং ভাড়া থেকে বঞ্চিত করেছে। আর পশুও (ভাড়ার ক্ষেত্রে) এর মতোই।
14933 - عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ: أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ ابْنِ طَاوُسٍ قَالَ: «كَانَ أَبِي يُوجِبُ الْكِرَاءَ إِذَا خَرَجَ الرَّجُلُ إِلَى مَكَّةَ، وَإِنْ مَاتَ قَبْلَ أَنْ يَبْلُغَ»، قَالَ ابْنُ طَاوُسٍ: " وَرَأَيْتُ لِأَهْلِ الْمَدِينَةِ كِرَاءَيْنِ، كِرَاءً بِالضَّمَانِ، وَكِرَاءً بِغَيْرِ ضَمَانٍ يَشْتَرِطُونَهُ يَقُولُ: إِنْ مَاتَ فَكِرَائِي "
ইবনু তাউস থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমার পিতা (তাউস) মনে করতেন যে, কোনো ব্যক্তি যখন মক্কার উদ্দেশ্যে বের হয়, আর গন্তব্যে পৌঁছানোর আগেই যদি মারা যায়, তবুও তার জন্য ভাড়া দেওয়া আবশ্যক। ইবনু তাউস আরও বলেন, আমি মদীনার অধিবাসীদের মধ্যে দুই ধরনের ভাড়া লেনদেন দেখেছি: এক ধরনের ভাড়া ছিল জিম্মাদারীর (নিশ্চয়তার) সাথে, এবং আরেক ধরনের ভাড়া ছিল জিম্মাদারী ছাড়া—যা তারা শর্ত করত এই বলে যে: ’যদি সে (যাত্রী) মারাও যায়, তবে আমার ভাড়া (পাওনা) থাকবে।’