মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক
15314 - عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ: أَخْبَرَنَا النُّعْمَانُ بْنُ أَبِي حَنِيفَةَ، وَمَعْمَرٌ، عَنِ ابْنِ طَاوُسٍ، عَنْ أَبِيهِ قَالَ: «إِذَا لَمْ يُقِرَّ الرَّجُلُ بِالْحُكْمِ حُبِسَ»
তাউস থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, "যদি কোনো ব্যক্তি বিচারকের রায় স্বীকার না করে (বা মেনে না নেয়), তবে তাকে আটক করা হবে।"
15315 - عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ: أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، وَالثَّوْرِيُّ، عَنْ جَابِرٍ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ يُؤْتَى بِالسَّبْيِ مِنَ الْخُمُسِ، فَيُعْطِي أَهْلَ الْبَيْتِ جَمِيعًا، وَيَكْرَهُ أَنْ يُفَرَّقَ بَيْنَهُمْ " قَالَ مَعْمَرٌ فِي حَدِيثِهِ: «وَبَعَثَ إِلَى ابْنِ مَسْعُودٍ بِأَهْلِ بَيْتٍ»
আবদুল্লাহ ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট গণীমতের পঞ্চমাংশ থেকে যুদ্ধবন্দীদের আনা হতো। তখন তিনি একই পরিবারের সকলকে একসাথে দান করতেন এবং তাদের মধ্যে বিভেদ সৃষ্টি করা অপছন্দ করতেন। মা'মার তার হাদীসে বলেছেন: "আর তিনি ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নিকট একটি পরিবারের সদস্যদেরকে প্রেরণ করেছিলেন।"
15316 - أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، عَنِ الثَّوْرِيِّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ حَسَنٍ، عَنْ أُمِّهِ فَاطِمَةَ بِنْتَ حُسَيْنٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَعَثَ زَيْدَ بْنَ حَارِثَةَ فِي سَرِيَّةٍ، فَأَصَابَ سَبْيًا، فَجَاءَ بِهِمْ فَاحْتَاجَ إِلَى ظَهْرٍ فَبَاعَ غُلَامًا مِنْهُمْ، فَجَاءَتْ أُمُّهُ فَرَآهَا النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ تَبْكِي، فَسَأَلَهُ، فَقَالَ: احْتَجْتُ إِلَى بَعْضِ الظَّهْرِ، فَبِعْتُ ابْنَهَا، فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «ارْجِعْ فَرُدَّهُ أَوِ اشْتَرِهِ» قَالَ: فَوَهَبَهُ بَعْدَ ذَلِكَ لِعَلِيٍّ قَالَ: فَكَانَ خَازِنًا لَهُ قَالَ: وَوَلَدَ لَهُ
ফাতিমা বিনত হুসাইন থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যায়দ ইবনু হারিসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে একটি সামরিক অভিযানে (সারিয়্যাহ) প্রেরণ করলেন। তিনি কিছু বন্দীকে আটক করলেন এবং তাদেরকে নিয়ে আসলেন। অতঃপর তাঁর কিছু বাহন বা যানবাহনের (পরিবহন সামগ্রীর) প্রয়োজন হওয়ায় তিনি তাদের মধ্য থেকে একটি বালককে বিক্রি করে দিলেন। তার মা এসে কাঁদতে লাগলে নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে দেখতে পেলেন। তিনি (নবী) যায়দকে জিজ্ঞেস করলে তিনি বললেন, বাহনের কিছু জিনিসের প্রয়োজন হওয়ায় আমি তার ছেলেকে বিক্রি করে দিয়েছি। তখন নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁকে বললেন: "ফিরে যাও এবং তাকে হয় ফেরত দাও, না হয় (টাকা দিয়ে) কিনে নাও।" বর্ণনাকারী বলেন, এরপর তিনি তাকে আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে দান করে দিলেন। তিনি (বর্ণনাকারী) বলেন, সে (ঐ বালকটি) আলীর খাজাঞ্চি (কোষাধ্যক্ষ) ছিল এবং তার সন্তানও হয়েছিল।
15317 - عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ: قَالَ ابْنُ جُرَيْجٍ: عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ أَبَا أُسَيْدٍ جَاءَ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِسَبْيٍ مِنَ الْبَحْرَيْنِ، فَنَظَرَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَى امْرَأَةٍ مِنْهُنَّ تَبْكِي قَالَ: «مَا شَأْنُكِ؟» قَالَتْ: بَاعَ ابْنِي قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِأَبِي أُسَيْدٍ: «أَبِعْتَ ابْنَهَا؟» قَالَ: نَعَمْ قَالَ: «فِيمَنْ؟» قَالَ: فِي بَنِي عَبْسٍ، فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «ارْكَبْ أَنْتَ بِنَفْسِكَ فَأْتِ بِهِ»
আবু উসাইদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে, তিনি বাহরাইন থেকে কিছু সংখ্যক যুদ্ধবন্দী নিয়ে নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এলেন। তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাদের মধ্যে থেকে এক মহিলাকে কাঁদতে দেখলেন। তিনি জিজ্ঞেস করলেন: "তোমার কী হয়েছে?" সে বলল: "আমার ছেলেকে বিক্রি করে দেওয়া হয়েছে।" রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আবু উসাইদকে জিজ্ঞেস করলেন: "তুমি কি তার ছেলেকে বিক্রি করে দিয়েছো?" তিনি বললেন: "হ্যাঁ।" তিনি জিজ্ঞেস করলেন: "কার কাছে?" তিনি বললেন: "বনু আবসের কাছে।" তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তুমি নিজে সওয়ার হও এবং তাকে (ছেলেটিকে) নিয়ে আসো।"
15318 - عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ: أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ جَابِرٍ، عَنْ رَجُلٍ سَمَّاهُ أَنَّ ابْنَ عُمَرَ اشْتُرِيَتْ لَهُ جَارِيَةٌ مِنَ الْبَصْرَةِ، فَلَمَّا دَخَلَتْ عَلَيْهِ بَكَتْ، فَقَالَ: «مَا شَأْنُكِ؟» قَالَتْ: ذَكَرْتُ أَبِي، فَأَعْتَقَهَا ابْنُ عُمَرَ
ইবন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তাঁর জন্য বসরা থেকে একটি দাসী কেনা হয়েছিল। যখন সে তাঁর কাছে প্রবেশ করল, তখন সে কাঁদতে শুরু করল। তিনি বললেন, "তোমার কী হয়েছে?" সে বলল, "আমি আমার বাবার কথা স্মরণ করেছি।" অতঃপর ইবন উমর তাকে মুক্ত করে দিলেন।
15319 - أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ: عَنِ الثَّوْرِيِّ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ فَرُّوخٍ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ كَتَبَ: «أَنْ لَا يُفَرَّقَ بَيْنَ أَخَوَيْنِ إِذَا بِيعَا»، أَخْبَرَنَا
উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি লিখেছেন: "যখন দুই ভাইকে বিক্রি করা হয়, তখন যেন তাদের মধ্যে বিচ্ছেদ ঘটানো না হয়।"
15320 - عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ: أَخْبَرَنَا ابْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ عَمْرٍو، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِيهِ قَالَ: كَتَبَ مِثْلَهُ سَوَاءٌ
আব্দুর রাযযাক থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমাদেরকে ইবনু উয়ায়নাহ অবহিত করেছেন, তিনি আমর থেকে, তিনি আব্দুর রহমান থেকে, তিনি তাঁর পিতা থেকে বর্ণনা করেন। তিনি (পিতা) বলেন: তিনি হুবহু অনুরূপ লিখেছেন।
15321 - عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ: أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ هِلَالٍ، عَنْ حَكِيمِ بْنِ عِقَالٍ، أَوْ غَيْرِهِ، أَنَّ عُثْمَانَ بْنَ عَفَّانَ، أَمَرَهُ أَنْ يَشْتَرِيَ لَهُ رَقِيقًا، وَقَالَ: «لَا تُفَرِّقْ بَيْنَ الْوَالِدَةِ وَوَلَدِهَا»
উসমান ইবনে আফফান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (উসমান) তাঁকে তাঁর জন্য কিছু গোলাম (ক্রীতদাস) ক্রয় করতে আদেশ করলেন এবং বললেন, “মা ও তার সন্তানের মধ্যে বিচ্ছেদ ঘটাবে না।”
15322 - أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ: عَنِ الثَّوْرِيِّ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ قَالَ: «كَانُوا يَكْرَهُونَ أَنْ يُفَرِّقُوا بَيْنَ الرَّجُلِ وَوَلَدِهِ، وَالْمَرْأَةِ وَوَلَدِهَا، وَبَيْنَ الْإِخْوَةِ» قَالَ مَنْصُورٌ: فَقُلْتُ لِإِبْرَاهِيمَ: فَإِنَّكَ بِعْتَ جَارِيَةً وَعِنْدَكَ أُمُّهَا، فَقَالَ: «وَضَعْتُهَا مَوْضِعًا صَالِحًا، وَقَدْ أَذِنَتْ بِذَلِكَ»
ইবরাহীম থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তাঁরা (সালাফগণ) অপছন্দ করতেন যে, কোনো পুরুষ ও তার সন্তানের মধ্যে, কোনো নারী ও তার সন্তানের মধ্যে, এবং ভাই-বোনদের মধ্যে বিচ্ছেদ ঘটানো হোক। মানসূর বললেন, আমি ইবরাহীমকে বললাম: কিন্তু আপনি তো এমন একজন দাসী বিক্রি করেছেন যার মা আপনার কাছে রয়ে গেছে। তিনি বললেন: আমি তাকে উত্তম স্থানে রেখেছি (বিক্রি করেছি) এবং সে নিজেও এতে অনুমতি দিয়েছে।
15323 - عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ: أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ حَمَّادٍ قَالَ: قُلْتُ لِإِبْرَاهِيمَ: هَلْ كَانُوا يَكْرَهُونَ أَنْ يُفَرِّقُوا بَيْنَ الْوَالِدَةِ وَوَلَدِهَا؟ قَالَ: «نَعَمْ، فَلَمْ يَكْرَهُوا التِّجَارَةَ فِي الرَّقِيقِ إِلَّا لِذَلِكَ»
হাম্মাদ থেকে বর্ণিত, তিনি ইবরাহীমকে জিজ্ঞাসা করলেন: তারা কি মা এবং তার সন্তানের মধ্যে বিভেদ সৃষ্টি করাকে অপছন্দ করতেন? তিনি বললেন: হ্যাঁ। তারা দাস-দাসী ব্যবসার ক্ষেত্রে শুধু সেই কারণটি (বিচ্ছেদ) ছাড়া অন্য কিছু অপছন্দ করতেন না।
15324 - عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ: أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ ابْنِ طَاوُسٍ، عَنْ أَبِيهِ، «أَنَّهُ كَانَ يَكْرَهُ أَنْ يُفَرَّقَ بَيْنَ السَّبْيِ الَّذِينَ يُجَاءُ بِهِمْ»
তাউস থেকে বর্ণিত, তিনি অপছন্দ করতেন যে, যাদের বন্দী করে আনা হয়, তাদের (পরিবার বা আত্মীয়দের) মধ্যে যেন বিভেদ সৃষ্টি করা না হয়।
15325 - عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ: أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ ابْنِ طَاوُسٍ، عَنْ أَبِيهِ، «أَنَّهُ اشْتَرَى جَارِيَةً مُوَلَّدَةً مِنْ بَعْضِ أَهْلِ مَكَّةَ، وَأَبُوهَا حَيٌّ، ثُمَّ خَرَجَ بِهَا إِلَى الْجَنَدِ»
তাউস থেকে বর্ণিত, তিনি মক্কার কিছু লোকের কাছ থেকে একজন মুওয়াল্লাদাহ (আরব দেশে জন্ম নেওয়া) দাসী ক্রয় করেন, অথচ তার পিতা জীবিত ছিল। অতঃপর তিনি তাকে নিয়ে আল-জান্দা (নামক স্থানে) চলে যান।
15326 - عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ: أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الشَّعْبِيِّ قَالَ: «لَا بَأْسَ أَنْ تُبَاعَ الْمُوَلَّدَةُ، وَإِنْ كَرِهَتْ أُمُّهَا، إِذَا كَانَتِ الْجَارِيَةُ قَدْ بَلَغَتْ وَاسْتَغْنَتْ عَنْ أُمِّهَا»
শা'বী থেকে বর্ণিত, মুওয়াল্লাদা (ক্রীতদাসীর গর্ভে জন্ম নেওয়া মেয়ে)-কে বিক্রি করা জায়িয, যদিও তার মা তা অপছন্দ করে, যদি মেয়েটি সাবালিকা হয় এবং তার মায়ের থেকে অমুখাপেক্ষী হয়ে ওঠে।
15327 - عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ: أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، وَقَتَادَةَ، قَالَا: «لَا يَجُوزُ بَيْعُ الصَّبِيِّ حَتَّى يَحْتَلِمَ»
যুহরি ও কাতাদাহ থেকে বর্ণিত, তারা উভয়েই বলেছেন, 'শিশুর বেচা-কেনা জায়েজ হবে না, যতক্ষণ না সে বালেগ হয়।'
15328 - عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ: أَخْبَرَنَا ابْنُ التَّيْمِيِّ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي خَالِدٍ، عَنْ عَامِرٍ، وَإِبْرَاهِيمَ قَالَا: «لَا يَجُوزُ بَيْعُ الصَّبِيِّ وَلَا شِرَاؤُهُ حَتَّى يَحْتَلِمَ»
আমির ও ইবরাহীম থেকে বর্ণিত, তারা উভয়ে বলেছেন: শিশুর বেচাকেনা বৈধ নয় যতক্ষণ না সে সাবালক হয়।
15329 - عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ: أَخْبَرَنَا إِسْرَائِيلُ، عَنْ جَابِرٍ، عَنْ عَامِرٍ قَالَ: «لَا يَجُوزُ بَيْعُ الصَّبِيِّ حَتَّى يَعْقِلَ»
আমির থেকে বর্ণিত: "শিশুটি যতক্ষণ না বোধশক্তি লাভ করে, ততক্ষণ তার (সম্পত্তির) বেচাকেনা বৈধ নয়।"
15330 - أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ: عَنِ الثَّوْرِيِّ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ قَالَ: {فَإِنْ آنَسْتُمْ مِنْهُمْ رُشْدًا} [النساء: 6] قَالَ: «عَقْلًا»
মুজাহিদ থেকে বর্ণিত, (আল্লাহর বাণী) {فَإِنْ آنَسْتُمْ مِنْهُمْ رُشْدًا} [অর্থ: তখন যদি তোমরা তাদের মধ্যে সঠিক বুদ্ধি-বিবেচনা দেখতে পাও] (সূরা নিসা: ৬)-এর ব্যাখ্যায় তিনি বলেন, এর অর্থ হলো, ‘আকল’ (বুদ্ধি)।
15331 - عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ: أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنِ ابْنِ سِيرِينَ قَالَ: بَاعَ وَلِيُّ جَارِيَةٍ جَارِيَةً لَهَا وَعَبْدًا، فَخَاصَمَتْ فِيهِ إِلَى شُرَيْحٍ، فَقَالَ شُرَيْحٌ لِلشُّهُودِ: «أَتَشْهَدُونَ أَنَّهَا أَذِنَتْ وَسَلَّمَتْ؟» قَالُوا: لَا، حَتَّى مَرَّ بِهِ أَحَدُهُمْ، فَقَالَ: «أَتَشْهَدُ أَنَّهَا أَذِنَتْ وَسَلَّمَتْ؟» فَقَالَ: بَلْ أَشْهَدُ أَنَّهَا صَاحَتْ وَبَكَتْ، فَظَلَّتْ يَوْمَهَا ذَلِكَ فِي الشَّمْسِ، وَأَشْهَدُ أَنَّهُ بَاعَ عَلَيْهَا مُجْبَرَةً قَالَ: «فَأَجَازَ عَلَيْهَا الْبَيْعَ»
ইবন সীরীন থেকে বর্ণিত, এক দাসীর অভিভাবক তার একটি দাসী ও একটি গোলাম বিক্রি করে দিল। অতঃপর সে (ঐ দাসীর মালিক) বিচারক শুরাইহের কাছে এই বিষয়ে মামলা করল। শুরাইহ সাক্ষীদের জিজ্ঞেস করলেন, "তোমরা কি সাক্ষ্য দাও যে, সে (বিক্রিতে) অনুমতি দিয়েছিল এবং সম্মতি প্রকাশ করেছিল?" তারা বলল, না। অতঃপর তাদের মধ্যে একজন যখন তার (শুরাইহের) পাশ দিয়ে যাচ্ছিল, তখন শুরাইহ তাকে জিজ্ঞেস করলেন, "তুমি কি সাক্ষ্য দাও যে, সে অনুমতি দিয়েছিল এবং সম্মতি প্রকাশ করেছিল?" সে বলল, বরং আমি সাক্ষ্য দিচ্ছি যে, সে চিৎকার করছিল এবং কাঁদছিল, আর ঐ দিন সে রোদে দাঁড়িয়ে ছিল। আমি আরও সাক্ষ্য দিচ্ছি যে, তাকে বাধ্য করে তার উপর এটি বিক্রি করা হয়েছে। তিনি (শুরাইহ) বললেন, "সুতরাং তার উপর ঐ বিক্রয় কার্যকর হবে।"
15332 - عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ: أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنِ ابْنِ سِيرِينَ قَالَ: جَاءَ إِلَى شُرَيْحٍ رَجُلٌ يُخَاصِمُ امْرَأَةً فَقَالَ: غَبَنَتْنِي قَالَ شُرَيْحٌ: «ذَلِكَ أَرَادَتْ» قَالَ: وَكَانَ يَرُدُّ الْغَلَطَ
ইবনু সীরীন থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি শুরাইহ-এর নিকট আসল যে এক মহিলার সাথে মামলা করছিল। লোকটি বলল: সে (মহিলা) আমাকে ঠকিয়েছে। শুরাইহ বললেন: "সে তো এটাই চেয়েছে।" বর্ণনাকারী বলেন, আর তিনি (শুরাইহ) ভুল (বা ত্রুটিপূর্ণ সিদ্ধান্ত/যুক্তি) ফিরিয়ে দিতেন।
15333 - عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ: أَخْبَرَنَا إِسْرَائِيلُ، عَنْ جَابِرٍ، أَوْ غَيْرِهِ، عَنْ عَامِرٍ فِي رَجُلٍ اشْتَرَى مِنْ رَجُلٍ ثَوْبًا فَقَالَ: غَلَطْتُ، فَقَالَ: «لَيْسَ بِشَيْءٍ، الْبَيْعُ خُدْعَةٌ» قَالَ: «وَكَانَ الْقَاسِمُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ يَرُدُّ الْغَلَطَ»
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি অন্য এক ব্যক্তির নিকট থেকে একটি কাপড় ক্রয় করল। অতঃপর সে (ক্রেতা) বলল, "আমি ভুল করে ফেলেছি।" (তখন তাকে) বলা হলো, "এটা তেমন কিছু নয়। কেননা, ক্রয়-বিক্রয় কৌশলের ব্যাপার।" (রাবী) বলেন, "তবে কাসিম ইবনু আব্দুর রহমান ভুলবশত করা ক্রয়-বিক্রয়কে রদ করতেন।"