মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক
17821 - عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنْ عَطَاءٍ قَالَ: «إِنْ قَتَلَ رَجُلٌ عَبْدًا خَطَأً فَهُوَ عَلَى عَاقِلَتِهِ، وَإِنْ قَتَلَ دَابَّةً خَطَأً فَهُوَ عَلَى عَاقِلَتِهِ» قَالَ ابْنُ جُرَيْجٍ: وَقَالَ عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ: وَسُلَيْمَانُ بْنُ مُوسَى: «لَا تَحْمِلُهُ الْعَاقِلَةُ هُوَ عَلَيْهِ فِي مَالِهِ؛ لِأَنَّهُ مَالٌ»
আতা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যদি কোনো ব্যক্তি ভুলবশত কোনো গোলামকে হত্যা করে, তবে তার দায়ভার তার ‘আক্বিলাহ’র (রক্তের বন্ধনে আবদ্ধ আত্মীয়-স্বজন) উপর বর্তাবে। আর যদি সে ভুলবশত কোনো জন্তুকে হত্যা করে, তবে তার দায়ভারও তার ‘আক্বিলাহ’র উপর বর্তাবে। ইবনু জুরাইজ বলেন, আর আমর ইবনু দীনার এবং সুলাইমান ইবনু মূসা বলেছেন: ‘আক্বিলাহ’ এর ভার বহন করবে না। বরং তা তার নিজের মালের (সম্পত্তির) উপর বর্তাবে; কারণ এটি সম্পদ।
17822 - عَنْ مَعْمَرٍ، عَنْ بَعْضِ عُلَمَاءِ أَهْلِ الْكُوفَةِ قَالَ: «الْمُوضِحَةُ فَمَا فَوْقَهَا عَلَى الْعَاقِلَةِ، إِذَا كَانَ خَطَأً»
মা’মার থেকে বর্ণিত, তিনি কূফাবাসীর কতিপয় আলিম থেকে বর্ণনা করেন, তারা বলেছেন: আল-মুদিহা (যে আঘাতে হাড় প্রকাশ পায়) এবং এর চেয়ে গুরুতর আঘাতের জরিমানা ’আক্বিলাহ’-এর (রক্তমূল্য পরিশোধকারী গোত্রীয় স্বজনদের) উপর বর্তাবে, যদি তা ভুলক্রমে (অনিচ্ছাকৃতভাবে) সংঘটিত হয়।
17823 - عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ مُوسَى، فِي الرَّجُلِ يَقْتُلُ الرَّجُلَ عَمْدًا فَيَرْضَى مِنْهُ بِالدِّيَةِ قَالَ: «لَا تَعْقِلُهُ الْعَاقِلَةُ إِلَّا أَنْ يَشَاءُوا» قَالَ: وَالِاعْتِرَافُ كَذَلِكَ قَالَ: وَقَضَى بِذَلِكَ عُمَرُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ
সুলাইমান ইবনে মূসা থেকে বর্ণিত, কোনো ব্যক্তি যদি ইচ্ছাকৃতভাবে অন্য কোনো ব্যক্তিকে হত্যা করে এবং [নিহতের উত্তরাধিকারীগণ] তার কাছ থেকে দিয়াহ (রক্তপণ) গ্রহণে সম্মত হয়, তখন তিনি বলেন: ‘আক্বিলা (দায়ভার গ্রহণকারী গোষ্ঠী বা আত্মীয়-স্বজন) তা বহন করবে না, তবে যদি তারা ইচ্ছা করে (বা সন্তুষ্টচিত্তে দেয়)। তিনি আরও বলেন: স্বীকারোক্তিও অনুরূপ (আক্বিলার জন্য বাধ্যতামূলক নয়)। তিনি বলেন: উমার ইবনে আব্দুল আযীযও এই মর্মে ফয়সালা দিয়েছিলেন।
17824 - عَنْ مَعْمَرٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ قَالَ: سَمِعْتُهُ أَوْ قَالَ: بَلَغَنِي عَنْهُ قَالَ: «الثُّلُثُ فَمَا دُونَهُ فِي خَاصَّةِ مَالِهِ»
যুহরী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, এক-তৃতীয়াংশ বা তার চেয়ে কম পরিমাণ তার ব্যক্তিগত সম্পদের অন্তর্ভুক্ত হবে।
17825 - عَنْ زَمْعَةَ، عَنْ زِيَادٍ الْخُرَاسَانِيِّ، عَنِ الزُّهْرِيِّ قَالَ: «الثُّلُثُ فَمَا دُونَهُ مِنْ خَاصَّةِ مَالِهِ، وَمَا زَادَ عَلَى ذَلِكَ فَعَلَى أَهْلِ الدِّيوَانِ»
যুহরী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: এক-তৃতীয়াংশ এবং তার চেয়ে কম তার নিজস্ব সম্পদ থেকে (ব্যয় হবে), আর এর থেকে যা বেশি হয়, তা দিওয়ানের (কোষাগারের) লোকজনের উপর বর্তায়।
17826 - عَنْ مَعْمَرٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، وَقَتَادَةَ، فِي الرَّجُلِ يُصِيبُ نَفْسَهُ، قَالَا: «عُمَرُ يَدٌ مِنْ أَيْدِي الْمُسْلِمِينَ»
যুহরী ও ক্বাতাদাহ থেকে বর্ণিত, কোনো ব্যক্তি তার নিজের ক্ষতি সাধন করলে (তাঁরা) উভয়ে বললেন: “উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) হলেন মুসলিমদের অন্যতম হাত (কর্তৃত্ব/ক্ষমতা)।”
17827 - عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ: أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ قَتَادَةَ، «أَنَّ رَجُلًا فَقَأَ عَيْنَ نَفْسِهَ، خَطَأً فَقَضَى لَهُ عُمَرُ بِدِيَتِهِا عَلَى عَاقِلَتِهِ»
ক্বাতাদা থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি ভুলক্রমে নিজের চোখ নষ্ট করে ফেলেছিল (উপড়ে ফেলেছিল)। অতঃপর উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সেই চোখের দিয়াত (রক্তমূল্য) তার ‘আক্বিলাহ’-এর (রক্তমূল্য বহনকারী নিকটাত্মীয়দের) উপর ধার্য করেছিলেন।
17828 - عَنْ مَعْمَرٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ قَالَ: كَانَ رَاجِزٌ يَرْجُزُ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: فَنَزَلَ ابْنُهُ بَعْدَمَا مَاتَ، فَقَالَ: أَرْجُزُ بِكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ: «نَعَمْ» قَالَ: فَقَالَ عُمَرُ: انْظُرْ مَاذَا تَقُولُ: قَالَ: أَقُولُ:
[البحر الرجز]
تَالَلَهُ لَوْلَا اللَّهُ مَا اهْتَدَيْنَا
فَقَالَ عُمَرُ: صَدَقْتَ:
وَلَا تَصَدَّقْنَا وَلَا صَلَّيْنَا
فَقَالَ عُمَرُ: صَدَقْتَ.
فَأَنْزِلَنْ سَكِينَةً عَلَيْنَا ... وَثَبِّتِ الْأَقْدَامَ إِنْ لَاقَيْنَا
وَالْمُشْرِكُونَ قَدْ بَغَوْا عَلَيْنَا ... إِذَا يَقُولُوا اكْفُرُوا أَبَيْنَا
فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: مَنْ يَقُولُ هَذَا؟ قَالَ: أَبِي يَا رَسُولَ اللَّهِ، قَالَهَا قَالَ: «رَحِمَهُ اللَّهُ». قَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، قَدْ يَأْبَى النَّاسُ الصَّلَاةَ عَلَيْهِ مَخَافَةَ، أَنْ يَكُونَ قَتَلَ نَفْسَهُ، فَقَالَ: " كَلَّا بَلْ مَاتَ مُجَاهِدًا لَهُ أَجْرَانِ اثْنَانِ قَالَ الزُّهْرِيُّ: كَانَ ضَرَبَ رَجُلًا مِنَ الْمُشْرِكِينَ بِسَيْفِهِ فَأَصَابَ نَفْسَهُ بِسَيْفِهِ فَمَاتَ
যুহরী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: একজন কবিতা আবৃত্তিকারী (রাজিব) ছিলেন, যিনি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের সামনে আবৃত্তি করতেন। তিনি (বর্ণনাকারী) বলেন: তার মৃত্যুর পর তার পুত্র (নবীর কাছে) এলেন এবং বললেন, হে আল্লাহর রাসূল, আমি কি আপনার সামনে আবৃত্তি করব? তিনি বললেন: "হ্যাঁ।" বর্ণনাকারী বলেন: তখন উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, লক্ষ্য করো, তুমি কী বলছো। সে বলল: আমি বলছি:
"আল্লাহর কসম, আল্লাহ না থাকলে আমরা হেদায়াত পেতাম না।"
উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: তুমি সত্য বলেছ।
"আর আমরা সাদাকাও দিতাম না এবং সালাতও আদায় করতাম না।"
উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: তুমি সত্য বলেছ।
"সুতরাং আমাদের উপর প্রশান্তি অবতীর্ণ করুন... আর যদি আমরা (শত্রুর) সম্মুখীন হই, তবে আমাদের পা দৃঢ় রাখুন। আর মুশরিকরা আমাদের উপর বিদ্রোহ করেছে... যখন তারা বলে কুফরি করো, তখন আমরা প্রত্যাখ্যান করি।"
নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: এই কথাগুলো কে বলেছে? সে বলল: হে আল্লাহর রাসূল, আমার বাবা এগুলো বলেছিলেন। তিনি বললেন: "আল্লাহ তাকে রহম করুন।" সে বলল: হে আল্লাহর রাসূল, লোকেরা তার জানাযার সালাত আদায় করতে আপত্তি জানাচ্ছে, এই ভয়ে যে সে হয়তো নিজেকে হত্যা করেছে। তখন তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "কক্ষনো নয়! বরং সে মুজাহিদ হিসেবে মৃত্যুবরণ করেছে। তার জন্য দুটি প্রতিদান রয়েছে।" যুহরী বলেন: সে (ঐ লোক) মুশরিকদের একজনকে তার তরবারি দ্বারা আঘাত করছিল, কিন্তু ভুলক্রমে তার তরবারিটি (ফিরে এসে) নিজের উপরেই লেগেছিল, ফলে সে মারা যায়।
17829 - عَنْ مَعْمَرٍ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنِ الْحَسَنِ فِي رَجُلٍ قَتَلَ رَجُلًا عَمْدًا، ثُمَّ فَرَّ، فَلَمْ يَقْدِرْ عَلَيْهِ حَتَّى مَاتَ، وَتَرَكَ مَالًا قَالَ: " لَيْسَ لَهُمْ إِلَّا الْقَوَدُ
আল-হাসান থেকে বর্ণিত, তিনি এমন ব্যক্তি সম্পর্কে (রায়) দিলেন যে ইচ্ছাকৃতভাবে আরেক ব্যক্তিকে হত্যা করল, অতঃপর পালিয়ে গেল। তাকে আর পাকড়াও করা গেল না যতক্ষণ না সে মারা গেল এবং (মারা যাওয়ার পর) সম্পদ রেখে গেল। তিনি বললেন: তাদের (নিহতের উত্তরাধিকারীদের) জন্য কিসাস (প্রতিশোধমূলক মৃত্যুদণ্ড) ছাড়া আর কিছু নেই।
17830 - عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنْ عَطَاءٍ قَالَ: إِنْ قَتَلَ رَجُلٌ رَجُلًا عَمْدًا فَفَرَّ فَلَمْ يَقْدِرْ عَلَيْهِ حَتَّى مَاتَ، وَتَرَكَ مَالًا فَدِيَتُهُ فِي مَالِهِ دِيَةُ الْمَقْتُولِ "، قِيلَ لَهُ: فَسُجِنَ الْقَاتِلُ حَتَّى مَاتَ قَالَ: قَدْ قَتَلُوهُ حَبَسُوهُ فِي السِّجْنِ حَتَّى مَاتَ، وَأَقُولُ أَنَا: «إِنْ حَبَسُوهُ لِأَنْ يَتَثَبَّتُوا فِي شَأْنِهِ فَلَمْ يَتَثَبَّتُوا، ثُمَّ قَامَتِ الْبَيِّنَةُ بَعْدَمَا مَاتَ أَنَّهُ قُتِلَ، كَانَتْ دِيَةُ الْمَقْتُولِ فِي مَالِهِ، وَإِنْ حَبَسُوهُ، وَقَدْ تَثَبَّتُوا أَنَّهُ الْقَاتِلُ حَتَّى مَاتَ فَلَا حَقَّ لِلْمَقْتُولِ»
আতা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যদি কোনো ব্যক্তি ইচ্ছাকৃতভাবে (আম্দান) অন্য এক ব্যক্তিকে হত্যা করে, অতঃপর সে পালিয়ে যায় এবং (কর্তৃপক্ষ) তাকে ধরতে না পারে, অবশেষে সে (ঘাতক) মারা যায় এবং সম্পদ রেখে যায়, তবে নিহত ব্যক্তির রক্তমূল্য (দিয়াহ) তার (ঘাতকের) রেখে যাওয়া সম্পদ থেকে আদায় করা হবে। তাকে জিজ্ঞাসা করা হলো: যদি হত্যাকারীকে আটক রাখা হয় (কারাগারে রাখা হয়) যতক্ষণ না সে মারা যায়? তিনি বললেন: তারা তাকে হত্যা করেছে (মানে কিসাস হিসেবে না হলেও মৃত্যুসম শাস্তি দিয়েছে), তাকে কারাগারে আটকে রেখেছে যতক্ষণ না সে মারা গেছে।
আর আমি (আতা) বলি: যদি তারা তাকে আটক রাখে যেন তার বিষয়টি ভালোভাবে নিশ্চিত করতে পারে, কিন্তু তারা নিশ্চিত হতে পারল না (বা কিসাস প্রয়োগ করলো না), অতঃপর তার (ঘাতকের) মৃত্যুর পর প্রমাণ (বায়্যিনাহ) প্রতিষ্ঠিত হয় যে সে হত্যা করেছে, তবে নিহত ব্যক্তির রক্তমূল্য তার (ঘাতকের) সম্পদ থেকে দিতে হবে। আর যদি তারা তাকে আটক রাখে, এবং তারা ইতোমধ্যে নিশ্চিত হয়ে গেছে যে সেই হত্যাকারী, অতঃপর সে (কারাগারে) মারা যায়, তবে নিহত ব্যক্তির (ওয়ারিশদের) আর কোনো পাওনা (দিয়াহ) থাকবে না।
17831 - عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ قَالَ: أَخْبَرَنِي هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنِ الرَّجُلِ، إِذَا قَتَلَ أَحَدًا أَمِنْ مَالِهِ يَعْقِلُ عَنْهُ، أَوْ تَعْقِلُ عَنْهُ الْعَشِيرَةُ قَالَ: «مَا كَانَ مِنْ عَمْدٍ فَلَا تَعْقِلُهُ الْعَشِيرَةُ، إِلَّا أَنْ يَشَاءُوا»
ইবনু জুরাইজ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: হিশাম ইবনু উরওয়াহ আমাকে অবহিত করেছেন। হিশাম বলেন, আমি তাঁকে জিজ্ঞেস করলাম সেই ব্যক্তি সম্পর্কে, যে কাউকে হত্যা করে। তার সম্পদ থেকে কি তার পক্ষ থেকে দিয়াত (রক্তপণ) দেওয়া হবে, নাকি তার গোত্র (আশিরাহ) তার পক্ষ থেকে তা দেবে? তিনি (উত্তরে) বললেন: “যা ইচ্ছাকৃত (হত্যা), গোত্র তার দিয়াত বহন করবে না, তবে যদি তারা চায় (তাহলে ভিন্ন কথা)।”
17832 - عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ قَالَ: قَالَ لِي عَطَاءٌ: " كُلُّ شَيْءٍ لَيْسَ فِيهِ قَوَدٌ عَقْلُهُ فِي مَالِ الْمُصِيبِ، فَإِنْ لَمْ يَكُنْ لَهُ مَالٌ فَعَلَى عَاقِلَةِ الْمُصِيبِ إِنْ قَطَعَ يَمِينَهُ عَمْدًا، وَكَانَتْ يَمِينُ الْقَاطِعِ قَدْ قُطِعَتْ قَبْلَ ذَلِكَ، فَعَقْلُهَا فِي مَالِ الْقَاطِعِ، فَإِنْ لَمْ يَكُنْ لَهُ مَالٌ فَعَلَى عَاقِلَتِهِ، وَإِنْ كَانَتْ لَهُ يَدٌ يُسْرَى لَمْ يُقَدْ مِنْهَا، وَالْعَقْلُ كَذَلِكَ فِي الْأَعَضَاءِ كُلِّهَا وَقَالَ مِثْلَ ذَلِكَ ابْنُ شِهَابٍ
আতা থেকে বর্ণিত, তিনি (ইবন জুরাইজকে) বললেন: এমন প্রতিটি বিষয়, যার ক্ষেত্রে কিসাস (প্রতিশোধমূলক শাস্তি) প্রযোজ্য নয়, তার দিয়াত (রক্তপণ/ক্ষতিপূরণ) আঘাতকারীর নিজস্ব সম্পদ থেকে দিতে হবে। যদি তার কোনো সম্পদ না থাকে, তবে তা আঘাতকারীর আকিলার (ক্ষতিপূরণ দানে দায়বদ্ধ আত্মীয়-স্বজন) উপর বর্তাবে।
যদি কেউ ইচ্ছা করে (কারও) ডান হাত কেটে দেয়, অথচ আঘাতকারীর ডান হাত ইতোমধ্যে আগেই কাটা হয়ে গিয়ে থাকে, তবে সেই (কেটে দেওয়া হাতের) দিয়াত আঘাতকারীর সম্পদ থেকে দিতে হবে। যদি তার কোনো সম্পদ না থাকে, তবে তা তার আকিলার উপর বর্তাবে।
আর যদি (আঘাতকারীর) বাম হাত থাকে, তবে এর বিনিময়ে কিসাস (প্রতিশোধ) নেওয়া যাবে না। শরীরের সকল অঙ্গ-প্রত্যঙ্গের ক্ষেত্রে দিয়াতের বিধান একইভাবে প্রযোজ্য হবে।
ইবনে শিহাবও একই কথা বলেছেন।
17833 - عَنْ مَعْمَرٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ فِي الرَّجُلِ يَقْتُلُ ابْنَهُ خَطَأً قَالَ: «يَغْرَمُ دِيَتَهُ عَاقِلَتُهُ إِذَا قَامَتِ الْبَيِّنَةُ»
যুহরী থেকে বর্ণিত, সেই ব্যক্তি সম্পর্কে, যে ভুলবশত তার পুত্রকে হত্যা করে, তিনি বলেন: ‘যদি প্রমাণ প্রতিষ্ঠিত হয়, তবে তার রক্তমূল্য (দিয়াহ) তার আক্বিলা (দায়িত্বশীল পুরুষ আত্মীয়-স্বজন) পরিশোধ করবে।’
17834 - عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنْ عَطَاءٍ، مِثْلَ قَوْلِ الزُّهْرِيِّ: قَالَ ابْنُ جُرَيْجٍ: فَقُلْتُ لِعَطَاءٍ: وَالْعَبْدُ يَقْتُلُ ابْنَهُ حُرًّا؟ قَالَ: «لَا بُدَّ أَنْ يُودَى»
আতা থেকে বর্ণিত, (ইবনু জুরাইজ বলেন,) তিনি (আতা) যুহরি এর কথার অনুরূপ (একটি কথা) বললেন। ইবনু জুরাইজ বলেন, আমি আতাকে জিজ্ঞেস করলাম: যদি কোনো দাস তার মুক্ত পুত্রকে হত্যা করে (তবে কী হবে)? তিনি বললেন: অবশ্যই দিয়াত (রক্তমূল্য) দিতে হবে।
17835 - عَنْ مَعْمَرٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ فِي رَجُلٍ فَقَأَ عَيْنَ ابْنِهِ خَطَأً أَوْ كَسَرَ يَدَهُ خَطَأً قَالَ: «إِنْ قَامَتْ بَيِّنَةٌ عَلَى ذَلِكَ كَانَ عَقْلُهُ عَلَى عَاقِلَتِهِ، وَإِنْ لَمْ تَقُمْ بَيِّنَةٌ فَلَا شَيْءَ لَهُ إِلَّا أَنْ يَكُونَ فِي خَاصَّةِ مَالِهِ»
যুহরী থেকে বর্ণিত, সেই লোক সম্পর্কে যিনি ভুলবশত তাঁর ছেলের চোখ নষ্ট করে দিয়েছেন অথবা ভুলবশত তাঁর হাত ভেঙে দিয়েছেন—তিনি বলেন: "যদি এর উপর প্রমাণাদি প্রতিষ্ঠিত হয়, তবে তার দিয়াত (ক্ষতিপূরণ) তার আকিলার (দায়দায়িত্ব বহনকারী আত্মীয়-স্বজন) উপর বর্তাবে। আর যদি কোনো প্রমাণ প্রতিষ্ঠিত না হয়, তবে তার জন্য কিছুই নেই, যদি না তা (ক্ষতিপূরণ) পিতার নিজস্ব সম্পদ থেকে আসে।"
17836 - عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ قَالَ: سَمِعْتُ عَطَاءً يَقُولُ: إِنَّهُ «لَا يُقَادُ الِابْنُ مِنْ أَبِيهِ، وَتُقَادُ الْمَرْأَةُ مِنْ زَوْجِهَا»
আতা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নিশ্চয় পুত্রের দ্বারা তার পিতার কিসাস (হত্যার বদলা) নেওয়া হবে না, কিন্তু স্ত্রীর দ্বারা তার স্বামীর কিসাস নেওয়া হবে।
17837 - عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ قَالَ: قُلْتُ لِعَطَاءٍ: الرَّجُلُ يُصِيبُ نَفْسَهُ بِالْجُرْحِ خَطَأً قَالَ: «يَعْقِلُهُ عَاقِلَتُهُ»، يُقَالُ: يَدٌ مِنْ أَيْدِي الْمُسْلِمِينَ، ثُمَّ أَخْبَرَنِي بَيْنَا رَجُلٌ يَسِيرُ عَلَى دَابَّتِهِ ضَرَبَهَا، فَرَجَعَتْ ثَمَرَةُ سَوْطِهِ فَفَقَأَتْ عَيْنَهُ، فَكَتَبَ فِيهِ عَمْرُو بْنُ الْعَاصِ إِلَى عُمَرَ فَكَتَبَ عُمَرُ «إِنْ قَامَتِ الْبَيِّنَةُ، أَنَّهُ أَصَابَ نَفْسَهُ خَطَأً فَلْيُودَ»، قَالَ عُمَرُ: يَدٌ مِنْ أَيْدِي الْمُسْلِمِينَ قَالَ: وَأَمَّا عَمْرُو بْنُ شُعَيْبٍ فَقَالَ: ضَرَبَ رَجُلٌ دَابَّتَهُ بِعَصًا فَرَجَعَتْ عَلَى عَيْنِهِ، ثُمَّ حَدَّثَ نَحْوَ هَذَا
ইবনু জুরাইজ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আতাকে জিজ্ঞাসা করলাম: কোনো ব্যক্তি ভুলবশত নিজেকে আহত করলে (তার বিধান কী)? তিনি বললেন: তার আক্বিলা (গোষ্ঠী বা বংশের পুরুষ সদস্যরা) তার পক্ষ থেকে রক্তপণ দেবে। বলা হয়, (সে ব্যক্তির আঘাত) মুসলমানদের হাতগুলোর মধ্যে একটি হাত (দ্বারা সৃষ্ট আঘাত)। এরপর তিনি আমাকে জানালেন যে, এক ব্যক্তি তার বাহনের উপর চড়ে যাচ্ছিল। সে বাহনটিকে আঘাত করল, ফলে তার চাবুকের অগ্রভাগ ঘুরে এসে তার চোখ নষ্ট করে দিল। এ বিষয়ে আমর ইবনুল আস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নিকট লিখলেন। উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) প্রত্যুত্তরে লিখলেন: "যদি প্রমাণ প্রতিষ্ঠিত হয় যে সে ভুলবশত নিজেকে আঘাত করেছে, তবে অবশ্যই রক্তপণ পরিশোধ করতে হবে।" উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: (সে ব্যক্তির আঘাত) মুসলমানদের হাতগুলোর মধ্যে একটি হাত (দ্বারা সৃষ্ট আঘাত)। (ইবনু জুরাইজ/আতা’) বলেন, আর আমর ইবনু শুআইব (রাহিমাহুল্লাহ) বলেছেন: এক ব্যক্তি একটি লাঠি দিয়ে তার বাহনকে আঘাত করল, আর সেটি ঘুরে এসে তার চোখে লাগল। এরপর তিনি অনুরূপভাবে বর্ণনা করলেন।
17838 - عَنْ مَعْمَرٍ، عَنْ قَتَادَةَ فِي رَجُلٍ قَتَلَ رَجُلًا خَطَأً، ثُمَّ قَتَلَ آخَرَ عَمْدًا قَالَ: «يُقْتَلُ، ثُمَّ تَكُونُ دِيَةُ الْخَطَأِ عَلَى عَاقِلَتِهِ، وَإِنْ قَتَلَ رَجُلًا عَمْدًا، ثُمَّ قَتَلَ آخَرَ، خَطَأً فَكَذَلِكَ»، قَالَ قَتَادَةُ: وَقَالَ عَطَاءُ بْنُ أَبِي رَبَاحٍ: مَا كُنْتُ لِأُخَيِّبَ أَهْلَ الْأَوَّلِ مِنَ الدِّيَةِ، إِذَا فَاتَهُمُ الْقَوَدُ قَالَ مَعْمَرٌ: وَقَالَهُ الزُّهْرِيُّ
মা’মার থেকে বর্ণিত, তিনি কাতাদা থেকে বর্ণনা করেন, এমন এক ব্যক্তি সম্পর্কে যে প্রথমে ভুলবশত একজনকে হত্যা করেছে, অতঃপর অন্য একজনকে ইচ্ছাকৃতভাবে হত্যা করেছে। তিনি (কাতাদা) বলেন: "তাকে (ইচ্ছাকৃত হত্যার জন্য) কিসাস স্বরূপ হত্যা করা হবে, অতঃপর ভুলবশত হত্যার দিয়াত (রক্তপণ) তার ’আক্বিলাহ (গোত্রীয় আত্মীয়-স্বজন)-এর উপর বর্তাবে। আর যদি কোনো ব্যক্তি ইচ্ছাকৃতভাবে একজনকে হত্যা করে, অতঃপর অন্য একজনকে ভুলবশত হত্যা করে, তাহলেও অনুরূপ বিধান।"
কাতাদা বলেন: আত্বা ইবনু আবী রাবাহ বলেছেন: যদি প্রথম ব্যক্তির (হত্যার) ক্ষেত্রে কিসাস কার্যকর করা সম্ভব না হয়, তবে আমি তার পরিবারকে রক্তপণ থেকে বঞ্চিত করব না। মা’মার বলেন: যুহরীও একই কথা বলেছেন।
17839 - عَنْ مَعْمَرٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ فِي رَجُلٍ قَتَلَ رَجُلًا عَمْدًا، ثُمَّ حُبِسَ فِي الْحَبْسِ، فَجَاءَهُ رَجُلٌ فَقَتَلَهُ خَطَأً قَالَ: «تَكُونُ الدِّيَةُ عَلَى الَّذِي قَتَلَهُ لِأَوْلِيَاءِ الرَّجُلِ، الَّذِي قَتَلَ عَمْدًا حِينَ سَبَقَهُمُ الْقَوَدُ الَّذِي كَانَ عَلَيْهِ»
যুহরি থেকে বর্ণিত, এমন এক ব্যক্তি সম্পর্কে (ফয়সালা), যে ইচ্ছাকৃতভাবে এক ব্যক্তিকে হত্যা করেছিল, অতঃপর তাকে কারাগারে রাখা হয়। এরপর অন্য এক ব্যক্তি এসে তাকে ভুলক্রমে (ভুলবশত) হত্যা করল। তিনি বললেন: দিয়াত (রক্তপণ) সেই ব্যক্তির উপর বর্তাবে যে তাকে হত্যা করেছে। এই দিয়াত প্রদান করতে হবে সেই ব্যক্তির উত্তরাধিকারীদের, যে প্রথমে ইচ্ছাকৃতভাবে হত্যা করেছিল, কেননা তার উপর নির্ধারিত কিসাস (হত্যার বদলা) কার্যকর হওয়ার আগেই তার মৃত্যু হয়ে গেছে।
17840 - عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ قَالَ: قَالَ عَطَاءٌ: «إِنْ قَتَلَ رَجُلٌ رَجُلًا خَطَأً، ثُمَّ قَتَلَ آخَرَ عَمْدًا، فَلْيُودَ الْخَطَأُ مِنْ أَجْلِ أَنَّهُ قَدْ كَانَ ثَبَتَ عَقْلُهُ قَبْلَ الْعَمْدِ»
আতা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যদি কোনো ব্যক্তি ভুলবশত অন্য একজনকে হত্যা করে, এরপর সে ইচ্ছাকৃতভাবে অন্য একজনকে হত্যা করে, তবে (প্রথমে সংঘটিত) ভুলবশত হত্যার দিয়াত (রক্তপণ) দিতে হবে। কেননা ইচ্ছাকৃতভাবে হত্যার পূর্বেই তার জ্ঞান/বিবেচনা স্থির ছিল।
