হাদীস বিএন


মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক





মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (9741)


9741 - عَنْ مَعْمَرٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ قَالَ: أَخْبَرَنِي كَثِيرُ بْنُ الْعَبَّاسِ بْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ، عَنْ أَبِيهِ الْعَبَّاسِ قَالَ: شَهِدْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَوْمَ حُنَيْنٍ قَالَ: فَلَقَدْ رَأَيْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَمَا مَعَهُ إِلَّا أَنَا وَأَبُو سُفْيَانَ بْنُ الْحَارِثِ بْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ، فَلَزِمْنَا رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَلَمْ نُفَارِقْهُ، وَهُوَ عَلَى بَغْلَةٍ شَهْبَاءَ ـ وَرُبَّمَا قَالَ مَعْمَرٌ: بَيْضَاءَ ـ أَهْدَاهَا لَهُ فَرْوَةُ بْنُ نَعَامَةَ الْجُذَامِيُّ قَالَ: فَلَمَّا الْتَقَى الْمُسْلِمُونَ وَالْكُفَّارَ وَلَّى الْمُسْلِمُونَ مُدْبِرِينَ، وَطَفِقَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُرْكِضُ بَغْلَتَهُ نَحْوَ الْكُفَّارِ قَالَ الْعَبَّاسُ: وَأَنَا آخِذٌ بِلِجَامِ بَغْلَةِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَكُفُّهَا، وَهُوَ لَا يَأْلُو -[380]- مَا أَسْرَعَ نَحْوَ الْمُشْرِكِينَ، وَأَبُو سُفْيَانَ بْنُ الْحَارِثِ آخِذٌ بِغَرْزِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ: «يَا عَبَّاسُ نَادِ أَصْحَابَ السَّمْرَةِ» قَالَ: وَكُنْتُ رَجُلًا صَيِّتًا فَنَادَيْتُ بِأَعْلَى صَوْتِي: أَيْنَ أَصْحَابُ السَّمْرَةِ؟ قَالَ: فَوَاللَّهِ لَكَأَنَّ عَطْفَتَهُمْ حِينَ سَمِعُوا صَوْتِي عَطْفَةَ الْبَقَرِ عَلَى أَوْلَادِهَا، يَقُولُونَ: يَا لَبَّيْكَ، يَا لَبَّيْكَ، يَا لَبَّيْكَ، وَأَقْبَلَ الْمُسْلِمُونَ، فَاقْتَتَلُوهُمُ وَالْكُفَّارُ، فَنَادَتِ الْأَنْصَارُ يَقُولُونَ: يَا مَعْشَرَ الْأَنْصَارِ ثُمَّ قَصُرَتِ الدَّعْوَةُ عَلَى بَنِي الْحَارِثِ بْنِ الْخَزْرَجِ، فَنَادَوْا يَا بَنِي الْحَارِثِ بْنِ الْخَزْرَجِ قَالَ: فَنَظَرَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ عَلَى بَغْلَتِهِ كَالْمُتَطَاوِلِ عَلَيْهَا إِلَى قِتَالِهِمْ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «هَذَا حِينَ حَمِيَ الْوَطِيسُ» قَالَ: ثُمَّ أَخَذَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَصَيَاتٍ فَرَمَى بِهِنَّ وُجُوهَ الْكُفَّارِ ثُمَّ قَالَ: «انْهَزَمُوا وَرَبِّ الْكَعْبَةِ» قَالَ: فَذَهَبْتُ أَنْظُرُ فَإِذَا الْقِتَالُ عَلَى هَيْئَتِهِ فِيمَا أَرَى قَالَ: فَوَاللَّهِ مَا هُوَ إِلَّا أَنْ رَمَاهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِحَصَيَاتِهِ فَمَا زِلْتُ أَرَى حَدَّهُمْ كَلِيلًا، وَأَمْرَهُمْ مُدْبِرًا، حَتَّى هَزَمَهُمُ اللَّهُ تَعَالَى قَالَ: وَكَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَرْكُضُ خَلْفَهُمْ عَلَى بَغْلَةٍ لَهُ قَالَ الزُّهْرِيُّ: وَكَانَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَزْهَرَ يُحَدِّثُ أَنَّ خَالِدَ بْنَ الْوَلِيدِ بْنِ الْمُغِيرَةِ يَوْمَئِذٍ كَانَ عَلَى الْخَيْلِ، خَيْلِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ ابْنُ أَزْهَرَ: فَلَقَدْ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَعْدَمَا هَزَمَ اللَّهُ الْكُفَّارَ، وَرَجَعَ -[381]- الْمُسْلِمُونَ إِلَى رِحَالِهِمْ، يَمْشِي فِي الْمُسْلِمِينَ وَيَقُولُ: «مَنْ يَدُلُّنِي عَلَى رَحْلِ خَالِدِ بْنِ الْوَلِيدِ؟» فَمَشَيْتُ ـ أَوْ قَالَ فَسَعَيْتُ ـ بَيْنَ يَدَيْهِ وَأَنَا غُلَامٌ مُحْتَلِمٌ أَقُولُ: مَنْ يَدُلُّ عَلَى رَحْلِ خَالِدِ؟ حَتَّى دُلِلْنَا عَلَيْهِ، فَإِذَا خَالِدٌ مُسْتَنِدٌ إِلَى مُؤَخِّرَةِ رَحْلِهِ فَأَتَاهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَنَظَرَ إِلَى جُرْحِهِ. قَالَ الزُّهْرِيُّ: فَأَخْبَرَنِي سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيِّبِ: أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ سَبَى يَوْمَئِذٍ سِتَّةَ آلَآفِ سَبْيٍ مِنِ امْرَأَةٍ وَغُلَامٍ، فَجَعَلَ عَلَيْهِمْ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَبَا سُفْيَانَ بْنَ حَرْبٍ. قَالَ الزُّهْرِيُّ: وَأَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ قَالَ: لَمَّا رَجَعَتْ هَوَازِنُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالُوا: أَنْتَ أَبَرُّ النَّاسِ وَأَوْصَلُهُمْ، وَقَدْ سُبِيَ مَوَالِينَا، وَنِسَاؤُنَا، وَأُخِذَتْ أَمْوَالُنَا، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «إِنِّي كُنْتُ اسْتَأْنَيْتُ بِكُمْ وَمَعِي مَنْ تَرَوْنَ، وَأَحَبُّ الْقَوْلِ إِلَيَّ أَصْدَقُهُ، فَاخْتَارُوا إِحْدَى الطَّائِفَتَيْنِ، إِمَّا الْمَالُ، وَإِمَّا السَّبْيُ» فَقَالُوا: يَا رَسُولَ اللَّهِ أَمَّا إِذَا خَيَّرْتَنَا بَيْنَ الْمَالِ وَبَيْنَ الْحَسَبِ فَإِنَّا نَخْتَارُ الْحَسَبَ ـ أَوْ قَالَ: مَا كُنَّا نَعْدِلُ بِالْحَسَبِ شَيْئًا ـ فَاخْتَارُوا نِسَاءَهُمْ وَابْنَاءَهُمْ، فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَخَطَبَ فِي الْمُسْلِمِينَ فَأَثْنَى عَلَى اللَّهِ بِمَا هُوَ أَهْلُهُ، ثُمَّ قَالَ: «أَمَّا بَعْدُ فَإِنَّ إِخْوَانَكُمْ هَؤُلَاءِ قَدْ جَاءُوا مُسْلِمَيْنَ أَوْ مُسْتَسْلِمِينَ، وَإِنَّا قَدْ خَيَرْنَاهُمْ بَيْنَ الذَّرَارِيِّ وَالْأَمْوَالِ فَلَمْ يَعْدِلُوا بِالْأَحْسَابِ، وَإِنِّي قَدْ رَأَيْتُ أَنْ تَرُدُّوا لَهُمْ أَبْنَاءَهُمْ وَنِسَاءَهُمْ فَمَنْ أَحَبَّ مِنْكُمْ أَنْ يُطَيِّبَ ذَلِكَ فَلْيَفْعَلْ وَمَنْ أَحَبَّ أَنْ يَكْتُبَ عَلَيْنَا حِصَّتَهُ مِنْ ذَلِكَ حَتَّى -[382]- نُعْطِيَهُ مِنْ بَعْضِ مَا يُفِيئُهُ اللَّهُ عَلَيْنَا فَلْيَفْعَلْ» قَالَ: فَقَالَ الْمُسْلِمُونَ طَيَّبْنَا ذَلِكَ لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «إِنِّي لَا أَدْرِي مَنْ أَذِنَ فِي ذَلِكَ مِمَّنْ لَمْ يَأْذَنْ فَأْمُرُوا عُرَفَاءَكُمْ فَلْيَرْفَعُوا ذَلِكَ إِلَيْنَا» فَلَمَّا رُفِعَتِ الْعُرَفَاءُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَّ النَّاسَ قَدْ سَلَّمُوا ذَلِكَ، وَأَذِنُوا فِيهِ رَدَّ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَى هَوَازِنَ نِسَاءَهُمْ وَأَبْنَاءَهُمْ وَخَيَّرَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نِسَاءً كَانَ أَعْطَاهُنَّ رِجَالًا مِنْ قُرَيْشٍ بَيْنَ أَنْ يَلْبَثْنَ عِنْدَ مَنْ عِنْدَهُ وَبَيْنَ أَنْ يَرْجِعْنَ إِلَى أَهْلِهِنَّ، قَالَ الزُّهْرِيُّ: فَبَلَغَنِي أَنَّ امْرَأَةً مِنْهُمْ كَانَتْ تَحْتَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ فَخُيِّرَتْ فَاخْتَارَتْ أَنْ تَرْجِعَ إِلَى أَهْلِهَا وَتَرَكَتْ عَبْدَ الرَّحْمَنِ وَكَانَ مُعْجَبًا بِهَا، وَأُخْرَى عِنْدَ صَفْوَانَ بْنِ أُمَيَّةَ فَاخْتَارَتْ أَهْلَهَا قَالَ الزُّهْرِيُّ: فَأَخْبَرَنِي سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيِّبِ قَالَ: قَسَمَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَا قَسَمَ بَيْنَ الْمُسْلِمِينَ، ثُمَّ اعْتَمَرَ مِنَ الْجِعْرَانَةِ بَعْدَمَا قَفَلَ مِنْ غَزْوَةِ حُنَيْنٍ ثُمَّ انْطَلَقَ إِلَى الْمَدِينَةِ، ثُمَّ أَمَّرَ أَبَا بَكْرٍ عَلَى تِلْكَ الْحِجَّةِ قَالَ مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ قَالَ: أَخْبَرَنِي ابْنُ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ: جَاءَ مُلَاعِبُ الْأَسِنَّةِ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِهَدِيَّةٍ، فَعَرَضَ عَلَيْهِ الْإِسْلَامَ فَأَبَى أَنْ يُسَلِّمَ فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «إِنِّي لَا أَقْبَلُ هَدِيَّةَ مُشْرِكٍ» قَالَ -[383]-: فَابْعَثْ إِلَى أَهْلِ نَجْدٍ مَنْ شِئْتَ فَأَنَا لَهُمْ جَارٌ فَبَعَثَ إِلَيْهِمْ نَفَرًا الْمُنْذِرَ بْنَ عَمْرٍو وَهُوَ الَّذِي كَانَ يُقَالُ الْمُعْنِقُ لَيَمُوتَ، وَفِيهِمْ عَامِرُ بْنُ فُهَيْرَةَ فَاسْتَجَاشَ عَلَيْهِمْ عَامِرُ بْنُ الطُّفَيْلِ بَنِي عَامِرٍ فَأَبَوْا أَنْ يُطِيعُوهُ وَأَبَوْ أَنْ يُخْفِرُوا مُلَاعِبَ الْأَسِنَّةِ قَالَ: فَاسْتَجَاشَ عَلَيْهِمْ بَنِي سُلَيْمٍ فَأَطَاعُوهُ فَاتَّبَعُوهُمْ بِقَرِيبٍ مِنْ مِائَةِ رَجُلٍ رَامٍ فَأَدْرَكُوهُمْ بِبِئْرِ مَعُونَةَ فَقَتَلُوهُمْ إِلَّا عَمْرَو بْنَ أُمَيَّةَ الضَّمْرِيَّ فَأَرْسَلُوهُ قَالَ الزُّهْرِيُّ: فَأَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ أَنَّهُ لَمَّا رَجَعَ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ لَهُ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «أَمِنْ بَيْنِهِمْ؟» قَالَ الزُّهْرِيُّ: وَبَلَغَنِي أَنَّهُمْ لَمَّا دَفَنُوا الْتَمَسُوا جَسَدَ عَامِرِ بْنِ فُهَيْرَةَ فَلَمْ يَقْدِرُوا عَلَيْهِ، فَيَرَوْنَ أَنَّ الْمَلَائِكَةَ دَفَنَتْهُ




আল-আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে হুনাইনের যুদ্ধে উপস্থিত ছিলাম। তিনি (আল-আব্বাস) বলেন, আমি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে দেখলাম, যখন আমার এবং আবুল সুফিয়ান ইবনু হারিস ইবনু আবদুল মুত্তালিব ব্যতীত তাঁর সাথে আর কেউ ছিল না। আমরা রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে লেগে থাকলাম, তাঁকে ত্যাগ করিনি। তিনি তখন একটি ধূসর (শহবা) খচ্চরের পিঠে আরোহী ছিলেন। (মা'মার (রহ.) কখনো কখনো ‘সাদা’ বলতেন), যা ফারওয়াহ ইবনু নু'আমা আল-জুজামী তাঁকে হাদিয়া দিয়েছিলেন।

তিনি বলেন: যখন মুসলিমরা এবং কাফেররা পরস্পর মুখোমুখি হলো, তখন মুসলিমরা পিছু হটতে শুরু করলো। আর রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কাফেরদের দিকে তাঁর খচ্চরটিকে দ্রুত চালাচ্ছিলেন।

আল-আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর খচ্চরের লাগাম ধরেছিলাম এবং তাকে টেনে ধরছিলাম। অথচ তিনি মুশরিকদের দিকে দ্রুত ধাবিত হওয়া থেকে বিরত থাকছিলেন না। আর আবুল সুফিয়ান ইবনু হারিস রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর রেকাব (জি-আঙ্গটা) ধরে ছিলেন। তখন তিনি বললেন, "হে আব্বাস! সামুরাহ বৃক্ষের সাথীদেরকে ডাকো।"

তিনি বলেন, আমি ছিলাম উচ্চকণ্ঠের মানুষ। তাই আমি আমার সর্বোচ্চ আওয়াজে ডাক দিলাম: "আসحابুস সামুরাহ (সামুরাহ বৃক্ষের সাথীরা) কোথায়?" তিনি বলেন, আল্লাহর কসম! আমার আওয়াজ শুনে তাদের ফিরে আসাটা তাদের সন্তানদের প্রতি গাভীর ফিরে আসার মতো ছিল। তারা বলতে লাগল: "লাব্বাইক! লাব্বাইক! লাব্বাইক!" মুসলিমরা ফিরে আসল এবং কাফেরদের সাথে যুদ্ধ শুরু করল। আনসারগণ তখন ডাক দিতে লাগলেন, "হে আনসার সম্প্রদায়!" এরপর ডাকটি বনু হারিস ইবনুল খাযরাজ-এর উপর সীমাবদ্ধ করা হলো। তারা ডাক দিলেন, "হে বনু হারিস ইবনুল খাযরাজ!"

তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর খচ্চরের উপর আরোহিত অবস্থায় উঁচু হয়ে তাদের যুদ্ধ দেখছিলেন। তখন রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "এই সময়টা হলো যখন যুদ্ধক্ষেত্র উত্তপ্ত হয়ে উঠেছে (আল-ওয়াতিস)!"

অতঃপর রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কয়েকটি নুড়িপাথর নিলেন এবং সেগুলো কাফেরদের মুখের দিকে নিক্ষেপ করলেন। এরপর বললেন, "কা'বার রবের কসম! তারা পরাজিত হয়েছে।"

তিনি বলেন, আমি দেখতে গেলাম, তখনো আমার দৃষ্টিতে যুদ্ধ আগের মতোই চলছিল। তিনি বলেন, আল্লাহর কসম! রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাদের দিকে সেই নুড়িপাথরগুলো নিক্ষেপ করার পরই আমি দেখলাম, তাদের ধার কমে গেছে এবং তাদের কাজ (শক্তি) পিছু হটে যাচ্ছে, যতক্ষণ না আল্লাহ তাআলা তাদের পরাজিত করলেন।

তিনি বলেন, আমার মনে হচ্ছিল যেন আমি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে দেখছি, তিনি তাঁর খচ্চরের পিঠে আরোহণ করে তাদের পিছনে ধাওয়া করছেন।

যুহরি (রহ.) বলেন, আবদুর রহমান ইবনু আযহার বর্ণনা করতেন যে, সেই দিন খালিদ ইবনুল ওয়ালীদ ইবনুল মুগীরাহ্ রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর অশ্বারোহী বাহিনীর নেতৃত্ব দিচ্ছিলেন। ইবনু আযহার বলেন: আল্লাহ যখন কাফেরদের পরাজিত করলেন এবং মুসলিমরা তাদের সামগ্রীর কাছে ফিরে গেল, তখন আমি রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে মুসলিমদের মধ্যে হেঁটে যেতে দেখলাম এবং তিনি বলছিলেন, "কে আমাকে খালিদ ইবনুল ওয়ালীদের মালপত্রের সন্ধান দেবে?" তখন আমি অথবা তিনি (বর্ণনাকারী) বললেন, আমি তাঁর সামনে হেঁটে অথবা ছুটে গেলাম। আমি ছিলাম সাবালক হওয়া এক বালক, আমি বলছিলাম: "কে খালিদের মালপত্রের সন্ধান দেবে?" অবশেষে আমরা তাঁকে খুঁজে পেলাম। দেখা গেল খালিদ তাঁর হাওদার শেষ প্রান্তে হেলান দিয়ে আছেন। রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর কাছে আসলেন এবং তাঁর আঘাত দেখলেন।

যুহরি (রহ.) বলেন, সাঈদ ইবনুল মুসাইয়্যাব (রহ.) আমাকে জানিয়েছেন যে, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সেদিন নারী ও বালক মিলিয়ে ছয় হাজার যুদ্ধবন্দী আটক করেছিলেন। রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আবূ সুফিয়ান ইবনু হারবকে তাদের তত্ত্বাবধায়ক নিযুক্ত করলেন।

যুহরি (রহ.) বলেন, উরওয়াহ ইবনু যুবায়র (রহ.) আমাকে জানিয়েছেন যে, যখন হাওয়াযিন গোত্রের লোকেরা রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে ফিরে আসল, তখন তারা বলল: আপনি জনগণের মধ্যে সবচেয়ে উত্তম সম্পর্ক স্থাপনকারী এবং সর্বাধিক সদাচারী। আমাদের যুদ্ধবন্দী ও স্ত্রী-সন্তানদের আটক করা হয়েছে এবং আমাদের সম্পদ কেড়ে নেওয়া হয়েছে। রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "আমি তোমাদের জন্য অপেক্ষা করছিলাম (বিলম্ব করেছিলাম)। আমার সাথে তোমাদের যাদের দেখছ, তারাও আছে। আর আমার কাছে সবচেয়ে প্রিয় কথা হলো যা সত্য। অতএব, তোমরা দুটি দলের মধ্যে যেকোনো একটি বেছে নাও: হয় সম্পদ, নয়তো যুদ্ধবন্দী।" তারা বলল: হে আল্লাহর রাসূল! আপনি যখন আমাদেরকে সম্পদ ও বংশমর্যাদার (হাসাব) মধ্যে কোনো একটি বেছে নিতে বললেন, তখন আমরা বংশমর্যাদাকেই বেছে নিলাম। অথবা বর্ণনাকারী বলেছেন: আমরা বংশমর্যাদার বিনিময়ে কোনো কিছুর সমতা বিধান করতাম না। অতঃপর তারা তাদের স্ত্রী ও পুত্রদেরকে বেছে নিলো। তখন রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) দাঁড়িয়ে মুসলিমদের মাঝে খুতবা দিলেন এবং আল্লাহর যথাযথ প্রশংসা করলেন। এরপর বললেন, "অতঃপর, তোমাদের এই ভাইয়েরা মুসলিম বা আত্মসমর্পণকারী হয়ে এসেছে। আমরা তাদের স্ত্রী-সন্তান ও সম্পদের মধ্যে একটি বেছে নিতে বলেছিলাম, কিন্তু তারা বংশমর্যাদাকেই বেছে নিয়েছে। আমি সিদ্ধান্ত নিয়েছি যে, তোমরা তাদের স্ত্রী ও পুত্রদের ফিরিয়ে দাও। তোমাদের মধ্যে যারা এটি আনন্দের সাথে (স্বেচ্ছায়) ছেড়ে দিতে ভালোবাসো, সে যেন তা করে। আর যারা তাদের অংশ আমাদের থেকে লিখে নিতে ভালোবাসো, যেন আমরা আল্লাহ্ আমাদের উপর যা ফাই (যুদ্ধলব্ধ সম্পদ) হিসেবে দান করবেন, তার কিছু অংশ থেকে তাদেরকে দিতে পারি, তবে তারা তা করতে পারে।"

তিনি বলেন, মুসলিমরা বলল: আমরা তা রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর জন্য আনন্দের সাথে ছেড়ে দিলাম। তিনি বললেন, "আমি জানি না তোমাদের মধ্যে কে তাতে অনুমতি দিয়েছে আর কে দেয়নি। অতএব, তোমরা তোমাদের গোত্রীয় প্রধানদেরকে নির্দেশ দাও যেন তারা বিষয়টি আমাদের কাছে পেশ করে।" যখন গোত্রীয় প্রধানরা রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে পেশ করল যে, লোকেরা স্বেচ্ছায় তা ছেড়ে দিয়েছে এবং অনুমতি দিয়েছে, তখন রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) হাওয়াযিন গোত্রের কাছে তাদের স্ত্রী ও পুত্রদের ফিরিয়ে দিলেন।

আর রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এমন কিছু মহিলাকে স্বাধীনতা দিলেন, যাদেরকে তিনি কুরাইশদের কিছু লোককে দিয়েছিলেন, এই মর্মে যে, তারা হয় তাদের কাছেই থাকবে অথবা তাদের পরিবারের কাছে ফিরে যাবে। যুহরি (রহ.) বলেন, আমার কাছে খবর পৌঁছেছে যে, তাদের মধ্যে একজন মহিলা ছিলেন যিনি আবদুর রহমান ইবনু আওফ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর অধীনে ছিলেন। যখন তাঁকে স্বাধীনতা দেওয়া হলো, তিনি তাঁর পরিবারের কাছে ফিরে যাওয়ার সিদ্ধান্ত নিলেন এবং আবদুর রহমানকে ছেড়ে দিলেন। আর আবদুর রহমান তাঁকে পছন্দ করতেন। আরেকজন মহিলা সাফওয়ান ইবনু উমাইয়্যার কাছে ছিলেন, তিনিও তাঁর পরিবারকে বেছে নিলেন।

যুহরি (রহ.) বলেন, সাঈদ ইবনুল মুসাইয়্যাব (রহ.) আমাকে জানিয়েছেন যে, রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মুসলিমদের মধ্যে যা বণ্টন করার তা বণ্টন করলেন। অতঃপর হুনাইন যুদ্ধ থেকে ফেরার পর জি'র্রানাহ্ থেকে উমরাহ করলেন, তারপর মদীনার দিকে রওনা হলেন। এরপর তিনি সেই হজ্জের জন্য আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে আমীর নিযুক্ত করলেন।

মা'মার (রহ.) যুহরি (রহ.) সূত্রে বলেন, ইবনু কা'ব ইবনু মালিক (রহ.) আমাকে জানিয়েছেন যে, মুলা'ইবুল আসিননাহ (বর্শা খেলোয়াড়) নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে একটি হাদিয়া নিয়ে আসল। তিনি তাকে ইসলাম গ্রহণের প্রস্তাব দিলেন, কিন্তু সে ইসলাম গ্রহণ করতে অস্বীকার করল। তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "আমি মুশরিকের হাদিয়া গ্রহণ করি না।"

সে বলল: নজদবাসীদের কাছে আপনি যাকে ইচ্ছা পাঠান, আমি তাদের জন্য নিরাপত্তার জামিনদার। তখন তিনি তাদের কাছে মুনযির ইবনু আম্র (যাকে 'মৃত্যুর দিকে দ্রুত ধাবমান' বলা হতো) এবং তাদের মধ্যে আমির ইবনু ফুহাইরাহ্ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-সহ কয়েকজন লোককে পাঠালেন। আমির ইবনু তুফাইল তাদের বিরুদ্ধে বনু আমেরের সাহায্য চাইল। কিন্তু তারা তার আনুগত্য করতে এবং মুলা'ইবুল আসিননাহকে নিরাপত্তা দিতে অস্বীকার করল।

তিনি বলেন: অতঃপর সে তাদের বিরুদ্ধে বনু সুলাইমের সাহায্য চাইল। তারা তার আনুগত্য করল এবং প্রায় একশো তীরন্দাজ নিয়ে তাদের পিছু নিল। তারা তাদের বি'রে মাউনা নামক স্থানে পাকড়াও করে হত্যা করল, শুধুমাত্র আমর ইবনু উমাইয়াহ্ আদ্‌-দামরিকে ছাড়া, তাকে তারা ছেড়ে দিলো।

যুহরি (রহ.) বলেন, উরওয়াহ ইবনু যুবায়র (রহ.) আমাকে জানিয়েছেন যে, যখন সে (আমর ইবনু উমাইয়াহ্) নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে ফিরে আসল, তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে বললেন, "তুমি কি তাদের মধ্য থেকে (বেঁচে) আসলে?"

যুহরি (রহ.) বলেন, আমার কাছে খবর পৌঁছেছে যে, যখন সাহাবীগণ দাফনের জন্য আমির ইবনু ফুহাইরাহ্ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর দেহ খুঁজতে গেলেন, তখন তাকে পেলেন না। তারা মনে করতেন যে ফেরেশতারা তাকে দাফন করেছেন।









মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (9742)


9742 - عَنْ مَعْمَرٍ قَالَ: أَخْبَرَنَا ثُمَامَةُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَنَسٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ حَرَامَ بْنَ مِلْحَانَ، وَهُوَ خَالُ أَنَسٍ طُعِنَ يَوْمَئِذٍ فَتَلَقَّى دَمَهُ بِكَفِّهِ، ثُمَّ نَضَحَهُ عَلَى رَأْسِهِ وَوَجْهِهِ وَقَالَ: فُزْتُ وَرَبِّ الْكَعْبَةِ قَالَ مَعْمَرٌ: وَأَخْبَرَنِي عَاصِمٌ أَنَّ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ قَالَ: «مَا رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَجَدَ عَلَى شَيْءٍ قَطُّ مَا وَجَدَ عَلَى أَصْحَابِ بِئْرِ مَعُونَةَ، وَأَصْحَابِ سَرِيَّةِ الْمُنْذِرِ بْنِ عَمْرٍو، فَمَكَثَ شَهْرًا يَدْعُو عَلَى الَّذِينَ أَصَابُوهُمْ فِي قُنُوتِ صَلَاةِ الْغَدَاةِ، يَدْعُو عَلَى رِعْلٍ، وَذَكْوَانَ، وَعُصَيَّةَ وَلِحْيَانَ وَهُمْ مِنْ بَنِي سُلَيْمٍ»




আনাস ইবনু মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর মামা হারাম ইবনু মিলহান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে সেদিন (বি'র মা'ঊনার দিন) আঘাত করা হয়েছিল (বর্শা দিয়ে), তখন তিনি তার হাতের তালু দিয়ে নিজের রক্ত গ্রহণ করলেন, অতঃপর তা তার মাথা ও মুখে ছিটিয়ে দিলেন এবং বললেন: কা'বার রবের কসম! আমি সফল হয়েছি। মা'মার (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: আমাকে আসিম (রাহিমাহুল্লাহ) খবর দিয়েছেন যে, আনাস ইবনু মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেছেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে কোনো কিছুর জন্য এত গভীরভাবে মর্মাহত হতে দেখিনি, যতটা তিনি বি'র মা'ঊনার সাথী এবং মুনযির ইবনু আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সারিয়্যার সাথীদের জন্য মর্মাহত হয়েছিলেন। এরপর তিনি এক মাস পর্যন্ত ফজরের সালাতের কুনূতে তাদের হত্যাকারীদের বিরুদ্ধে বদদুআ করতে থাকেন। তিনি রি'ল, যাকওয়ান, উসাইয়্যাহ ও লিহ্‌ইয়ান গোত্রের লোকদের বিরুদ্ধে বদদুআ করেন, যারা ছিল বনী সুলাইম গোত্রের।









মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (9743)


9743 - عَنْ مَعْمَرٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ فِي حَدِيثِهِ عَنْ عُرْوَةَ قَالَ: فَلَمَّا كَثُرَ الْمُسْلِمُونَ، وَظَهَرَ الْإِيمَانُ فَتَحَدَّثَ بِهِ الْمُشْرِكُونَ مِنْ كُفَّارِ قُرَيْشٍ بِمَنْ آمَنَ مِنْ قَبَائِلِهِمْ يُعَذِّبُونَهُمْ وَيَسْجِنُونَهُمْ، وَأَرَادُوا فِتْنَتَهُمْ عَنْ دِينَهُمْ قَالَ: فَبَلَغَنَا أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ لِلَّذِينَ آمَنُوا بِهِ: «تَفَرَّقُوا فِي الْأَرْضِ» قَالُوا: فَأَيْنَ نَذْهَبُ يَا رَسُولَ اللَّهِ؟ قَالَ: «هَاهُنَا» وَأَشَارَ بِيَدِهِ إِلَى أَرْضِ الْحَبَشَةِ وَكَانَتْ أَحَبُّ الْأَرْضِ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُهَاجَرُ قِبَلَهَا فَهَاجَرَ نَاسٌ ذُو عَدَدٍ مِنْهُمْ مَنْ هَاجَرَ بِأَهْلِهِ، وَمِنْهُمْ مَنْ هَاجَرَ بِنَفْسِهِ حَتَّى قَدِمُوا أَرْضَ الْحَبَشَةِ، قَالَ الزُّهْرِيُّ: فَخَرَجَ فِي الْهِجْرَةِ جَعْفَرُ بْنُ أَبِي طَالِبٍ بِامْرَأَتِهِ أَسْمَاءَ بِنْتِ عُمَيْسٍ الْخَثْعَمِيَّةِ -[385]-، وَعُثْمَانُ بْنُ عَفَّانَ رَحِمَهُ اللَّهُ بِامْرَأَتِهِ رُقْيَةَ ابْنَةِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَخَرَجَ فِيهَا خَالِدُ بْنُ سَعِيدِ بْنِ الْعَاصِ بِامْرَأَتِهِ أُمَيْمَةَ ابْنَةِ خَلَفٍ، وَخَرَجَ فِيهَا أَبُو سَلَمَةَ بِامْرَأَتِهِ أُمِّ سَلَمَةَ ابْنَةِ أَبِي أُمَيَّةَ بْنِ الْمُغِيرَةِ، وَرَجُلٌ مِنْ قُرَيْشٍ خَرَجُوا بِنِسَائِهِمْ، فَوُلِدَ بِهَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرٍ، وَوُلِدَتْ بِهَا أَمَةُ ابْنَةُ خَالِدِ بْنِ سَعِيدٍ أُمُّ عَمْرِو بْنِ الزُّبَيْرِ، وَخَالِدِ بْنِ الزُّبَيْرِ، وَوُلِدَ بِهَا الْحَارِثُ بْنُ حَاطِبٍ فِي نَاسٍ مِنْ قُرَيْشٍ وُلِدُوا بِهَا. قَالَ الزُّهْرِيُّ: وَأَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ أَنَّ عَائِشَةَ قَالَتْ: لَمْ أَعْقِلْ أَبَوَيَّ قَطُّ إِلَّا وَهُمَا يَدِينَانِ الدِّينَ، وَلَمْ يَمُرَّ عَلَيْنَا يَوْمٌ إِلَّا يَأْتِينَا فِيهِ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ طَرَفَيِ النَّهَارِ بَكْرَةً وَعَشِيَّةً، فَلَمَّا ابْتُلِي الْمُسْلِمُونَ خَرَجَ أَبُو بَكْرٍ رَضِي اللَّهُ عَنْهُ مُهَاجِرًا قِبَلَ أَرْضِ الْحَبَشَةِ حَتَّى إِذَا بَلَغَ بَرْكَ الْغِمَادِ لَقِيَهُ ابْنُ الدَّغِنَةِ، وَهُوَ سَيِّدُ الْقَارَةِ، فَقَالَ -[386]- ابْنُ الدَّغِنَةِ: أَيْنَ تُرِيدُ يَا أَبَا بَكْرٍ؟ فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ: أَخْرَجَنِي قَوْمِي، فَأُرِيدُ أَنَّ أَسِيحَ فِي الْأَرْضِ وَأَعْبُدُ رَبِّي، فَقَالَ ابْنُ الدَّغِنَةِ: مِثْلُكَ يَا أَبَا بَكْرٍ لَا يُخْرَجُ وَلَا يَخْرُجُ إِنَّكَ تُكْسِبُ الْمَعْدُومَ، وَتَصِلُ الرَّحِمَ، وَتَحْمِلُ الْكَلَّ، وَتَقْرِي الضَّيْفَ وَتُعِينُ عَلَى نَوَائِبِ الْحَقِّ فَأَنَا لَكَ جَارٌ، فَارْجِعْ فَاعْبُدْ رَبَّكَ بِبَلَدِكَ، فَارْتَحَلَ ابْنُ الدَّغِنَةِ وَرَجَعَ مَعَ أَبِي بَكْرٍ، فَطَافَ ابْنُ الدَّغِنَةِ فِي كُفَّارِ قُرَيْشٍ فَقَالَ: إِنَّ أَبَا بَكْرٍ خَرَجَ وَلَا يَخْرُجُ مِثْلُهُ أَتُخْرِجُونَ رَجُلًا يُكْسِبُ الْمَعْدُومَ، وَيَصِلُ الرَّحِمَ، وَيَحْمِلُ الْكَلَّ، وَيَقْرِي الضَّيْفَ، وَيُعِينُ عَلَى نَوَائِبِ الْحَقِّ، فَأَنْفَذَتْ قُرَيْشٌ جِوَارَ ابْنِ الدَّغِنَةِ، وَأَمَّنُوا أَبَا بَكْرٍ، وَقَالُوا لِابْنِ الدَّغِنَةِ مُرْ أَبَا بَكْرٍ فَلْيَعْبُدْ رَبَّهُ فِي دَارِهِ، وَلْيُصَلِّ فِيهَا مَا شَاءَ، وَلَا يُؤْذِينَا، وَلَا يَسْتَعْلِنُ بِالصَّلَاةِ وَالْقِرَاءَةِ فِي غَيْرِ دَارِهِ، فَفَعَلَ ثُمَّ بَدَا لِأَبِي بَكْرٍ فَبَنَى مَسْجِدًا بِفِنَاءِ دَارِهِ فَكَانَ يُصَلِّي فِيهِ وَيَقْرَأُ فَيَتَقَصَّفُ عَلَيْهِ نِسَاءُ الْمُشْرِكِينَ وَأَبْنَاءَهُمْ يَعْجَبُونَ مِنْهُ وَيَنْظُرُونَ إِلَيْهِ، وَكَانَ أَبُو بَكْرٍ رَجُلًا بُكَاءً لَا يَمْلِكُ دَمْعَهُ حِينَ يَقْرَأُ الْقُرْآنَ، فَأَفْزَعَ ذَلِكَ أَشْرَافَ قُرَيْشٍ فَأَرْسَلُوا إِلَى ابْنِ الدَّغِنَةِ فَقَدِمَ عَلَيْهِمْ فَقَالُوا: إِنَّمَا أَجَرْنَا أَبَا بَكْرٍ عَلَى أَنْ يَعْبُدَ اللَّهَ -[387]- فِي دَارِهِ، وَإِنَّهُ قَدْ جَاوَزَ ذَلِكَ وَبَنَى مَسْجِدًا بِفِنَاءِ دَارِهِ وَأَعْلَنَ الصَّلَاةَ، وَالْقِرَاءَةَ وَإِنَّا قَدْ خَشِينَا أَنْ يَفْتِنَ نِسَاءَنَا وَأَبْنَاءَنَا فَأْتِهِ فَأَمُرْهُ فَإِنْ أَحَبَّ أَنْ يَقْتَصِرَ عَلَى أَنْ يَعْبُدَ اللَّهَ فِي دَارِهِ فَعَلَ، وَإِنْ أَبَى إِلَّا أَنْ يُعْلِنَ ذَلِكَ فَاسْأَلْهُ أَنْ يَرُدَّ عَلَيْكَ ذِمَّتَكَ فَإِنَّا قَدْ كَرِهْنَا خَفَرَكَ وَلَسْنَا مُقِرِّينَ لِأَبِي بَكْرٍ بِالِاسْتِعْلَانِ قَالَتْ: عَائِشَةُ: فَأَتَى ابْنُ الدَّغِنَةِ أَبَا بَكْرٍ فَقَالَ: يَا أَبَا بَكْرٍ قَدْ عَلِمْتَ الَّذِي عَقَدْتُ لَكَ إِمَّا أَنْ تَقتَصِرَ عَلَى ذَلِكَ وَإِمَّا أَنْ تُرْجِعَ إِلَيَّ ذِمَّتِي، فَإِنِّي لَا أُحِبُّ أَنْ تَسْمَعَ الْعَرَبُ أَنِّي أُخْفِرْتُ فِي عَهْدِ رَجُلٌ عَقَدْتُ لَهُ، فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ: فَإِنِّي أَرُدُّ إِلَيْكَ جِوَارَكَ وَأَرْضَى بِجِوَارِ اللَّهِ وَرَسُولِهِ، وَرَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَوْمَئِذٍ بِمَكَّةَ فَقَالَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِلْمُسْلِمِينَ: «إِنِّي قَدْ أُرِيتُ دَارَ هِجْرَتِكُمْ إِنِّي أُرِيتُ دَارًا سَبِخَةً ذَاتَ نَخْلٍ بَيْنَ لَابَتَيْنِ» وَهُمَا الْحَرَّتَانِ فَهَاجَرَ مِنْ هَاجَرَ قِبَلَ الْمَدِينَةِ حِينَ ذَكَرَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ذَلِكَ، وَرَجَعَ إِلَى الْمَدِينَةِ بَعْضَ مَنْ كَانَ هَاجَرَ إِلَى أَرْضِ الْحَبَشَةِ مِنَ الْمُسْلِمِينَ، وَتَجَهَّزَ أَبُو بَكْرٍ رَضِي اللَّهُ عَنْهُ مُهَاجِرًا، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «عَلَى رِسْلِكَ فَإِنِّي أَرْجُو أَنْ يُؤَذَنَ لِي»، فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ: أَتَرْجُو ذَلِكَ يَا نَبِيَّ اللَّهِ؟ قَالَ نَعَمْ "، فَحَبَسَ أَبُو بَكْرٍ نَفْسَهُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِصُحْبَتِهِ وَعَلَفَ أَبُو بَكْرٍ رَاحِلَتَيْنِ كَانَتَا عِنْدَهُ وَرَقَ -[388]- السَّمَرِ أَرْبَعَةَ أَشْهُرٍ. قَالَ الزُّهْرِيُّ: قَالَ عُرْوَةُ: قَالَتْ عَائِشَةُ: فَبَيْنَا نَحْنُ يَوْمًا جُلُوسًا فِي بَيْتِنَا فِي نَحَرِ الظَّهِيرَةِ قَالَ قَائِلٌ لِأَبِي بَكْرٍ هَذَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مُقْبِلًا مُتَقَنِّعًا رَأْسَهُ فِي سَاعَةٍ لَمْ يَكُنْ يَأْتِينَا فِيهَا، فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ: فِدًا لَهُ أَبِي وَأُمِّي إِنْ جَاءَ بِهِ: " فِي هَذِهِ السَّاعَةِ إِلَّا أَمَرٌ قَالَتْ: فَجَاءَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَاسْتَأْذَنَ فَأَذِنَ لَهُ فَدَخَلَ. . .، فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ: إِنَّمَا هُمْ أَهْلُكَ بِأَبِي أَنْتَ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «فَإِنَّهُ قَدْ أُذِنَ لِي فِي الْخُرُوجِ» فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ فَالصَّحَابَةُ بِأَبِي أَنْتَ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «نَعَمْ» فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ: فَخُذْ بِأَبِي أَنْتَ يَا رَسُولَ اللَّهِ وَأُمِّي إِحْدَى رَاحِلَتَيَّ هَاتَيْنِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «بِالثَّمَنِ» قَالَتْ عَائِشَةُ: فَجَهَّزْنَاهُمَا أَحَثَّ الْجِهَازِ فَصَنَعْنَا لَهُمَا سُفْرَةً فِي جِرَابٍ، فَقَطَعَتْ أَسْمَاءُ بِنْتُ أَبِي بَكْرٍ مِنْ نِطَاقِهَا فَأَوْكَتْ بِهِ الْجِرَابَ، فَلِذَلِكَ كَانَتْ -[389]- تُسَمَّى ذَاتَ النِّطَاقَيْنِ، ثُمَّ لَحِقَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَبُو بَكْرٍ بِغَارٍ فِي جَبَلٍ يُقَالُ لَهُ ثَوْرٌ، فَمَكَثَا فِيهِ ثَلَاثَ لَيَالٍ، قَالَ مَعْمَرٌ: وَأَخْبَرَنِي عُثْمَانُ الْجَزَرِيُّ أَنَّ مِقْسَمًا مَوْلَى ابْنِ عَبَّاسٍ أَخْبَرَهُ فِي قَوْلِهِ: {وَإِذْ يَمْكُرُ بِكَ الَّذِينَ كَفَرُوا لِيُثْبِتُوكَ} [الأنفال: 30] قَالَ: تَشَاوَرَتْ قُرَيْشٌ بِمَكَّةَ فَقَالَ بَعْضُهُمْ إِذَا أَصْبَحَ فَأَثْبِتُوهُ بِالْوَثَاقِ يُرِيدُونَ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَقَالَ بَعْضُهُمْ: بَلِ اقْتُلُوهُ، وَقَالَ بَعْضُهُمْ: أَنْ أَخْرِجُوهُ فَأَطْلَعَ اللَّهُ نَبِيَّهُ عَلَى ذَلِكَ فَبَاتَ عَلِيٌّ عَلَى فِرَاشِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ تِلْكَ اللَّيْلَةَ، وَخَرَجَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَتَّى لَحِقَ بِالْغَارِ، وَبَاتَ الْمُشْرِكُونَ يَحْرُسُونَ عَلِيًّا يَحْسِبُونَ أَنَّهُ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَلَمَّا أَصْبَحُوا ثَارُوا إِلَيْهِ فَلَمَّا رَأَوْا عَلِيًّا رَدَّ اللَّهُ مَكْرَهُمْ فَقَالُوا: أَيْنَ صَاحِبُكَ هَذَا؟ قَالَ: لَا أَدْرِي فَاقْتَصُّوا أَثَرَهُ فَلَمَّا بَلَغُوا الْجَبَلَ، اخْتَلَطَ عَلَيْهِمُ الْأَمْرَ فَصَعَدُوا الْجَبَلَ فَمَرُّوا بِالْغَارِ فَرَأَوْا عَلَى بَابِهِ نَسْجَ الْعَنْكَبُوتِ فَقَالُوا: لَوْ دَخَلَ هَاهُنَا لَمْ يَكُنْ بِنَسْجِ الْعَنْكَبُوتِ عَلَى بَابِهِ، فَمَكَثَ فِيهِ ثَلَاثًا، قَالَ مَعْمَرٌ: قَالَ قَتَادَةُ: دَخَلُوا فِي دَارِ النَّدْوَةِ يَأْتَمِرُونَ بِالنَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالُوا: لَا يَدْخُلْ مَعَكُمْ أَحَدٌ لَيْسَ مِنْكُمْ فَدَخَلَ مَعَهُمُ الشَّيْطَانُ -[390]- فِي صُورَةِ شَيْخٍ مِنْ أَهْلِ نَجْدٍ فَقَالَ بَعْضُهُمْ لَيْسَ عَلَيْكُمْ مِنْ هَذَا عَيْنٌ، هَذَا رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ نَجْدٍ قَالَ: فَتَشَاوَرُوا فَقَالَ رَجُلٌ مِنْهُمْ: أَرَى أَنْ تُرْكِبُوهُ بَعِيرًا ثُمَّ تُخْرِجُوهُ فَقَالَ الشَّيْطَانُ: بِئْسَ مَا رَأَى هَذَا، هُوَ هَذَا قَدْ كَانَ يُفْسِدُ مَا بَيْنَكُمْ وَهُوَ بَيْنَ أَظْهُرِكُمْ فَكَيْفَ إِذَا أَخَرَجْتُمُوهُ فَأَفْسَدَ النَّاسَ، ثُمَّ حَمَلَهُمْ عَلَيْكُمْ يُقَاتِلُوكُمْ فَقَالُوا: نِعْمَ مَا رَأْيُ هَذَا الشَّيْخُ، فَقَالَ قَائِلٌ آخَرَ: فَإِنِّي أَرَى أَنْ تَجْعَلُوهُ فِي بَيْتٍ وَتُطَيِّنُوا عَلَيْهِ بَابَهُ وَتَدَعُوهُ فِيهِ حَتَّى يَمُوتَ، فَقَالَ الشَّيْطَانُ: بِئْسَ مَا رَأَى هَذَا، أَفَتَرَى قَوْمَهُ يَتْرُكُونَهُ فِيهِ أَبَدًا لَابُدَّ أَنْ يَغْضَبُوا لَهُ فَيُخْرِجُوهُ، فَقَالَ أَبُو جَهْلٍ: أَرَى أَنْ تُخْرِجُوا مِنْ كُلِّ قَبِيلَةٍ رَجُلًا ثُمَّ يَأْخُذُوا أَسْيَافَهُمْ فَيَضْرِبُونَهُ ضَرْبَةً وَاحِدَةً فَلَا يَدْرِي مَنْ قَتَلَهُ فَتَدُونَهُ فَقَالَ الشَّيْطَانُ: نِعْمَ مَا رَأَى هَذَا، فَأَطْلَعَ اللَّهُ نَبِيَّهُ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى ذَلِكَ فَخَرَجَ هُوَ وَأَبُو بَكْرٍ إِلَى غَارٍ فِي الْجَبَلِ يُقَالُ لَهُ ثَوْرٌ، وَنَامَ عَلِيٌّ عَلَى فِرَاشِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَبَاتُوا يَحْرُسُونَهُ يَحْسِبُونَ أَنَّهُ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَلَمَّا أَصْبَحُوا قَامَ عَلِيٌّ لِصَلَاةِ الصُّبْحِ بَادَرُوا إِلَيْهِ فَإِذَا هُمْ بِعَلِيٍّ فَقَالُوا: أَيْنَ صَاحِبُكَ؟ قَالَ: لَا أَدْرِي فَاقْتَصُّوا أَثَرَهُ حَتَّى بَلَغُوا الْغَارَ ثُمَّ رَجَعُوا فَمَكَثَ فِيهِ هُوَ وَأَبُو بَكْرٍ ثَلَاثَ لَيَالٍ. قَالَ مَعْمَرٌ: قَالَ الزُّهْرِيُّ فِي حَدِيثِهِ عَنْ عُرْوَةَ: فَمَكَثَا فِيهِ ثَلَاثَ لَيَالٍ يَبِيتُ عِنْدَهُمَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي بَكْرٍ وَهُوَ غُلَامٌ شَابٌّ لَقِنٌ ثَقِفٌ فَيَخْرُجُ مِنْ عِنْدِهِمَا سَحَرًا فَيُصْبِحُ عِنْدَ قُرَيْشٍ بِمَكَّةَ -[391]- كَبَائِتٍ، فَلَا يَسْمَعُ أَمْرًا يُكَادَانِ بِهِ إِلَّا وَعَاهُ حَتَّى يَأْتِيَهُمَا بِخَبَرِ ذَلِكَ حِينَ يَخْتَلِطُ الظَّلَامُ، وَيَرْعَى عَلَيْهِمَا عَامِرُ بْنُ فُهَيْرَةَ مَوْلَى أَبِي بَكْرٍ مِنْحَةً مِنْ غَنْمٍ فَيُرِيحُهَا عَلَيْهِمَا حِينَ يَذْهَبُ سَاعَةً مِنَ اللَّيْلِ فَيَبِيتَانِ فِي رِسْلِهَا حَتَّى يَنْعِقُ بِهَا عَامِرُ بْنُ فُهَيْرَةَ بِغَلَسٍ، يَفْعَلُ ذَلِكَ كُلَّ لَيْلَةٍ مِنَ اللَّيَالِي الثَّلَاثِ، وَاسْتَأْجَرَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَبُو بَكْرٍ رَجُلًا مِنْ بَنِي الدِّيلِ مِنْ بَنِي عَبْدِ بْنِ عَدِيٍّ هَادِيًا خِرِّيتًا ـ وَالْخِرِّيتُ الْمَاهِرُ بِالْهِدَايَةِ ـ قَدْ غَمَسَ يَمِينَ حَلْفٍ فِي آلِ الْعَاصِ بْنِ وَائِلٍ وَهُوَ عَلَى دِينِ كُفَّارِ قُرَيْشٍ فَأَمَّنَاهُ فَدَفَعَا إِلَيْهِ رَاحِلَتَيْهِمَا وَوَاعَدَاهُ غَارَ ثَوْرٍ بَعْدَ ثَلَاثٍ، فَأَتَى غَارَهُمَا بِرَاحِلَتَيْهِمَا صَبِيحَةَ لَيَالٍ ثَلَاثٍ، فَارْتَحَلَا -[392]- وَانْطَلَقَ مَعَهُمَا عَامِرُ بْنُ فُهَيْرَةَ مَوْلَى أَبِي بَكْرٍ وَالدَّلِيلُ الدِّيلِيُّ، فَأَخَذَ بِهِمْ طَرِيقَ أذَاحِرَ وَهُوَ طَرِيقُ السَّاحِلِ. قَالَ مَعْمَرٌ: قَالَ الزُّهْرِيُّ: فَأَخْبَرَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَالِكٍ الْمُدْلِجِيُّ وَهُوَ ابْنُ أَخِي سُرَاقَةَ بْنِ جُعْشُمٍ أَنَّ أَبَاهُ أَخْبَرَهُ أَنَّهُ سَمِعَ سُرَاقَةَ يَقُولُ: جَاءَتْنَا رُسُلُ كُفَّارِ قُرَيْشٍ يَجْعَلُونَ فِي رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَبِي بَكْرٍ دِيَةً كُلُّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا لِمَنْ قَتَلَهُمَا أَوْ أَسَرَهُمَا قَالَ: فَبَيْنَا أَنَا جَالِسٌ فِي مَجْلِسٍ مِنْ مَجَالِسِ قَوْمِي مِنْ بَنِي مُدْلِجٍ، أَقْبَلَ رَجُلٌ مِنْهُمْ حَتَّى قَامَ عَلَيْنَا فَقَالَ: يَا سُرَاقَةُ إِنِّي رَأَيْتُ آنِفًا أَسْوِدَةً بِالسَّاحِلِ أُرَاهَا مُحَمَّدًا وَأَصْحَابَهُ قَالَ سُرَاقَةُ: فَعَرَفْتُ أَنَّهُمْ هُمْ فَقُلْتُ: إِنَّهُمْ لَيْسُوا بِهِمْ، وَلَكِنَّكَ رَأَيْتَ فُلَانًا وَفُلَانًا انْطَلَقُوا بُغَاةً قَالَ: ثُمَّ مَا لَبِثْتُ فِي الْمَجْلِسِ إِلَّا سَاعَةً حَتَّى قُمْتُ فَدَخَلْتُ بَيْتِي فَأَمَرْتُ جَارِيَتِي أَنْ تُخْرِجَ لِي فَرَسِي وَهِيَ مِنْ وَرَاءِ أَكَمَةٍ تَحْبِسُهَا عَلَيَّ، وَأَخَذْتُ رُمْحِي فَخَرَجْتُ بِهِ مِنْ ظَهْرِ الْبَيْتِ -[393]-، فَخَطَطْتُ بِزُجِّي بِالْأَرْضِ وَخَفَضْتُ عَلَيْهِ الرُّمْحَ، حَتَّى أَتَيْتُ فَرَسِي فَرَكِبْتُهَا، فَرَفَعْتُهَا تُقَرِّبُ بِي حَتَّى رَأَيْتُ أَسْوِدَتُهُمْ، حَتَّى إِذَا دَنَوْتُ مِنْهُمْ حَيْثُ يَسْمَعُونَ الصَّوْتَ، عَثَرَتْ بِي فَرَسِي فَخَرَرْتُ عَنْهَا، فَقُمْتُ فَأَهْوَيْتُ بِيَدِي إِلَى كِنَانَتِي فَاسْتَخْرَجْتُ مِنْهَا - أَيِ الْأَزْلَامُ - فَاسْتَقْسَمْتُ بِهَا أَضُرَّهُمْ أَمْ لَا، فَخَرَجَ الَّذِي أَكْرَهُ لَا أَضُرَّهُمْ فَرَكِبْتُ فَرَسِي، وَعَصَيْتُ الْأَزْلَامَ فَرَفَعْتُهَا تُقَرِّبُ بِي أَيْضًا حَتَّى إِذَا دَنَوْتُ وَسَمِعْتُ قِرَاءَةَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ لَا يَلْتَفِتُ وَأَبُو بَكْرٍ يُكْثِرُ الِالْتِفَاتَ سَاخَتْ يَدَا فَرَسِي فِي الْأَرْضِ " حَتَّى بَلَغَتِ الرُّكْبَتَيْنِ، فَخَرَرْتُ عَنْهَا، فَزَجَرْتُهَا فَنَهَضَتْ فَلَمْ تَكَدْ تَخْرُجُ -[394]- يَدَاهَا، فَلَمَّا اسْتَوَتْ قَائِمَةً إِذَا لِأَثَرِ يَدَيْهَا عُثَانٌ سَاطِعٌ فِي السَّمَاءِ مِثْلُ الدُّخَانِ قَالَ مَعْمَرٌ: قُلْتُ لِأَبِي عَمْرِو بْنِ الْعَلَاءِ: مَا الْعُثَانُ؟ فَسَكَتَ سَاعَةً ثُمَّ قَالَ: هُوَ الدُّخَانُ مِنْ غَيْرِ نَارٍ، قَالَ مَعْمَرٌ: قَالَ الزُّهْرِيُّ فِي حَدِيثِهِ فَاسْتَقْسَمْتُ بِالْأَزْلَامِ فَخَرَجَ الَّذِي أَكْرَهُ لَا أَضُرَّهُمْ، فَنَادَيْتُهُمَا بِالْأَمَانِ فَوَقَفَا وَرَكِبْتُ فَرَسِي حَتَّى جِئْتَهُمْ وَقَدْ وَقَعَ فِي نَفْسِي حِينَ لَقِيتُ مِنْهُمْ مَا لَقِيتُ مِنَ الْحَبْسِ عَنْهُمْ أَنَّهُ سَيَظْهَرُ أَمَرَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقُلْتُ لَهُ: إِنَّ قَوْمَكَ جَعَلُوا فِيكَ الدِّيَةَ، وَأَخْبَرْتُهُمْ مِنْ أَخْبَارِ سَفَرِي وَمَا يُرِيدُ النَّاسُ بِهِمْ، وَعَرَضْتُ عَلَيْهِمُ الزَّادَ وَالْمَتَاعَ فَلَمْ يَرْزَءُونِي شَيْئًا، وَلَمْ يَسْأَلُونِي إِلَّا أَنْ أَخَفِ عَنَّا، فَسَأَلْتُهُ أَنْ يَكْتُبَ لِي كِتَابَ مُوَادَعَةٍ آمَنُ بِهِ فَأَمَرَ عَامِرُ بْنُ فُهَيْرَةَ فَكَتَبَهُ لِي فِي رُقْعَةٍ مِنْ أَدَمٍ، ثُمَّ مَضَى -[395]-، قَالَ مَعْمَرٌ: قَالَ الزُّهْرِيُّ، وَأَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ أَنَّهُ لَقِيَ الزُّبَيْرَ وَرَكْبًا مِنَ الْمُسْلِمِينَ كَانُوا تُجَّارَ الْمَدِينَةِ بِالشَّامِ قَافِلِينَ إِلَى مَكَّةَ فَعَرَضُوا لِلنَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَبِي بَكْرٍ ثِيَابَ بَيَاضٍ، يُقَالُ كَسَوْهُمْ أَعْطَوْهُمْ، وَسَمِعَ الْمُسْلِمُونَ بِالْمَدِينَةِ بِمَخْرَجِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَكَانُوا يَغْدُونَ كُلَّ غَدَاةٍ إِلَى الْحَرَّةِ فَيَنْتَظِرُونَهُ حَتَّى يُؤْذِيهِمْ حُرُّ الظَّهِيرَةِ فَانْقَلَبُوا يَوْمًا بَعْدَمَا أَطَالُوا انْتِظَارَهُ، فَلَمَّا انْتَهَوْا إِلَى بُيُوتِهِمْ أَوْفَى رَجُلٌ مِنْ يَهُودَ أُطُمًا مِنْ آطَامِهِمْ لِأَمْرٍ يَنْظُرُ إِلَيْهِ فَبَصُرَ بِرَسُولِ اللَّهِ وَأَصْحَابِهِ مُبَيَّضِينَ، يَزُولُ بِهِمُ السَّرَابَ، فَلَمْ يَتَنَاهَى الْيَهُودِيُّ أَنْ نَادَى بِأَعْلَى صَوْتِهِ يَا مَعْشَرَ الْعَرَبِ هَذَا جَدُّكُمُ الَّذِي تَنْتَظِرُونَهُ فَثَارَ الْمُسْلِمُونَ إِلَى السِّلَاحِ فَلَقُوا رَسُولَ اللَّهِ؟ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَتَّى أَتَوْهُ بِظَاهِرِ الْحَرَّةِ فَعَدَلَ بِهِمْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ذَاتَ الْيَمِينِ حَتَّى نَزَلَ فِي بَنِي عَمْرِو بْنِ عَوْفٍ وَذَلِكَ يَوْمُ الِاثْنَيْنِ مِنْ شَهْرِ رَبِيعٍ الْأَوَّلِ -[396]-. . .، وَأَبُو بَكْرٍ يُذَكِّرُ النَّاسَ، وَجَلَسَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، صَامَتًا، وَطَفِقَ مَنْ جَاءَ مِنَ الْأَنْصَارِ مِمَّنْ لَمْ يَكُنْ رَأَى رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَحْسِبُهُ أَبَا بَكْرٍ حَتَّى أَصَابَتْ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الشَّمْسَ فَأَقْبَلَ أَبُو بَكْرٍ حَتَّى ظَلَّلَ عَلَيْهِ بِرِدَائِهِ، فَعَرَفَ النَّاسُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عِنْدَ ذَلِكَ فَلَبِثَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي بَنِي عَمْرِو بْنِ عَوْفٍ بِضْعَ عَشْرَةَ لَيْلَةً، وابْتَنَى الْمَسْجِدَ الَّذِي أُسِّسَ عَلَى التَّقْوَى وَصَلَّى فِيهِ، ثُمَّ رَكِبَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ رَاحِلَتَهُ فَسَارَ وَمَشَى النَّاسُ حَتَّى بَرَكَتْ بِهِ عِنْدَ مَسْجِدِ الرَّسُولِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِالْمَدِينَةِ وَهُوَ يُصَلِّي فِيهِ يَوْمَئِذٍ رِجَالٌ مِنَ الْمُسْلِمِينَ وَكَانَ مِرْبَدًا لِلتَّمْرِ لِسَهْلٍ وَسُهَيْلٍ غُلَامَيْنِ يَتِيمَيْنِ أَخَوَيْنِ فِي حِجْرِ أَبِي أُمَامَةَ أَسْعَدِ بْنِ زُرَارَةَ مِنْ بَنِي النَّجَّارِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حِينَ بَرَكَتْ بِهِ رَاحِلَتَهُ: «هَذَا الْمَنْزِلُ إِنْ شَاءَ اللَّهُ» ثُمَّ دَعَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الْغُلَامَيْنِ فَسَاوَمَهُمَا بِالْمِرْبَدِ لِيَتَّخِذَهُ مَسْجِدًا فَقَالَا: بَلْ نَهَبُهُ لَكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَأَبَى النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ يَقْبَلَهُ هِبَةً حَتَّى ابْتَاعَهُ مِنْهُمَا وَبَنَاهُ مَسْجِدًا، وَطَفِقَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَنْقُلُ مَعَهُمُ اللَّبَنَ فِي ثِيَابِهِ وَهُوَ يَقُولُ: «هَذَا الْحِمَالُ لَا حِمَالُ خَيْبَرَ هَذَا أَبَرُّ رَبَّنَا وَأَطْهَرُ» وَيَقُولُ -[397]-: «اللَّهُمَّ إِنَّ الْأَجْرَ أَجْرُ الْآخِرَةِ فَارْحَمِ الْأَنْصَارَ وَالْمُهَاجِرَةِ» يَتَمَثَّلُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِشِعْرِ رَجُلٍ مِنَ الْمُسْلِمِينَ لَمْ يُسَمَّ لِي، وَلَمْ يَبْلُغْنِي فِي الْأَحَادِيثِ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ تَمَثَّلُ بِبَيْتٍ قَطُّ مِنْ شِعْرٍ تَامٍّ غَيْرِ هَؤُلَاءِ الْأَبْيَاتِ، وَلَكِنْ كَانَ يُرْجِزُهُمْ لِبِنَاءِ الْمَسْجِدِ، فَلَمَّا قَاتَلَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كُفَّارَ قُرَيْشٍ حَالَتِ الْحَرْبُ بَيْنَ مُهَاجِرَةَ أَرْضِ الْحَبَشَةِ وَبَيْنَ الْقُدُومِ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَتَّى لَقَوْهُ بِالْمَدِينَةِ زَمَنَ الْخَنْدَقِ، فَكَانَتْ أَسْمَاءُ بِنْتُ عُمَيْسٍ تُحَدِّثُ أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ كَانَ يُعَيِّرُهُمْ بِالْمُكْثِ فِي أَرْضِ الْحَبَشَةِ فَذَكَرَتْ ذَلِكَ - زَعَمَتْ أَسْمَاءُ ـ لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «لَسْتُمْ كَذَلِكَ» وَكَانَ أَوَّلَ آيَةٍ أُنْزِلَتْ فِي الْقِتَالِ {أُذِنَ لِلَّذِينَ يُقَاتَلُونَ بِأَنَّهُمْ ظُلِمُوا وَإِنَّ اللَّهَ عَلَى نَصْرِهِمْ لَقَدِيرٌ} [الحج: 39]




আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:

যখন মুসলিমদের সংখ্যা বৃদ্ধি পেল এবং ঈমান প্রকাশ পেল, তখন কুরাইশ কাফিরদের মুশরিকরা তাদের গোত্রসমূহের যারা ঈমান এনেছিল, তাদের নিয়ে আলোচনা শুরু করল এবং তাদের শাস্তি দিতে ও বন্দী করে রাখতে লাগল। তারা চেয়েছিল তাদেরকে তাদের দ্বীন থেকে বিচ্যুত করতে।

(রাবী) উরওয়াহ বলেন: আমাদের কাছে খবর পৌঁছল যে, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর প্রতি যারা ঈমান এনেছিল, তাদের বললেন: "তোমরা পৃথিবীর বিভিন্ন স্থানে ছড়িয়ে পড়ো।" তারা বলল: "ইয়া রাসূলুল্লাহ! আমরা কোথায় যাব?" তিনি বললেন: "এই দিকে।"—এবং তিনি তাঁর হাত দিয়ে হাবশার (আবিসিনিয়া) ভূমির দিকে ইশারা করলেন। এই দেশটি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট হিজরত করার জন্য সর্বাধিক প্রিয় ছিল। এরপর বহু সংখ্যক লোক হিজরত করলেন। তাদের মধ্যে কেউ তাদের পরিবার নিয়ে হিজরত করল এবং কেউ শুধু নিজের জীবন নিয়ে হিজরত করল, যতক্ষণ না তারা হাবশার ভূমিতে পৌঁছলেন।

যুহরী বলেন: এই হিজরতে জা'ফর ইবনু আবী তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর স্ত্রী আসমা বিনতে উমাইস আল-খাস'আমিয়্যাহকে নিয়ে বের হলেন, উসমান ইবনু আফফান (রাহিমাহুল্লাহ) তাঁর স্ত্রী রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কন্যা রুকাইয়াহকে নিয়ে বের হলেন, খালিদ ইবনু সাঈদ ইবনুল আ’স তাঁর স্ত্রী উমাইমা বিনতে খালাফকে নিয়ে বের হলেন, আবু সালামা তাঁর স্ত্রী উম্মু সালামা বিনতে আবী উমাইয়্যা ইবনুল মুগীরাহকে নিয়ে বের হলেন। কুরাইশের কয়েকজন লোক তাদের স্ত্রীদের নিয়ে বের হলেন। সেখানে আব্দুল্লাহ ইবনু জা'ফর জন্মগ্রহণ করেন, এবং খালিদ ইবনু সাঈদের কন্যা আমাতও সেখানে জন্মগ্রহণ করেন, যিনি ছিলেন আমর ইবনুয যুবাইর এবং খালিদ ইবনুয যুবাইরের মাতা। সেখানে কুরাইশের আরও কয়েকজনের সঙ্গে হারিস ইবনু হাতিবও জন্মগ্রহণ করেন।

যুহরী বলেন, উরওয়াহ ইবনুয যুবাইর আমাকে জানিয়েছেন যে, আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেছেন: আমি আমার পিতামাতাকে কখনোই এই দ্বীন গ্রহণ করা ছাড়া দেখিনি। এবং এমন কোনো দিন আমাদের উপর দিয়ে যায়নি যেদিন দিনের দুই প্রান্তে—সকাল ও সন্ধ্যায়—রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদের নিকট আসেননি।

যখন মুসলিমদের উপর পরীক্ষা নেমে এল, তখন আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) হাবশার দিকে হিজরত করার জন্য বের হলেন। যখন তিনি বারকুল গিমাদ নামক স্থানে পৌঁছলেন, তখন তাঁর সাথে ইবনুদ্দুগুন্নাহর দেখা হলো, যিনি ছিলেন ক্বারা গোত্রের সর্দার। ইবনুদ্দুগুন্নাহ বললেন: "হে আবূ বকর! আপনি কোথায় যেতে চান?" আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: "আমার গোত্রের লোকেরা আমাকে তাড়িয়ে দিয়েছে, তাই আমি পৃথিবীতে ঘুরে বেড়াতে এবং আমার রবের ইবাদত করতে চাই।" ইবনুদ্দুগুন্নাহ বললেন: "আপনার মতো ব্যক্তিকে বের করা যায় না, আর তিনিও বের হতে পারেন না! আপনি তো অভাবগ্রস্তকে উপার্জন করিয়ে দেন, আত্মীয়তার সম্পর্ক বজায় রাখেন, বোঝা বহন করেন, মেহমানদারী করেন এবং সত্যের বিপদে সাহায্য করেন। আমি আপনার জন্য জিম্মাদার। আপনি ফিরে যান এবং আপনার শহরে আপনার রবের ইবাদত করুন।"

এরপর ইবনুদ্দুগুন্নাহ আবূ বকরের সাথে ফিরে গেলেন। ইবনুদ্দুগুন্নাহ কুরাইশ কাফিরদের মাঝে ঘুরে বেড়ালেন এবং বললেন: "আবূ বকর চলে যাচ্ছেন, অথচ তাঁর মতো ব্যক্তি বের হতে পারে না। তোমরা কি এমন ব্যক্তিকে বের করে দিচ্ছ যিনি অভাবগ্রস্তকে উপার্জন করিয়ে দেন, আত্মীয়তার সম্পর্ক বজায় রাখেন, বোঝা বহন করেন, মেহমানদারী করেন এবং সত্যের বিপদে সাহায্য করেন?"

এরপর কুরাইশরা ইবনুদ্দুগুন্নাহর জিম্মাদারী মেনে নিল এবং আবূ বকরকে নিরাপত্তা দিল। তারা ইবনুদ্দুগুন্নাহকে বলল: "আবূ বকরকে আদেশ দিন যেন তিনি কেবল তাঁর ঘরের ভেতরে তাঁর রবের ইবাদত করেন এবং সেখানে যা ইচ্ছা সালাত আদায় করেন। কিন্তু তিনি যেন আমাদের কষ্ট না দেন এবং তাঁর ঘর ছাড়া অন্য কোথাও সালাত ও ক্বিরাআত প্রকাশ্যে না করেন।"

তিনি (ইবনুদ্দুগুন্নাহ) তাই করলেন। এরপর আবূ বকরের মনে নতুন চিন্তা এল এবং তিনি তাঁর বাড়ির উঠানে একটি মসজিদ তৈরি করলেন। তিনি সেখানে সালাত আদায় করতেন ও কুরআন তিলাওয়াত করতেন। এতে মুশরিকদের মহিলা ও শিশুরা তাঁর কাছে ভিড় জমাতো। তারা আশ্চর্য হয়ে তাঁকে দেখত। আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ছিলেন খুব কাঁদুনে ব্যক্তি; কুরআন তিলাওয়াত করার সময় তিনি চোখের পানি ধরে রাখতে পারতেন না। এতে কুরাইশের নেতারা ভয় পেল। তারা ইবনুদ্দুগুন্নাহর কাছে লোক পাঠাল। তিনি তাদের কাছে এলে তারা বলল: "আমরা আবূ বকরকে কেবল এই শর্তে জিম্মাদারী দিয়েছিলাম যে তিনি তাঁর ঘরে আল্লাহর ইবাদত করবেন। কিন্তু তিনি তা অতিক্রম করে গেছেন। তিনি তাঁর বাড়ির উঠানে একটি মসজিদ তৈরি করেছেন এবং সালাত ও ক্বিরাআত প্রকাশ্যে করছেন। আমরা ভয় পাচ্ছি যে তিনি আমাদের নারী ও শিশুদেরকে ফিতনায় ফেলে দেবেন। আপনি তাঁর কাছে যান এবং তাঁকে আদেশ করুন—যদি তিনি চান যে কেবল তাঁর ঘরে আল্লাহর ইবাদতের মধ্যে সীমাবদ্ধ থাকবেন, তবে তিনি তা করতে পারেন; আর যদি তিনি তা প্রকাশ্যে করতে নাছোড়বান্দা হন, তবে আপনি তাঁর কাছ থেকে আপনার জিম্মাদারী ফিরিয়ে নিন। কারণ আমরা আপনার প্রতিশ্রুতি লঙ্ঘন হোক তা অপছন্দ করি, আর আমরা আবূ বকরকে প্রকাশ্যে ইবাদত করার অনুমতি দিতে প্রস্তুত নই।"

আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: ইবনুদ্দুগুন্নাহ আবূ বকরের কাছে এসে বললেন: "হে আবূ বকর! আমি আপনার জন্য যে চুক্তি করেছিলাম, তা আপনি জানেন। হয় আপনি তার মধ্যে সীমাবদ্ধ থাকুন, না হয় আমার জিম্মাদারী আমাকে ফিরিয়ে দিন। কারণ আমি চাই না যে আরবরা শুনুক যে আমি যার সাথে চুক্তি করেছি, তার চুক্তি আমি রক্ষা করতে পারিনি।" আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: "তাহলে আমি আপনার জিম্মাদারী ফিরিয়ে দিচ্ছি এবং আমি আল্লাহ ও তাঁর রাসূলের জিম্মাদারীতে সন্তুষ্ট।"

ঐ সময় রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মক্কায় ছিলেন। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মুসলিমদের বললেন: "আমাকে তোমাদের হিজরতের স্থান দেখানো হয়েছে। আমি দেখেছি একটি অনুর্বর, খেজুর গাছবিশিষ্ট এলাকা, যা দুটি লাভার মধ্যবর্তী স্থানে অবস্থিত।" এই দুটি ছিল হাররাহ। যখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এই কথা বললেন, তখন যারা হিজরত করতে চাইলেন, তারা মদীনার দিকে হিজরত করলেন। আর যারা পূর্বে হাবশায় হিজরত করেছিলেন, তাদের কিছু সংখ্যক মুসলিম মদীনায় ফিরে এলেন।

আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)ও হিজরতের জন্য প্রস্তুত হলেন। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "থামো, আমি আশা করছি যে আমাকেও (হিজরতের) অনুমতি দেওয়া হবে।" আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: "হে আল্লাহর নবী! আপনি কি সেই আশা করছেন?" তিনি বললেন: "হ্যাঁ।"

এরপর আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথী হওয়ার জন্য নিজেকে আটকে রাখলেন। আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর কাছে থাকা দুটি সওয়ারীকে চার মাস ধরে বাবলা গাছের পাতা খাইয়ে লালনপালন করতে লাগলেন।

যুহরী বলেন, উরওয়াহ বলেছেন, আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেছেন: একদিন আমরা দুপুরের প্রখর তাপে আমাদের ঘরে বসে ছিলাম। এমন সময় একজন আবূ বকরকে ডাক দিয়ে বললেন: "ঐ দেখুন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মুখ ঢেকে আসছেন এমন এক সময়ে, যখন তিনি সাধারণত আমাদের কাছে আসতেন না।" আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: "আমার পিতামাতা তাঁর জন্য উৎসর্গ হোক! এই সময় যদি তিনি এসে থাকেন, তবে কোনো গুরুত্বপূর্ণ কারণই তাকে নিয়ে এসেছে।"

আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এসে অনুমতি চাইলেন। তাকে অনুমতি দেওয়া হলো এবং তিনি প্রবেশ করলেন... তখন তিনি (আবূ বকর) বললেন: "আমার পিতামাতা আপনার জন্য উৎসর্গ হোক! তারা তো আপনারই পরিবার।" তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "আসলে, আমাকে (হিজরতের জন্য) বের হওয়ার অনুমতি দেওয়া হয়েছে।" আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: "হে আল্লাহর রাসূল! আমার পিতামাতা আপনার জন্য উৎসর্গ হোক! তাহলে কি আমি আপনার সঙ্গী হতে পারি?" নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "হ্যাঁ।" আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: "হে আল্লাহর রাসূল! আমার পিতামাতা আপনার জন্য উৎসর্গ হোক! আমার এই দুটি সওয়ারীর মধ্যে একটি আপনি গ্রহণ করুন।" রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "মূল্যের বিনিময়ে।"

আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: এরপর আমরা দ্রুততম সময়ে তাদের জন্য সফরের সরঞ্জাম তৈরি করলাম এবং একটি থলের মধ্যে তাদের জন্য খাবার প্রস্তুত করলাম। তখন আবূ বকরের কন্যা আসমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর কোমরবন্ধ থেকে এক টুকরা কেটে থলেটির মুখ বেঁধে দিলেন। এই কারণেই তাঁকে 'যাতুন-নিতাকাইন' (দুই কোমরবন্ধের অধিকারিণী) নামে ডাকা হয়। এরপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এবং আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সাওর নামক পাহাড়ের গুহায় পৌঁছলেন এবং সেখানে তারা তিন রাত অবস্থান করলেন।

মা’মার বলেন: উসমান আল-জাযারী আমাকে জানিয়েছেন যে, ইবনু আব্বাসের মাওলা মিকসাম আল্লাহ তাআলার বাণী: "স্মরণ করো, যখন কাফিররা তোমাকে নিয়ে ষড়যন্ত্র করছিল তোমাকে বন্দী করার জন্য..." (সূরা আনফাল: ৩০) সম্পর্কে জানিয়েছেন। তিনি বলেন: কুরাইশরা মক্কায় পরামর্শ করছিল। তাদের কেউ কেউ বলল: "যখন সকাল হবে, তখন তোমরা তাকে (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-কে) শক্তভাবে বেঁধে রাখো।" কেউ বলল: "বরং তাকে হত্যা করো।" আবার কেউ বলল: "বরং তাকে বের করে দাও (দেশ থেকে)।" আল্লাহ তাঁর নবীকে এই বিষয়ে অবগত করলেন। সেই রাতে আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর বিছানায় রাত যাপন করলেন। আর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বেরিয়ে পড়লেন এবং গুহায় গিয়ে পৌঁছলেন। মুশরিকরা আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে পাহারায় রাখল, এই ভেবে যে তিনি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)। যখন সকাল হলো, তারা তাঁর দিকে তেড়ে গেল, কিন্তু তারা আলীকে দেখে তাদের কৌশল ব্যর্থ হলো। তারা বলল: "তোমার সাথী কোথায়?" আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: "আমি জানি না।" এরপর তারা তাঁর পায়ের চিহ্ন অনুসরণ করতে লাগল। যখন তারা পাহাড়ের কাছে পৌঁছল, তখন তাদের কাছে বিষয়টি গোলমাল মনে হলো। তারা পাহাড়ে আরোহণ করল এবং গুহার কাছ দিয়ে গেল। তারা দেখতে পেল যে গুহার দরজায় মাকড়সার জাল রয়েছে। তারা বলল: "যদি সে এখানে প্রবেশ করত, তবে দরজায় মাকড়সার জাল থাকত না।" তারা সেখানে তিন দিন থাকলেন।

মা’মার বলেন: কাতাদাহ বলেছেন: তারা (কুরাইশরা) দারুন-নাদওয়ায় প্রবেশ করে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর বিরুদ্ধে পরামর্শ করছিল। তারা বলল: "তোমাদের মধ্যে যারা বাইরের লোক, তারা যেন ভেতরে প্রবেশ না করে।" তখন শয়তান নজদ অঞ্চলের একজন বৃদ্ধের রূপ ধরে তাদের সাথে প্রবেশ করল। কেউ কেউ বলল: "এই লোকটির ব্যাপারে তোমাদের কোনো চিন্তা নেই, ইনি নজদ অঞ্চলের লোক।" এরপর তারা পরামর্শ করল। তাদের মধ্যে একজন বলল: "আমার মতে তোমরা তাঁকে একটি উটের পিঠে তুলে দেশ থেকে বের করে দাও।" শয়তান বলল: "এ অত্যন্ত খারাপ পরামর্শ। এই ব্যক্তি তোমাদের মাঝে থাকতেই তোমাদের মধ্যে ফাসাদ সৃষ্টি করত। আর যখন তোমরা তাকে বের করে দেবে, তখন সে অন্য মানুষদেরও ফাসাদ সৃষ্টি করবে এবং তাদেরকে তোমাদের উপর আক্রমণ করার জন্য নিয়ে আসবে।" তারা বলল: "এই বৃদ্ধের পরামর্শ উত্তম।" এরপর অন্য একজন বলল: "আমার মতে তোমরা তাঁকে একটি ঘরের মধ্যে রেখে দরজাটি বন্ধ করে দাও এবং তাঁকে ভেতরেই মরতে দাও।" শয়তান বলল: "এও খারাপ পরামর্শ। তাঁর গোত্রের লোকেরা তাঁকে চিরতরে এর মধ্যে ফেলে রাখবে না, অবশ্যই তারা তাঁর জন্য ক্রোধান্বিত হবে এবং তাঁকে বের করে নিয়ে যাবে।" তখন আবু জাহল বলল: "আমার মতে, তোমরা প্রতিটি গোত্র থেকে একজন করে লোক নিয়ে আসো। এরপর তারা তাদের তরবারি গ্রহণ করে তাঁকে এক আঘাতে হত্যা করবে। তাহলে কে তাঁকে হত্যা করল, তা জানা যাবে না। তখন আমরা (হত্যাকারীদের) দিয়াত দিয়ে দেব।" শয়তান বলল: "এই পরামর্শই উত্তম।"

আল্লাহ তাঁর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে এই বিষয়ে অবগত করলেন। এরপর তিনি ও আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সাওর নামক পাহাড়ের গুহার দিকে বের হলেন। আর আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর বিছানায় ঘুমালেন। তারা তাঁকে পাহারায় রাখল, এই ভেবে যে তিনিই নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)। যখন সকাল হলো, আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ফজরের সালাতের জন্য দাঁড়ালেন। তারা তাঁর কাছে তেড়ে গেল এবং দেখল যে তিনি আলী। তারা বলল: "তোমার সাথী কোথায়?" আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: "আমি জানি না।" এরপর তারা তাঁর পদচিহ্ন অনুসরণ করল, যতক্ষণ না তারা গুহার কাছে পৌঁছল। এরপর তারা ফিরে গেল। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ও আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সেখানে তিন রাত অবস্থান করলেন।

মা’মার বলেন: যুহরী তাঁর উরওয়াহ থেকে বর্ণিত হাদীসে বলেছেন: তারা গুহার মধ্যে তিন রাত অবস্থান করলেন। আবূ বকরের গোলাম, যুবক, বুদ্ধিমান ও চালাক আব্দুল্লাহ ইবনু আবী বকর তাদের কাছে রাত কাটাতেন। তিনি রাতের শেষ ভাগে তাদের নিকট থেকে বের হতেন এবং মক্কার কুরাইশদের মধ্যে এমনভাবে সকালে পৌঁছতেন যেন তিনি সেখানেই রাত কাটিয়েছেন। তাদের বিরুদ্ধে কোনো চক্রান্তের কথা শুনলেই তিনি তা মনে রাখতেন এবং যখন অন্ধকার নেমে আসত, তখন তিনি তাদের কাছে সেই খবর নিয়ে আসতেন।

আবূ বকরের মুক্ত করা গোলাম আমির ইবনু ফুহাইরাহ তাদের জন্য বকরী চরাতেন। রাতের কিছু অংশ চলে গেলে তিনি বকরী নিয়ে তাদের কাছে আসতেন। তারা সেই দুধ পান করে রাত কাটাতেন। এরপর আমির ইবনু ফুহাইরাহ ভোর হওয়ার সাথে সাথে বকরী নিয়ে চলে যেতেন। তিনি এই তিন রাতের প্রতি রাতেই এই কাজ করতেন।

রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ও আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বানী আবদ ইবনু আদী-এর বানী দীল গোত্রের একজন লোককে ভাড়া করলেন, যে ছিল পথপ্রদর্শক ও দক্ষ পথ চিনত—'খিররীত' অর্থ হলো পথপ্রদর্শনে দক্ষ। সে আস ইবনু ওয়াইল-এর বংশের সাথে শপথের বন্ধনে আবদ্ধ ছিল (যদিও সে কুরাইশ কাফিরদের দ্বীনে ছিল)। তারা তাকে নিরাপদ করলেন এবং তার হাতে তাদের দুটি সওয়ারী দিলেন। তারা তিন দিন পর সাওর গুহায় তার সাথে দেখা করার ওয়াদা করলেন। সে তিন রাত পার হওয়ার পর সকালে তাদের সওয়ারী দুটি নিয়ে তাদের গুহায় এল। এরপর তাঁরা যাত্রা শুরু করলেন। তাদের সাথে আবূ বকরের গোলাম আমির ইবনু ফুহাইরাহ এবং দীল গোত্রের পথপ্রদর্শকও ছিল। সে তাদেরকে আযাহির-এর পথ দিয়ে নিয়ে গেল, যা ছিল উপকূলবর্তী পথ।

মা’মার বলেন: যুহরী বলেছেন: সুরাকাহ ইবনু জু'শুম-এর ভাতিজা আব্দুর রহমান ইবনু মালিক আল-মুদলীজী আমাকে জানিয়েছেন যে, তার পিতা তাকে জানিয়েছেন যে, তিনি সুরাকাহকে বলতে শুনেছেন: কুরাইশ কাফিরদের বার্তাবাহকরা আমাদের কাছে এসে বলেছিল যে, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এবং আবূ বকরের জন্য রক্তমূল্য নির্ধারণ করা হয়েছে; তাদের দু’জনের মধ্যে যে কাউকে হত্যা বা বন্দী করবে, সে এই দিয়াত পাবে।

সুরাকাহ বলেন: আমি যখন বানী মুদলিজে আমার গোত্রের একটি মজলিসে বসেছিলাম, তখন তাদের একজন লোক আমাদের কাছে এসে দাঁড়াল এবং বলল: "হে সুরাকাহ! আমি এইমাত্র উপকূলের কাছে কিছু কালো রেখা দেখেছি, আমার মনে হয় তারা মুহাম্মাদ এবং তাঁর সাথীরা।" সুরাকাহ বলেন: আমি বুঝতে পারলাম যে তারাই। কিন্তু আমি বললাম: "তারা নয়, বরং তুমি অমুক অমুক লোককে দেখেছ, যারা তাদের হারানো পশুর খোঁজে বেরিয়েছিল।"

সুরাকাহ বলেন: এরপর আমি মজলিসে মাত্র এক মুহূর্ত অবস্থান করলাম। তারপর উঠে আমার ঘরে প্রবেশ করলাম। আমি আমার দাসীকে আদেশ করলাম, সে যেন আমার ঘোড়াটি বের করে আনে, যা একটি উঁচু স্থান দ্বারা আমার কাছ থেকে লুকিয়ে রাখা ছিল। আমি আমার বর্শাটি নিলাম এবং বাড়ির পেছন দিক দিয়ে বের হলাম। আমি আমার বর্শার ফলা দিয়ে মাটিতে দাগ কাটতে কাটতে ও বর্শাটি নিচু করে ধরে ঘোড়ার কাছে গেলাম এবং তাতে সওয়ার হলাম। আমি ঘোড়াটিকে দ্রুত চালালাম, যতক্ষণ না আমি তাদের কালো রেখা দেখতে পেলাম। যখন আমি তাদের কাছাকাছি পৌঁছলাম—এতটা কাছে যে তারা আমার আওয়াজ শুনতে পারে—তখন আমার ঘোড়াটি হোঁচট খেল এবং আমি তার পিঠ থেকে পড়ে গেলাম। আমি উঠে আমার তূণের দিকে হাত বাড়ালাম এবং সেখান থেকে ভাগ্য নির্ধারণের তীরগুলো বের করলাম। আমি তাদের ক্ষতি করব কিনা, তা জানতে চাইলুম। তখন আমার অপছন্দনীয় উত্তর এল যে আমি তাদের ক্ষতি করতে পারব না।

এরপর আমি ঘোড়ায় উঠলাম এবং ভাগ্য নির্ধারণের তীর অমান্য করে ঘোড়াটিকে আবার দ্রুত চালালাম। যখন আমি তাদের আরও কাছে পৌঁছলাম এবং রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর ক্বিরাআতের শব্দ শুনতে পেলাম—তিনি পিছন ফিরে তাকাচ্ছিলেন না, কিন্তু আবূ বকর ঘন ঘন তাকাচ্ছিলেন—তখন আমার ঘোড়ার দুটি সামনের পা হাঁটু পর্যন্ত মাটিতে দেবে গেল এবং আমি আবার পড়ে গেলাম। আমি তাকে ধমক দিলাম। সে উঠে দাঁড়াল, কিন্তু তার পা দুটি বের করতে কষ্ট হচ্ছিল। যখন সে সোজা হয়ে দাঁড়াল, তখন তার পায়ের চিহ্নের স্থান থেকে আকাশের দিকে ধোঁয়ার মতো কিছু একটা উদগত হচ্ছিল। মা’মার বলেন: আমি আবূ আমর ইবনুল ‘আলা-কে জিজ্ঞাসা করলাম: 'উসান' (عُثَان) কী? তিনি কিছুক্ষণ নীরব থাকার পর বললেন: 'তা হলো আগুন ছাড়া ধোঁয়া।'

মা’মার বলেন: যুহরী তাঁর হাদীসে বলেছেন: আমি ভাগ্য নির্ধারণের তীরগুলো ব্যবহার করলাম এবং আমার অপছন্দনীয় উত্তর এল যে আমি তাদের ক্ষতি করতে পারব না। তখন আমি তাদের নিরাপত্তার জন্য ডাক দিলাম। তারা থেমে গেলেন। আমি আমার ঘোড়ায় চড়ে তাদের কাছে গেলাম। আমি যখন তাদের কাছে পৌঁছতে গিয়ে বাধার সম্মুখীন হলাম, তখনই আমার মনে বিশ্বাস জন্মেছিল যে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর বিষয়টি প্রকাশ পাবে। আমি তাঁকে বললাম: "আপনার কওম আপনার জন্য দিয়াত নির্ধারণ করেছে।" আমি তাঁদেরকে আমার সফরের খবর জানালাম এবং মানুষেরা তাঁদের সাথে কী করতে চাইছে, সে খবর দিলাম। আমি তাঁদেরকে আমার পাথেয় ও সরঞ্জাম গ্রহণের প্রস্তাব দিলাম, কিন্তু তাঁরা আমার কাছ থেকে কিছুই নিলেন না। তাঁরা কেবল চাইলেন যে আমি যেন তাঁদের কাছ থেকে লুকিয়ে থাকি। আমি তাঁর কাছে একটি সন্ধিপত্র লিখে দিতে অনুরোধ করলাম, যার মাধ্যমে আমি নিরাপত্তা পাব। তিনি আমির ইবনু ফুহাইরাহকে আদেশ দিলেন এবং তিনি চামড়ার এক টুকরায় তা লিখে দিলেন। এরপর তাঁরা চলে গেলেন।

মা’মার বলেন: যুহরী বলেছেন, উরওয়াহ ইবনুয যুবাইর আমাকে জানিয়েছেন যে, তিনি যুবাইরের সাথে দেখা করেছিলেন, যিনি সিরিয়া থেকে মক্কার দিকে ফেরা মদীনার ব্যবসায়ী মুসলিমদের একটি দলের সাথে ছিলেন। তারা নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ও আবূ বকরের জন্য সাদা পোশাক উপহার দিলেন—বলা হয়, তারা তাঁদেরকে কাপড় দিলেন।

মদীনার মুসলিমরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর আগমনের খবর শুনেছিলেন। তারা প্রতিদিন সকালে হাররাহ নামক স্থানে যেতেন এবং তাঁর অপেক্ষা করতেন, যতক্ষণ না দুপুরের তীব্র তাপ তাদের কষ্ট দিত। একদিন তারা দীর্ঘ অপেক্ষার পর ফিরে যাচ্ছিলেন। যখন তারা তাদের বাড়িতে পৌঁছলেন, তখন একজন ইহুদী তাদের দুর্গের একটি উঁচু জায়গায় উঠে কোনো কিছু দেখছিল। সে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এবং তাঁর সাথীদেরকে দেখতে পেল। তারা সাদা কাপড়ে আচ্ছাদিত ছিলেন, মরীচিকার মধ্যে তারা নড়াচড়া করছিলেন। ইহুদীটি উচ্চস্বরে চিৎকার না করে থাকতে পারল না: "হে আরব সমাজ! তোমরা যার অপেক্ষা করছো, এই হলো তোমাদের সৌভাগ্য!"

মুসলিমরা অস্ত্র হাতে উঠে দাঁড়ালেন এবং রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে দেখা করলেন। তারা হাররাহর পাশ দিয়ে তাঁর কাছে এলেন। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁদেরকে নিয়ে ডান দিকে মোড় নিলেন এবং বানী আমর ইবনু আওফ গোত্রের নিকট অবতরণ করলেন। এটি ছিল রবিউল আউয়াল মাসের সোমবারের দিন।

...আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) জনগণকে স্মরণ করিয়ে দিচ্ছিলেন (কথা বলছিলেন), আর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) নীরব বসেছিলেন। আনসারদের মধ্যে যারা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে আগে দেখেনি, তারা আবূ বকরকেই (ভুল করে) রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মনে করছিল। অবশেষে যখন সূর্যের তাপ রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর উপর পড়ল, তখন আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এসে তাঁর চাদর দিয়ে তাঁকে ছায়া দিলেন। তখনই লোকেরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে চিনতে পারল।

রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বানী আমর ইবনু আওফ-এর মাঝে দশ দিনেরও বেশি সময় অবস্থান করলেন। তিনি সেই মসজিদ তৈরি করলেন, যা তাকওয়ার ভিত্তিতে প্রতিষ্ঠিত হয়েছিল এবং সেখানে সালাত আদায় করলেন। এরপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর সওয়ারীতে আরোহণ করলেন এবং যাত্রা শুরু করলেন। লোকেরা হাঁটতে লাগল, যতক্ষণ না তাঁর সওয়ারী মদীনার রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর মসজিদের কাছে থেমে গেল। ঐ সময় সেখানে কিছু সংখ্যক মুসলিম সালাত আদায় করছিলেন। সেটি ছিল বানী নাজ্জার গোত্রের আবূ উমামাহ আসআদ ইবনু যুরারাহর তত্ত্বাবধানে থাকা সাহল ও সুহাইল নামক দুই এতিম বালকের খেজুর শুকানোর স্থান (মিরবাদ)।

যখন তাঁর সওয়ারী থেমে গেল, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "ইনশাআল্লাহ, এটাই অবতরণস্থল।" এরপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সেই দুই বালককে ডাকলেন এবং মসজিদ বানানোর উদ্দেশ্যে মিরবাদটি কেনার জন্য দরদাম করলেন। তারা বলল: "হে আল্লাহর রাসূল! বরং আমরা এটি আপনাকে দান করছি।" নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তা দান হিসেবে নিতে অস্বীকার করলেন, যতক্ষণ না তিনি তাদের কাছ থেকে এটি ক্রয় করলেন এবং এটিকে মসজিদে রূপান্তরিত করলেন।

রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) অন্যদের সাথে কাঁধে ইট বহন করতে লাগলেন তাঁর কাপড়ের মধ্যে নিয়ে এবং বলছিলেন: "এই বোঝা খায়বারের বোঝা নয়; আমাদের রবের নিকট এটিই অধিক পূণ্যময় ও পবিত্র।" এবং তিনি বলছিলেন: "হে আল্লাহ! নিশ্চয়ই প্রকৃত পুরস্কার হলো আখেরাতের পুরস্কার, তাই আনসার ও মুহাজিরদের প্রতি রহম করো।" রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) একজন মুসলিম ব্যক্তির কবিতা আবৃত্তি করছিলেন, যার নাম আমার কাছে উল্লেখ করা হয়নি এবং হাদীসসমূহেও আমার নিকট পৌঁছায়নি যে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এই কয়েকটি পংক্তি ছাড়া কোনো সম্পূর্ণ কবিতা আবৃত্তি করেছেন। তবে তিনি মসজিদ নির্মাণের জন্য (উদ্বুদ্ধ করতে) এই ছন্দময় বাক্যগুলো বলছিলেন।

এরপর যখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কুরাইশ কাফিরদের সাথে যুদ্ধ করলেন, তখন হাবশার ভূমিতে হিজরতকারী মুসলিমদের সাথে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে মদীনায় আসার পথে যুদ্ধের কারণে বাধা সৃষ্টি হলো, যতক্ষণ না তারা খন্দকের যুদ্ধের সময় মদীনায় তাঁর সাথে মিলিত হলেন। আসমা বিনতে উমাইস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বর্ণনা করতেন যে, উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাদেরকে হাবশার ভূমিতে দীর্ঘকাল অবস্থানের জন্য মাঝে মাঝে খোঁচা দিতেন। আসমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন—যেমনটি তিনি (আসমা) মনে করতেন—তিনি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে তা উল্লেখ করলেন। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তোমরা তাদের মতো নও।" এবং যুদ্ধের বিষয়ে প্রথম যে আয়াত নাযিল হয়েছিল, তা হলো: "যাদেরকে যুদ্ধ করা হচ্ছে, তাদেরকে (যুদ্ধ করার) অনুমতি দেওয়া হলো, কারণ তারা নির্যাতিত; আর নিশ্চয়ই আল্লাহ তাদেরকে সাহায্য করতে সম্পূর্ণরূপে সক্ষম।" (সূরা আল-হাজ্জ: ৩৯)









মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (9744)


9744 - عَنْ مَعْمَرٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ قَالَ: أَخْبَرَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ، عَنْ أَبِيهِ قَالَ: " لَمْ أَتَخَلَّفْ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ -[398]- فِي غَزَاةٍ غَزَاهَا حَتَّى كَانَتْ غَزْوَةُ تَبُوكَ إِلَّا بَدْرًا، وَلَمْ يُعَاتِبِ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَحَدًا تَخَلَّفَ عَنْ بَدْرٍ إِنَّمَا خَرَجَ يُرِيدُ الْعِيرَ فَخَرَجَتْ قُرَيْشٌ مُغَوِّثِينَ لِعِيرِهِمْ، فَالْتَقَوْا عَنْ غَيْرِ مَوْعِدٍ كَمَا قَالَ اللَّهُ، وَلَعَمْرِي إِنَّ أَشْرَفَ مَشَاهِدَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي النَّاسِ لَبَدْرٌ وَمَا أُحِبُّ أَنِّي كُنْتُ شَهِدْتُ مَكَانَ بَيْعَتِي لَيْلَةَ الْعَقَبَةِ حَيْثُ تَوَاثَقْنَا عَلَى الْإِسْلَامِ، ثُمَّ لَمْ أَتَخَلَّفْ بَعْدُ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي غَزَاةٍ غَزَاهَا حَتَّى كَانَتْ غَزْوَةُ تَبُوكَ، وَهِيَ آخِرُ غَزْوَةٍ غَزَاهَا، وَآذِنَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ النَّاسَ بِالرَّحِيلِ وَأَرَادَ أَنْ يَتَأَهَّبُوا أُهْبَةَ غَزْوَةٍ وَذَلِكَ حِينَ طَابَ الظِّلَالُ، وَطَابَتِ الثِّمَارُ، وَكَانَ قَلَّ مَا أَرَادَ غَزْوَةً إِلَّا وَرَّى بِغَيْرِهَا وَكَانَ يَقُولُ: «الْحَرْبُ خِدْعَةٌ» فَأَرَادَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي غَزْوَةِ تَبُوكَ أَنْ يَتَأَهَّبَ النَّاسُ أُهْبَةً، وَأَنَا أَيْسَرُ مَا كُنْتُ وَقَدْ جَمَعْتُ رَاحِلَتِي وَأَنَا أَقْدَرُ شَيْءٍ فِي نَفْسِي عَلَى الْجِهَادِ وَخِفَّةِ الْحَاذِ، وَأَنَا فِي ذَلِكَ أَصْغُو -[399]- إِلَى الظِّلَالِ، وَطِيبِ الثِّمَارِ، فَلَمْ أَزَلْ كَذَلِكَ حَتَّى قَامَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ غَادِيًا بِغَدَاةٍ، وَذَلِكَ يَوْمُ الْخَمِيسِ، وَكَانَ يُحِبُّ أَنْ يَخْرُجَ يَوْمَ الْخَمِيسِ، فَأَصْبَحَ غَادِيًا فَقُلْتُ أَنْطَلِقُ غَدًا إِلَى السُّوقِ فَأَشْتَرِي جَهَازِي، ثُمَّ أَلْحَقُهُمْ فَانْطَلَقْتُ إِلَى السُّوقِ مِنَ الْغَدِ فَعَسُرَ عَلِيَّ بَعْضُ شَأْنِيَ أَيْضًا فَقُلْتُ: أَرْجِعُ غَدًا إِنْ شَاءَ اللَّهُ، فَلَمْ أَزَلْ كَذَلِكَ حَتَّى الْتَبَسَ بِيَ الذَّنْبُ، وَتَخَلَّفْتُ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَجَعَلْتُ أَمْشِي فِي الْأَسْوَاقِ، وَأَطُوفُ بِالْمَدِينَةِ فَيُحْزِنُنِي أَنِّي لَا أَرَى أَحَدًا إِلَّا رَجُلًا مَغْمُوصًا عَلَيْهِ فِي النِّفَاقِ، وَكَانَ لَيْسَ أَحَدٌ تَخَلَّفَ، إِلَّا رَأَى أَنَّ ذَلِكَ سَيَخْفَى لَهُ وَكَانَ النَّاسُ كَثِيرًا لَا يَجْمَعُهُمْ دِيوَانٌ وَكَانَ جَمِيعُ مَنْ تَخَلَّفَ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَضْعَةٌ وَثَمَانِينَ رَجُلًا -[400]-، وَلَمْ يَذْكُرُنِي النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَتَّى بَلَغَ تَبُوكَ، فَلَمَّا بَلَغَ تَبُوكَ قَالَ: «مَا فَعَلَ كَعْبُ بْنُ مَالِكٍ» قَالَ رَجُلٌ مِنْ قَوْمِي: خَلْفَهُ يَا رَسُولَ اللَّهِ بُرْدَاهُ وَالنَّظَرُ فِي عِطْفَيْهِ، فَقَالَ مُعَاذُ بْنُ جَبَلٍ: بِئْسَ مَا قُلْتَ وَاللَّهِ يَا نَبِيَّ اللَّهِ مَا نَعْلَمُ عَلَيْهِ إِلَّا خَيْرًا قَالَ فَبَيْنَا هُمْ كَذَلِكَ إِذَا هُمْ بِرَجُلٍ يَزُولُ بِهِ السَّرَابُ فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «كُنْ يَا أَبَا خَيْثَمَةَ» فَإِذَا هُوَ أَبُو خَيْثَمَةَ قَالَ: فَلَمَّا قَضَى النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ غَزْوَةَ تَبُوكَ وَقَفَلَ وَدَنَا مِنَ الْمَدِينَةِ جَعَلْتُ أَنْظُرُ بِمَاذَا أَخْرَجُ مِنْ سَخَطِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَأَسْتَعِينُ عَلَى ذَلِكَ بِكُلِّ ذِي رَأْيٍ مِنْ أَهْلِي حَتَّى إِذَا قِيلَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ هُوَ مُصَبِّحُكُمْ غَدًا بِالْغَدَاةِ زَاحَ عَنِّي الْبَاطِلُ، وَعَرَفْتُ أَلَا أَنْجُو إِلَّا بِالصِّدْقِ، فَدَخَلَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ضُحًى، فَصَلَّى فِي الْمَسْجِدِ رَكْعَتَيْنِ، وَكَانَ إِذَا جَاءَ مِنْ سَفَرٍ فَعَلَ ذَلِكَ دَخَلَ الْمَسْجِدَ فَصَلَّى فِيهِ رَكْعَتَيْنِ، ثُمَّ جَلَسَ فَجَعَلَ يَأْتِيَهِ مَنْ تَخَلَّفَ فَيَحْلِفُونَ لَهُ، وَيَعْتَذِرُونَ إِلَيْهِ -[401]- فَيَسْتَغْفِرُ لَهُمْ وَيَقْبَلُ عَلَانِيَتَهُمْ، وَيَكِلُ سَرَائِرَهُمْ إِلَى اللَّهِ فَدَخَلْتُ الْمَسْجِدَ، فَإِذَا هُوَ جَالِسٌ فَلَمَّا رَآنِي تَبَسَّمَ تَبَسُّمَ الْمُغْضَبِ، فَجِئْتُ فَجَلَسْتُ بَيْنَ يَدَيْهِ فَقَالَ: «أَلَمْ تَكُنِ ابْتَعْتَ ظَهْرَكَ؟» فَقُلْتُ: بَلَى يَا نَبِيَّ اللَّهِ. قَالَ: «فَمَا خَلَّفَكَ؟» فَقُلْتُ: وَاللَّهِ لَوْ بَيْنَ يَدَيَّ أَحَدٌ غَيْرُكَ مِنَ النَّاسِ جَلَسْتُ لَخَرَجْتُ مِنْ سَخَطِهِ عَلِيَّ بِعُذْرٍ، لَقَدْ أُوتِيتُ جَدَلًا، وَلَقَدْ عَلِمْتُ يَا نَبِيَّ اللَّهِ أَنِّي إِنْ أَخْبَرْتُكَ الْيَوْمَ بِقَوْلٍ تَجِدُ عَلِيَّ فِيهِ، وَهُوَ حَقٌّ فَإِنِّي أَرْجُو عَفْوَ اللَّهِ، وَإِنْ حَدَّثْتُكَ الْيَوْمَ حَدِيثًا تَرْضَى عَنِّي فِيهِ وَهُوَ كَذَبٌ أَوْشَكَ أَنْ يُطْلِعَكَ اللَّهُ عَلَيْهِ، وَاللَّهِ يَا نَبِيَّ اللَّهِ مَا كُنْتُ قَطُّ أَيْسَرَ وَلَا أَخَفَّ حَاذًا مِنِّي حِينَ تَخَلَّفْتُ عَنْكَ قَالَ: «أَمَّا هَذَا فَقَدْ صَدَقَكُمُ الْحَدِيثَ، قُمْ حَتَّى يَقْضِي اللَّهُ فِيكَ» فَقُمْتُ فَثَارَ عَلَى أَثَرِي أُنَاسٌ مِنْ قَوْمِي يُؤَنِّبُونِي فَقَالُوا: وَاللَّهِ مَا نَعْلَمُكَ أَذْنَبْتَ ذَنْبًا قَطُّ قَبْلَ هَذَا فَهَلَّا اعْتَذَرْتَ إِلَى نَبِيِّ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِعُذْرٍ رَضِيَ عَنْكَ فِيهِ، وَكَانَ اسْتِغْفَارُ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ سَيَأْتِي مِنْ وَرَاءِ ذَلِكَ، وَلَمْ تَقِفْ مَوْقِفًا لَا تَدْرِي مَا يُقْضَى لَكَ فِيهِ، فَلَمْ يَزَالُوا يُؤَنِّبُونِي حَتَّى هَمَمْتُ أَنْ أَرْجِعَ فَأُكَذِّبُ نَفْسِي -[402]- فَقُلْتُ: هَلْ قَالَ هَذَا الْقَوْلَ أَحَدٌ غَيْرِي؟ قَالُوا: نَعَمْ قَالَهُ هِلَالُ بْنُ أُمَيَّةَ، وَمُرَارَةُ بْنُ رَبِيعَةَ فَذَكَرُوا رَجُلَيْنِ صَالِحَيْنِ قَدْ شَهِدَا بَدْرًا لِي فِيهِمَا أُسْوَةٌ فَقُلْتُ: لَا وَاللَّهِ لَا أَرْجِعُ إِلَيْهِ فِي هَذَا أَبَدًا، وَلَا أُكَذِّبُ نَفْسِي قَالَ: وَنَهَى النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ النَّاسَ عَنْ كَلَامِنَا أَيُّهَا الثَّلَاثَةُ قَالَ: فَجَعَلْتُ أَخْرَجُ إِلَى السُّوقِ فَلَا يُكَلِّمُنِي أَحَدٌ وَتَنَكَّرَ لَنَا النَّاسُ حَتَّى مَا هُمْ بِالَّذِينَ نَعْرِفُ، وَتَنَكَّرَتْ لَنَا الْحِيطَانُ حَتَّى مَا هِيَ بِالْحِيطَانِ الَّتِي تَعْرِفُ لَنَا، وَتَنَكَّرَتْ لَنَا الْأَرْضُ حَتَّى مَا هِيَ بِالْأَرْضِ الَّتِي نَعْرِفُ وَكُنْتُ أَقْوَى النَّاسِ فَكُنْتُ أَخْرَجُ فِي السُّوقِ، وَآتِي الْمَسْجِدَ فَأَدْخَلُ، وَآتِي النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأُسَلِّمُ عَلَيْهِ فَأَقُولُ: هَلْ حَرَّكَ شَفَتَيْهِ بِالسَّلَامِ؟ فَإِذَا قُمْتُ أُصَلِّي إِلَى سَارِيَةٍ، فَأَقْبَلْتُ قَبْلَ صَلَاتِي نَظَرَ إِلَيَّ بِمُؤَخِّرِ عَيْنَيْهِ، وَإِذَا نَظَرْتُ إِلَيْهِ أَعْرَضَ عَنِّي قَالَ: وَاسْتَكَانَ صَاحِبَايَ فَجَعَلَا يَبْكِيَانِ اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ لَا يُطْلِعَانِ رُءُوسَهُمَا فَبَيْنَا أَنَا أَطُوفُ فِي السُّوقِ إِذَا رَجُلٌ نَصْرَانِيٌّ جَاءَ بِطَعَامٍ لَهُ يَبِيعُهُ يَقُولُ: مَنْ يَدُلُّنِي عَلَى كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ؟ قَالَ: فَطَفِقَ النَّاسُ يُشِيرُونَ لَهُ إِلَيَّ فَأَتَانِي، وَأَتَانِي بِصَحِيفَةٍ مِنْ مَلِكِ غَسَّانَ فَإِذَا -[403]- فِيهَا: «أَمَّا بَعْدُ فَإِنَّهُ بَلَغَنِي أَنَّ صَاحِبَكَ قَدْ جَفَاكَ وَأَقْصَاكَ، وَلَسْتَ بِدَارِ مَضْيَعَةٍ وَلَا هَوَانٍ فَالْحَقْ بِنَا نُوَاسِكَ» قَالَ: فَقُلْتُ هَذَا أَيْضًا مِنَ الْبَلَاءِ وَالشَّرِّ، فَسَجَرْتُ بِهَا التَّنُّورَ فَأَحْرَقَتُهَا فِيهِ فَلَمَّا مَضَتْ أَرْبَعُونَ لَيْلَةً إِذَا رَسُولٌ مِنَ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَدْ أَتَانِي فَقَالَ: اعْتَزِلِ امْرَأَتَكَ فَقُلْتُ: أُطَلِّقُهَا؟ قَالَ: لَا وَلَكِنْ لَا تَقْرَبْهَا. قَالَ: فَجَاءَتِ امْرَأَةُ هِلَالِ بْنِ أُمَيَّةَ فَقَالَتْ: يَا نَبِيَّ اللَّهِ إِنَّ هِلَالَ بْنَ أُمَيَّةَ شَيْخٌ كَبِيرٌ ضَعِيفٌ فَهَلْ تَأْذَنْ لِي أَنْ أَخْدُمُهُ؟ قَالَ: نَعَمْ وَلَكِنْ لَا يَقْرَبْكِ قَالَتْ: يَا نَبِيَّ اللَّهِ وَاللَّهِ مَا بِهِ مِنْ حَرَكَةٍ لِشَيْءٍ مَا زَالَ مُكِبًّا يَبْكِي اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ، مُنْذُ كَانَ أَمْرُهُ مَا كَانَ قَالَ كَعْبٌ: فَلَمَّا طَالَ عَلِيَّ الْبَلَاءُ اقْتَحَمْتُ عَلَى أَبِي قَتَادَةَ حَائِطَهُ، وَهُوَ ابْنُ عَمِّي فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ فَلَمْ يَرُدَّ عَلِيَّ، فَقُلْتُ: أُنْشِدُكَ اللَّهَ يَا أَبَا قَتَادَةَ، أَتَعْلَمُ أَنِّي أَحَبُّ اللَّهَ وَرَسُولَهُ فَسَكَتَ، ثُمَّ قُلْتُ: أُنْشِدُكَ اللَّهَ يَا أَبَا قَتَادَةَ أَتَعْلَمُ أَنِّي أَحَبُّ اللَّهَ وَرَسُولَهُ فَسَكَتَ، ثُمَّ قُلْتُ: أُنْشِدُكَ اللَّهَ يَا أَبَا قَتَادَةَ أَتَعْلَمُ أَنِّي أَحَبُّ اللَّهَ وَرَسُولَهُ قَالَ: اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ قَالَ: فَلَمْ أَمْلِكُ نَفْسِي أَنْ بَكَيْتُ، ثُمَّ -[404]- اقْتَحَمْتُ الْحَائِطَ خَارِجًا حَتَّى إِذَا مَضَتْ خَمْسُونَ لَيْلَةً مِنْ حِينِ نَهَى النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْ كَلَامِنَا، صَلَّيْتُ عَلَى ظَهْرِ بَيْتٍ لَنَا صَلَاةَ الْفَجْرِ، ثُمَّ جَلَسْتُ وَأَنَا فِي الْمَنْزِلَةِ الَّتِي قَالَ اللَّهُ: {ضَاقَتْ عَلَيْهِمُ الْأَرْضُ بِمَا رَحُبَتْ وَضَاقَتْ عَلَيْهِمْ أَنْفُسُهُمْ} [التوبة: 118] إِذْ سَمِعْتُ نِدَاءً مِنْ ذِرْوَةِ سَلْعٍ أَنْ أَبْشِرْ يَا كَعْبَ بْنَ مَالِكٍ فَخَرَرْتُ سَاجِدًا، وَعَرَفْتُ أَنَّ اللَّهَ قَدْ جَاءَنَا بِالْفَرَحِ، ثُمَّ جَاءَ رَجُلٌ يَرْكُضُ عَلَى فَرَسٍ، يُبَشِّرُنِي فَكَانَ الصَّوْتُ أَسْرَعَ مِنْ فَرَسِهِ، فَأَعْطَيْتُهُ ثَوْبِي بِشَارَةً وَلَبِسَ ثَوْبَيْنِ آخَرَيْنِ قَالَ: وَكَانَتْ تَوْبَتُنَا نَزَلَتْ عَلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ثُلُثَ اللَّيْلِ فَقَالَتْ أُمُّ سَلَمَةَ: يَا نَبِيَّ اللَّهِ أَلَا نُبَشِّرُ كَعْبَ بْنَ مَالِكٍ؟ قَالَ: «إِذًا يَحْطِمَكُمُ النَّاسُ وَيَمْنَعُونَكُمُ النَّوْمَ سَائِرَ اللَّيْلَةِ» قَالَ: وَكَانَتْ أُمُّ سَلَمَةَ مُحْسِنَةً فِي شَأْنِي تَحْزَنُ بِأَمْرِي، فَانْطَلَقْتُ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَإِذَا هُوَ جَالِسٌ فِي الْمَسْجِدِ وَحَوْلَهُ الْمُسْلِمُونَ وَهُوَ يَسْتَنِيرُ كَاسْتِنَارَةِ الْقَمَرِ، وَكَانَ إِذَا سُرَّ بِالْأَمْرِ اسْتَنَارَ، فَجِئْتُ فَجَلَسْتُ بَيْنَ يَدَيْهِ فَقَالَ: «أَبْشِرْ يَا كَعْبَ بْنَ مَالِكٍ بِخَيْرِ يَوْمٍ أَتَى عَلَيْكَ مُنْذُ وَلَدَتْكَ أُمُّكَ» قَالَ: قُلْتُ يَا نَبِيَّ اللَّهِ أَمَرٌ مِنْ عِنْدِ اللَّهِ أُمْ مِنْ عِنْدَكَ؟ قَالَ: «بَلْ مِنْ عِنْدِ اللَّهِ» ثُمَّ تَلَا عَلَيْهِمْ: {لَقَدْ تَابَ اللَّهُ عَلَى النَّبِيِّ -[405]- وَالْمُهَاجِرِينَ وَالْأَنْصَارِ} [التوبة: 117] حَتَّى بَلَغَ {التَّوَّابُ الرَّحِيمُ} [البقرة: 37] قَالَ: وَفِينَا أُنْزِلَتْ أَيْضًا {اتَّقُوا اللَّهَ وَكُونُوا مَعَ الصَّادِقِينَ} [التوبة: 119] قَالَ: قُلْتُ: يَا نَبِيَّ اللَّهِ إِنَّ مِنْ تَوْبَتِي إِذًا أَلَّا أُحَدِّثُ إِلَّا صِدْقًا، وَأَنْ أَنْخَلِعَ مِنْ مَالِي كُلِّهِ صَدَقَةً إِلَى اللَّهِ وَإِلَى رَسُولِهِ؟ فَقَالَ: «أَمْسِكْ عَلَيْكَ بَعْضَ مَالِكَ فَهُوَ خَيْرٌ لَكَ» فَقُلْتُ: إِنِّي أَمْسِكُ سَهْمِي الَّذِي بِخَيْبَرَ قَالَ: فَمَا أَنْعَمَ اللَّهُ عَلِيَّ نِعْمَةً بَعْدَ الْإِسْلَامِ أَعْظَمَ فِي نَفْسِي مِنْ صِدْقِي رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حِينَ صَدَقَتُهُ، أَنَا وَصَاحِبَايَ أَنْ لَا نَكُونَ كَذَبْنَاهُ فَهَلَكْنَا، كَمَا هَلَكُوا وَإِنِّي لَأَرْجُو أَنْ لَا يَكُونَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ ابْتَلَى أَحَدًا فِي الصِّدْقِ مِثْلَ الَّذِي ابْتَلَانِي، مَا تَعَمَّدْتُ لِكَذِبَةٍ بَعْدُ وَإِنِّي لَأَرْجُو أَنْ يَحْفَظَنِي اللَّهُ فِيمَا بَقِيَ قَالَ الزُّهْرِيُّ: فَهَذَا مَا انْتَهَى إِلَيْنَا مِنْ حَدِيثِ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ




কা’ব ইবনু মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি তাবুক যুদ্ধ ছাড়া আল্লাহর রসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে তার অংশগ্রহণ করা কোনো যুদ্ধ থেকেই পিছপা হইনি, তবে বাদর যুদ্ধ ব্যতীত। যারা বাদর যুদ্ধে অনুপস্থিত ছিলেন, নাবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাদের কাউকে ভর্ৎসনা করেননি। কারণ, তিনি (আসলে) বের হয়েছিলেন কুরাইশদের বাণিজ্য কাফেলার খোঁজে। কিন্তু কুরাইশরা তাদের কাফেলাকে সাহায্য করার জন্য বের হয়ে গেল এবং আল্লাহর হুকুম অনুযায়ী উভয় দলের অপ্রত্যাশিতভাবে সাক্ষাৎ হয়ে গেল। আল্লাহর কসম, রসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর যতগুলো ঐতিহাসিক যুদ্ধ রয়েছে তার মধ্যে শ্রেষ্ঠ হলো বাদ্‌র। আর আকাবার রাতে ইসলামের ওপর আমরা যে শপথ নিয়েছিলাম, সেই শপথের স্থানে আমি উপস্থিত থাকলে তার চেয়েও বেশি খুশি হতাম। এরপর তাবুক যুদ্ধ পর্যন্ত নাবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কোনো যুদ্ধে আমি পিছপা হইনি, আর এটাই ছিল তাঁর সর্বশেষ যুদ্ধ।

নাবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যুদ্ধের ঘোষণা দিলেন এবং লোকেদেরকে যুদ্ধের জন্য পূর্ণ প্রস্তুতি নিতে বললেন। এ সময় ছায়া ছিল মনোরম এবং ফল-মূল ছিল সুস্বাদু। সাধারণত, তিনি যখন কোনো যুদ্ধে যেতে চাইতেন, তখন সেদিকে না গিয়ে ভিন্ন দিকে যাওয়ার ইঙ্গিত দিতেন এবং বলতেন: "যুদ্ধ হলো কৌশল।" কিন্তু তাবুক যুদ্ধের ব্যাপারে তিনি চাইলেন, লোকেরা যেন পূর্ণ প্রস্তুতি গ্রহণ করে।

সেই সময় আমি ছিলাম সচ্ছলতম অবস্থায়। আমার বাহন প্রস্তুত ছিল এবং জিহাদের জন্য আমি মানসিক ও শারীরিক দিক থেকে সবচেয়ে বেশি সক্ষম ছিলাম। কিন্তু আমি আরামদায়ক ছায়া এবং সুস্বাদু ফলের দিকে ঝুঁকে রইলাম। এভাবে দিন কাটতে থাকল, অবশেষে নাবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বৃহস্পতিবার সকালে যাত্রা শুরু করলেন। তিনি বৃহস্পতিবার দিন সফরে বের হওয়া পছন্দ করতেন। তিনি সকাল সকাল রওনা হয়ে গেলেন। আমি মনে মনে বললাম: আমি কাল বাজারে গিয়ে আমার সরঞ্জামাদি কিনে নেব, তারপর তাদের সাথে মিলিত হব। পরদিন আমি বাজারে গেলাম, কিন্তু কিছু কাজ কঠিন হয়ে গেল। আমি বললাম: ইনশাআল্লাহ, আমি আগামী কাল ফিরে আসব। আমি এভাবে টালবাহানা করতে থাকলাম, যতক্ষণ না আমি অপরাধে জড়িয়ে পড়লাম এবং রসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাফেলা থেকে পিছিয়ে গেলাম।

আমি তখন বাজারে হাঁটতে থাকতাম এবং মদীনার অলিগলিতে ঘুরতাম। আমার দুঃখ হতো যে, আমি মুনাফিক হিসেবে পরিচিত লোক ছাড়া আর কাউকে দেখতে পেতাম না (যারা যুদ্ধে যায়নি)। যারা পিছিয়ে ছিল, তাদের প্রত্যেকেই মনে করেছিল যে তাদের বিষয়টি গোপন থাকবে। লোকজন অনেক ছিল, যাদের নাম কোনো রেজিস্টারে লিপিবদ্ধ ছিল না। নাবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাফেলা থেকে যারা পিছিয়ে গিয়েছিল, তাদের মোট সংখ্যা ছিল আশি জনের মতো।

নাবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাবুক পৌঁছার আগে আমার কথা একবারও উল্লেখ করেননি। যখন তিনি তাবুক পৌঁছলেন, তখন জিজ্ঞেস করলেন: "কা’ব ইবনু মালিকের কী হলো?" আমার গোত্রের এক লোক বলল: হে আল্লাহর রসূল! তার চাদর ও (আভিজাত্যের প্রতি) তার দৃষ্টি তাকে আটকে রেখেছে। তখন মু‘আয ইবনু জাবাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: তুমি খারাপ কথা বললে। আল্লাহর কসম, হে আল্লাহর নাবী! আমরা তার সম্পর্কে ভালো ছাড়া কিছুই জানি না।

কা’ব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, তারা এভাবে থাকাকালে হঠাৎ তারা দেখলেন, একজন লোক মরুভূমির মরীচিকার মধ্যে হেঁটে আসছেন। নাবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তুমি আবূ খাইসামাহ হও।" আর তিনি ছিলেন আবূ খাইসামাহ।

যখন নাবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাবুক যুদ্ধ শেষ করে ফিরে এলেন এবং মদীনার কাছাকাছি হলেন, তখন আমি চিন্তা করতে লাগলাম, কীভাবে নাবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর অসন্তুষ্টি থেকে মুক্তি পাব। এ ব্যাপারে আমি আমার পরিবারের বুদ্ধিমান লোকেদের পরামর্শ চাইলাম। যখন বলা হলো যে নাবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আগামীকাল সকালে মদীনায় প্রবেশ করবেন, তখন আমার মন থেকে মিথ্যা চিন্তা দূর হয়ে গেল এবং আমি বুঝতে পারলাম, সত্য ছাড়া আমার মুক্তি নেই।

নাবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) দ্বিপ্রহরের সময় (চাশতের সময়ে) মদীনায় প্রবেশ করলেন এবং মাসজিদে দু’রাকআত সলাত (সালাত/নামাজ) আদায় করলেন। তিনি যখনই কোনো সফর থেকে ফিরতেন, তখন মাসজিদে প্রবেশ করে দু’রাকআত সলাত আদায় করতেন, তারপর বসতেন। এরপর যারা যুদ্ধে পিছিয়ে গিয়েছিল, তারা আসতে শুরু করল। তারা তার নিকট কসম করে ক্ষমা চাইতে লাগল। তিনি তাদের জন্য আল্লাহর কাছে ক্ষমা চাইলেন এবং প্রকাশ্যে তাদের ক্ষমা গ্রহণ করলেন, আর তাদের গোপন বিষয় আল্লাহর হাতে ছেড়ে দিলেন। আমিও মাসজিদে প্রবেশ করলাম। দেখলাম, তিনি বসে আছেন। যখন তিনি আমাকে দেখলেন, তখন রাগান্বিত ব্যক্তির হাসির মতো মুচকি হাসলেন।

আমি এসে তাঁর সামনে বসলাম। তিনি বললেন: "তুমি কি তোমার বাহন সংগ্রহ করোনি?" আমি বললাম: হ্যাঁ, হে আল্লাহর নাবী! তিনি বললেন: "তাহলে কী তোমাকে আটকে রাখল?" আমি বললাম: আল্লাহর কসম! আপনার সামনে যদি অন্য কোনো মানুষ থাকত, তবে আমি অবশ্যই কোনো না কোনো অজুহাত দেখিয়ে তার অসন্তোষ থেকে মুক্তি লাভ করতাম। আমাকে বিতর্কের ক্ষমতা দেওয়া হয়েছে। কিন্তু হে আল্লাহর নাবী! আমি জানি, আজ যদি আমি আপনাকে এমন কোনো কথা বলি, যা সত্য হওয়া সত্ত্বেও আপনি আমার প্রতি অসন্তুষ্ট হবেন, তবুও আমি আল্লাহর ক্ষমা পাওয়ার আশা রাখি। আর আজ যদি আমি আপনাকে এমন কোনো কথা বলি, যাতে আপনি আমার প্রতি সন্তুষ্ট হন, অথচ তা মিথ্যা হয়, তবে শীঘ্রই আল্লাহ্ তা প্রকাশ করে দেবেন। আল্লাহর কসম, হে আল্লাহর নাবী! যখন আমি আপনার সাথে না গিয়ে পিছিয়ে থাকলাম, তখন আমি এর আগে আর কখনো এত সচ্ছল ও শারীরিক দিক থেকে এত সক্ষম ছিলাম না। তিনি বললেন: "এ লোকটি তোমাদের কাছে সত্য কথা বলেছে। তুমি উঠে দাঁড়াও, যতক্ষণ না আল্লাহ্ তোমার ব্যাপারে ফায়সালা করেন।" আমি উঠে দাঁড়ালাম।

আমার পেছনে পেছনে আমার গোত্রের লোকেরা দাঁড়িয়ে আমাকে ভর্ৎসনা করতে লাগল। তারা বলল: আল্লাহর কসম! আমরা এর আগে কখনও তোমাকে কোনো পাপ কাজ করতে দেখিনি। তুমি কেন আল্লাহর নাবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে কোনো ওজর পেশ করলে না, যাতে তিনি তোমার প্রতি সন্তুষ্ট হতেন? রসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর ক্ষমা তো তোমার জন্য যথেষ্ট হতো। আর এখন তুমি এমন এক কঠিন পরিস্থিতিতে পড়ে গেলে, যেখানে তুমি জানো না তোমার ব্যাপারে কী ফায়সালা হবে! তারা আমাকে ভর্ৎসনা করতে থাকল, এমনকি আমি ফিরে গিয়ে নিজেকে মিথ্যাবাদী বলার সিদ্ধান্ত নিতে যাচ্ছিলাম। আমি বললাম: আমার মতো এমন কথা আর কেউ কি বলেছে? তারা বলল: হ্যাঁ, হিলাল ইবনু উমায়্যাহ এবং মুরারাহ্ ইবনু রাবী‘আহও একই কথা বলেছেন। তারা এমন দুজন সৎ ব্যক্তির নাম উল্লেখ করলেন, যারা বাদ্‌র যুদ্ধে অংশ নিয়েছিলেন। তাদের মধ্যে আমার জন্য আদর্শ ছিল। আমি বললাম: আল্লাহর কসম! আমি এ বিষয়ে আর কখনও তাঁর কাছে ফিরে যাব না এবং নিজেকে মিথ্যাবাদী বলব না।

কা’ব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: নাবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সেই তিনজনের সাথে (অর্থাৎ আমরা তিনজন) কথা বলতে লোকেদের নিষেধ করে দিলেন। আমি বাজারে বের হতাম, কিন্তু কেউ আমার সাথে কথা বলত না। লোকজন আমাদের কাছে অপরিচিত হয়ে গেল, এমনকি তারা সেই মানুষ ছিল না যাদের আমরা চিনতাম। দেওয়ালগুলোও আমাদের কাছে অচেনা হয়ে গেল, এমনকি সেগুলো সেই দেওয়াল ছিল না যা আমরা চিনতাম। এমনকি পৃথিবীও আমাদের কাছে অপরিচিত হয়ে গেল, এমনকি এটা সেই পৃথিবী ছিল না যা আমরা চিনতাম (অর্থাৎ মদীনা তার জন্য সংকীর্ণ হয়ে গেল)। আমি ছিলাম সবচেয়ে শক্তিশালী (শারীরিক ও মানসিকভাবে), তাই আমি বাজারে বের হতাম, মাসজিদে যেতাম এবং নাবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে এসে তাকে সালাম দিতাম। আমি নিজেকে বলতাম: তিনি কি সালামের জবাব দিতে তার ঠোঁট নাড়ালেন? যখন আমি কোনো খুঁটির পাশে দাঁড়িয়ে সলাত আদায় করতে যেতাম, তখন সলাতের আগে আমি তার দিকে তাকালে তিনি আড় চোখে আমার দিকে তাকাতেন। আর যখন আমি তার দিকে তাকাতাম, তখন তিনি মুখ ফিরিয়ে নিতেন। আমার অপর দু’জন সাথী (হিলাল ও মুরারাহ) দুর্বল হয়ে পড়লেন এবং দিন-রাত কাঁদতে থাকলেন। তারা (দুঃখ ও লজ্জায়) মাথাও তুলতে পারতেন না।

আমি যখন বাজারে ঘুরছিলাম, তখন একজন নাসারা (খ্রিস্টান) লোক তার বিক্রির জন্য খাবার নিয়ে এলো এবং জিজ্ঞেস করল: কে আমাকে কা’ব ইবনু মালিকের সন্ধান দেবে? লোকেরা তখন আমার দিকে ইশারা করল। সে আমার কাছে এলো এবং গাস্সানের বাদশার পক্ষ থেকে একটি চিঠি দিল। তাতে লেখা ছিল: "এর পর, আমার কাছে খবর পৌঁছেছে যে তোমার সাথী (নাবী মুহাম্মাদ) তোমার প্রতি রূঢ়তা দেখিয়েছেন এবং তোমাকে দূরে সরিয়ে দিয়েছেন। তুমি তো হেয় হওয়ার বা অপমানের যোগ্য নও। অতএব তুমি আমাদের সাথে এসে যোগ দাও, আমরা তোমাকে সাহায্য করব।" কা’ব বলেন: আমি বললাম, এটাও একটা বিপদ ও মন্দ বিষয়। আমি সেটি চুল্লিতে ভরে জ্বালিয়ে দিলাম।

যখন চল্লিশ রাত কেটে গেল, তখন নাবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর পক্ষ থেকে এক দূত আমার কাছে এলো এবং বলল: তুমি তোমার স্ত্রীর থেকে দূরে থাকো। আমি জিজ্ঞেস করলাম: আমি কি তাকে তালাক দেব? সে বলল: না, তবে তার কাছে যেও না।

হিলাল ইবনু উমায়্যাহ্‌র স্ত্রী এলেন এবং বললেন: হে আল্লাহর নাবী! হিলাল ইবনু উমায়্যাহ্‌ একজন দুর্বল বৃদ্ধ মানুষ। আপনি কি আমাকে তার সেবা করার অনুমতি দেবেন? তিনি বললেন: হ্যাঁ, কিন্তু সে যেন তোমার কাছে না যায়। স্ত্রী বললেন: হে আল্লাহর নাবী! আল্লাহর কসম! তার মধ্যে কোনো কিছুর প্রতি আগ্রহ নেই। এই ঘটনা ঘটার পর থেকে তিনি কেবল দিন-রাত কাঁদতে থাকেন।

কা’ব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: যখন আমার উপর বিপদ দীর্ঘায়িত হলো, তখন আমি আমার চাচাতো ভাই আবূ ক্বাতাদাহ্‌র বাগানের প্রাচীর ডিঙিয়ে তার কাছে গেলাম। তাকে সালাম দিলাম, কিন্তু তিনি আমার সালামের জবাব দিলেন না। আমি বললাম: হে আবূ ক্বাতাদাহ্! আল্লাহর শপথ দিয়ে আপনাকে জিজ্ঞেস করছি, আপনি কি জানেন না যে আমি আল্লাহ্ ও তাঁর রসূলকে ভালবাসি? তিনি নীরব থাকলেন। আমি আবার বললাম: হে আবূ ক্বাতাদাহ্! আল্লাহর শপথ দিয়ে আপনাকে জিজ্ঞেস করছি, আপনি কি জানেন না যে আমি আল্লাহ্ ও তাঁর রসূলকে ভালবাসি? তিনি নীরব থাকলেন। আমি তৃতীয়বার জিজ্ঞেস করলাম: হে আবূ ক্বাতাদাহ্! আল্লাহর শপথ দিয়ে আপনাকে জিজ্ঞেস করছি, আপনি কি জানেন না যে আমি আল্লাহ্ ও তাঁর রসূলকে ভালবাসি? তিনি বললেন: আল্লাহ্ ও তাঁর রসূলই ভালো জানেন। তিনি বলেন: তখন আমি নিজেকে ধরে রাখতে পারলাম না, কেঁদে ফেললাম। তারপর প্রাচীর ডিঙিয়ে সেখান থেকে বেরিয়ে গেলাম।

যখন নাবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদের সাথে কথা বলতে নিষেধ করেছিলেন, তার পঞ্চাশ রাত পূর্ণ হলো, তখন আমি আমাদের ঘরের ছাদে ফজরের সলাত আদায় করলাম। এরপর বসে রইলাম সেই অবস্থায়, যার বর্ণনা আল্লাহ্ দিয়েছেন: "তাদের জন্য পৃথিবী প্রশস্ত হওয়া সত্ত্বেও সংকুচিত হয়ে গিয়েছিল এবং তাদের জীবন তাদের জন্য অসহনীয় হয়ে উঠেছিল।" (সূরা আত-তাওবাহ্ ১১৮)। এমন সময় আমি সালা’ (নামক পাহাড়)-এর চূড়া থেকে একজন আহ্বানকারীর ডাক শুনতে পেলাম: হে কা’ব ইবনু মালিক! সুসংবাদ গ্রহণ করো! আমি সঙ্গে সঙ্গে সিজদায় লুটিয়ে পড়লাম এবং বুঝতে পারলাম যে আল্লাহ্ আমাদের জন্য আনন্দের বার্তা পাঠিয়েছেন। এরপর একজন লোক ঘোড়ায় চড়ে দৌড়ে এসে আমাকে সুসংবাদ দিল। তবে আওয়াজটি তার ঘোড়ার চেয়ে দ্রুত ছিল। সুসংবাদের পুরস্কারস্বরূপ আমি তাকে আমার পরিধেয় কাপড় দিলাম এবং অন্য দুটি কাপড় পরিধান করলাম।

আমাদের তাওবাহর আয়াত নাবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর উপর রাতের এক তৃতীয়াংশ সময় অবশিষ্ট থাকতে অবতীর্ণ হয়েছিল। তখন উম্মু সালামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: হে আল্লাহর নাবী! আমরা কি কা’ব ইবনু মালিককে সুসংবাদ পৌঁছে দেব না? তিনি বললেন: "তাহলে লোকেরা তোমাদের ভিড় করে ফেলবে এবং সারারাত তোমাদের ঘুমাতে দেবে না।" কা’ব বলেন: উম্মু সালামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আমার ব্যাপারে সহানুভূতিশীল ছিলেন এবং আমার ঘটনায় তিনি দুঃখিত ছিলেন। এরপর আমি নাবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে গেলাম। দেখলাম, তিনি মাসজিদে মুসলমানদের মাঝে বসে আছেন এবং তাঁর চেহারা চাঁদের আলোর মতো ঝলমল করছে। কোনো বিষয়ে আনন্দিত হলে তাঁর চেহারা এমন উজ্জ্বল হয়ে উঠত। আমি এসে তাঁর সামনে বসলাম। তিনি বললেন: "হে কা’ব ইবনু মালিক! তোমার মা তোমাকে জন্ম দেওয়ার পর থেকে আজ তোমার জীবনে আসা শ্রেষ্ঠ দিনের সুসংবাদ গ্রহণ করো।"

আমি বললাম: হে আল্লাহর নাবী! এ কি আল্লাহর পক্ষ থেকে কোনো নির্দেশ, না আপনার পক্ষ থেকে? তিনি বললেন: "বরং আল্লাহর পক্ষ থেকে।" এরপর তিনি তাদের সামনে তিলাওয়াত করলেন: "নিশ্চয়ই আল্লাহ্ নাবী, মুহাজির ও আনসারদের তাওবাহ্ কবূল করেছেন..." [সূরা আত-তাওবাহ্ ১১৭] এবং [আত-তাওওয়াবুর রাহীম] পর্যন্ত পৌঁছালেন। কা’ব বলেন: আমাদের ব্যাপারে এই আয়াতও নাযিল হয়েছিল: "তোমরা আল্লাহকে ভয় করো এবং সত্যবাদীদের সঙ্গে থাকো।" [সূরা আত-তাওবাহ্ ১১৯]। আমি বললাম: হে আল্লাহর নাবী! আমার তাওবার অংশ হিসেবে আমি স্থির করেছি যে, আমি এখন থেকে কেবল সত্য কথাই বলব এবং আমার সমস্ত সম্পদ আল্লাহ্ ও তাঁর রসূলের উদ্দেশ্যে সদকাহ্ হিসেবে দান করে দেব। তিনি বললেন: "তোমার কিছু সম্পদ নিজের জন্য রেখে দাও, এটাই তোমার জন্য উত্তম হবে।" আমি বললাম: তাহলে খায়বার থেকে পাওয়া আমার অংশটুকু রেখে দিলাম।

কা’ব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: ইসলাম গ্রহণের পর আমার কাছে আল্লাহ্‌র দেওয়া এর চেয়ে বড় নেয়ামত আর নেই যে, যখন আমি ও আমার দু’জন সঙ্গী রসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে সত্য বলেছিলাম এবং মিথ্যা বলিনি, যাতে অন্যদের মতো আমরাও ধ্বংস হয়ে যেতাম। আমি আশা করি, সত্যের ব্যাপারে আল্লাহ্ আমাকে যেভাবে পরীক্ষা করেছেন, সেভাবে যেন আর কাউকে পরীক্ষা না করেন। এর পর থেকে আমি কখনও ইচ্ছাকৃতভাবে মিথ্যা বলিনি, আর বাকি জীবনে আল্লাহ্ যেন আমাকে সত্যের উপর অটল রাখেন।

যুহ্‌রী বলেন: কা’ব ইবনু মালিকের হাদীসের যতটুকু আমাদের কাছে পৌঁছেছে, তা এই পর্যন্তই।









মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (9745)


9745 - عَنْ مَعْمَرٍ قَالَ: أَخْبَرَنِي قَتَادَةُ، وَعَلِيُّ بْنُ زَيْدِ بْنِ جُدْعَانَ، أَنَّهُمَا سَمِعَا سَعِيدَ بْنَ الْمُسَيِّبِ يَقُولُ: حَدَّثَنِي سَعْدُ -[406]- بْنُ أَبِي وَقَّاصٍ: أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَمَّا خَرَجَ إِلَى تَبُوكَ اسْتَخْلَفَ عَلَيْنَا إِلَى الْمَدِينَةِ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا كُنْتُ أُحِبُّ أَنْ تَخْرُجَ وَجْهًا إِلَّا وَأَنَا مَعَكَ، فَقَالَ: «أَمَا تَرْضَى أَنْ تَكُونَ مِنِّي بِمَنْزِلَةِ هَارُونَ مِنْ مُوسَى غَيْرَ أَنَّهُ لَا نَبِيَّ بَعْدِي»، قَالَ مَعْمَرٌ: فَأَخْبَرَنِي الزُّهْرِيُّ قَالَ: كَانَ أَبُو لُبَابَةَ مِمَّنْ تَخَلَّفَ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي غَزْوَةِ تَبُوكَ فَرَبَطَ نَفْسَهُ بِسَارِيَةٍ، ثُمَّ قَالَ: وَاللَّهِ لَا أَحُلُّ نَفْسِي مِنْهَا، وَلَا أَذُوقُ طَعَامًا وَلَا شَرَابًا حَتَّى أَمُوتَ أَوْ يَتُوبَ اللَّهُ عَلَيَّ، فَمَكَثَ سَبْعَةَ أَيَّامٍ لَا يَذُوقُ فِيهَا طَعَامًا وَلَا شَرَابًا، حَتَّى كَانَ يَخِرُّ مَغْشِيًّا عَلَيْهِ قَالَ: ثُمَّ تَابَ اللَّهُ عَلَيْهِ فَقِيلَ لَهُ قَدْ تِيبَ عَلَيْكَ يَا أَبَا لُبَابَةَ فَقَالَ: وَاللَّهِ لَا أَحُلُّ نَفْسِي حَتَّى يَكُونَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَحُلُّنِي بِيَدِهِ قَالَ فَجَاءَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَحَلَّهُ بِيَدِهِ ثُمَّ قَالَ أَبُو لُبَابَةَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ مِنْ تَوْبَتِي أَنْ أَهْجُرَ دَارَ قَوْمِي الَّتِي أَصَبْتُ فِيهَا الذَّنْبَ وَأَنْ أَنْخَلِعَ مِنْ مَالِي كُلِّهِ صَدَقَةً إِلَى اللَّهِ وَإِلَى رَسُولِهِ قَالَ: «يُجْزِيكَ الثُّلُثَ يَا أَبَا لُبَابَةَ»




সাদ ইবনে আবি ওয়াক্কাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম যখন তাবুক অভিমুখে রওনা হলেন, তখন তিনি আলী ইবনে আবি তালিবকে আমাদের উপর মদীনায় তাঁর স্থলাভিষিক্ত (খলীফা) করে গেলেন। আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, "হে আল্লাহর রাসূল! আমি কোনো অভিযানে বের হই, আর আমি আপনার সাথে না থাকি—তা আমি পছন্দ করি না।" তখন তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "তুমি কি এতে সন্তুষ্ট নও যে, আমার কাছে তোমার মর্যাদা ঠিক তেমনি, যেমন ছিল মূসার কাছে হারুনের? তবে আমার পরে আর কোনো নবী নেই।"

মা'মার বলেন, এরপর যুহরি আমাকে জানান যে, আবূ লুবাবাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সেইসব ব্যক্তিদের অন্তর্ভুক্ত ছিলেন যারা তাবুক যুদ্ধের সময় রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের সাথে না গিয়ে পেছনে থেকে গিয়েছিলেন। তিনি নিজেকে মসজিদের একটি খুঁটির সাথে বেঁধে ফেললেন। অতঃপর বললেন, "আল্লাহর কসম! আমি এর থেকে নিজেকে মুক্ত করব না এবং কোনো খাবার বা পানীয় গ্রহণ করব না, যতক্ষণ না আমি মৃত্যুবরণ করি অথবা আল্লাহ আমার তওবা কবুল করেন।" তিনি সাত দিন পর্যন্ত খাদ্য বা পানীয় গ্রহণ থেকে বিরত থাকলেন, এমনকি তিনি অজ্ঞান হয়ে লুটিয়ে পড়তেন। (যুহরি) বলেন, এরপর আল্লাহ তাঁর তওবা কবুল করলেন। তখন তাঁকে বলা হলো, "হে আবূ লুবাবাহ! আপনার তওবা কবুল হয়েছে।" তিনি বললেন, "আল্লাহর কসম! আমি নিজেকে মুক্ত করব না, যতক্ষণ না রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম নিজ হাতে আমাকে মুক্ত করেন।" এরপর নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম এলেন এবং নিজ হাতে তাঁকে মুক্ত করলেন। অতঃপর আবূ লুবাবাহ বললেন, "হে আল্লাহর রাসূল! আমার তওবার একটি অংশ হলো—যে ঘরে আমি গুনাহ করেছি, সেই ঘর পরিত্যাগ করা এবং আমার সমস্ত সম্পদ আল্লাহর ওয়াস্তে এবং তাঁর রাসূলের জন্য সাদাকা (দান) করে দেওয়া।" তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "হে আবূ লুবাবাহ! তোমার জন্য এক-তৃতীয়াংশই যথেষ্ট।"









মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (9746)


9746 - عَنْ مَعْمَرٍ قَالَ: أَخْبَرَنِي الزُّهْرِيُّ قَالَ: أَخْبَرَنِي كَعْبُ بْنُ مَالِكٍ قَالَ: أَوَّلُ أَمْرٍ عُتِبَ عَلَى أَبِي لُبَابَةَ أَنَّهُ -[407]- كَانَ بَيْنَهُ وَبَيْنَ يَتِيمٍ عِذْقٌ، فَاخْتَصَمَا إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَضَى بِهِ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِأَبِي لُبَابَةَ فَبَكَى الْيَتِيمُ، فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «دَعْهُ لَهُ» فَأَبَى قَالَ: فَأَعْطِهِ إِيَّاهُ وَلَكَ مِثْلَهُ فِي الْجَنَّةِ، فَأَبَى فَانْطَلَقَ ابْنُ الدَّحْدَاحَةِ فَقَالَ لِأَبِي لُبَابَةَ: بِعْنِي هَذَا الْعِذْقَ بِحَدِيقَتَيْنِ قَالَ: نَعَمْ، ثُمَّ انْطَلَقَ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ أَرَأَيْتَ إِنْ أَعْطَيْتُ هَذَا الْيَتِيمَ هَذَا الْعِذْقَ أَلِي مِثْلُهُ فِي الْجَنَّةِ؟ قَالَ: «نَعَمْ» فَأَعْطَاهُ إِيَّاهُ قَالَ: فَكَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: «كَمْ مِنْ عِذْقٍ مُدْلِكٍ لِابْنِ الدَّحْدَاحَةِ فِي الْجَنَّةِ» قَالَ: وَأَشَارَ إِلَى بَنِي قُرَيْظَةَ حِينَ نَزَلُوا عَلَى حُكْمِ سَعْدٍ فَأَشَارَ إِلَى حَلْقِهِ الذَّبْحَ وَتَخَلَّفَ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي غَزْوَةِ تَبُوكَ ثُمَّ تَابَ اللَّهُ عَلَيْهِ بَعْدَ ذَلِكَ




কা'ব ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আবু লুবাবা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর প্রতি প্রথম যে বিষয়ে অসন্তোষ প্রকাশ করা হয়েছিল, তা হলো, তাঁর ও এক ইয়াতীমের মধ্যে একটি খেজুর ছড়া নিয়ে বিবাদ ছিল। তারা উভয়ে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে বিচারপ্রার্থী হলো। নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ছড়াটি আবু লুবাবার পক্ষে রায় দিলেন। এতে ইয়াতীমটি কেঁদে ফেলল। নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: “ওটা ওকে ছেড়ে দাও।” কিন্তু তিনি অস্বীকার করলেন। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: “বরং তুমি তাকে ওটা দিয়ে দাও, এর বিনিময়ে জান্নাতে তোমার জন্য অনুরূপ একটি (খেজুর ছড়া) থাকবে।” কিন্তু তিনি (আবু লুবাবা) তখনও অস্বীকার করলেন। অতঃপর ইবনুদ্ দাহদাহা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) গিয়ে আবু লুবাবাকে বললেন: “এই খেজুর ছড়াটি আমার কাছে দুটি বাগানের বিনিময়ে বিক্রি করো।” তিনি (আবু লুবাবা) বললেন: “হ্যাঁ (আমি বিক্রি করব)।” এরপর তিনি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে গেলেন এবং বললেন: “হে আল্লাহর রাসূল! আপনি কী মনে করেন, যদি আমি এই ইয়াতীমকে এই খেজুর ছড়াটি দিয়ে দেই, তাহলে কি আমার জন্য জান্নাতে অনুরূপ একটি (ছড়া) থাকবে?” তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: “হ্যাঁ।” এরপর তিনি ইয়াতীমটিকে সেটি দিয়ে দিলেন। কা'ব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলতেন: “জান্নাতে ইবনুদ্ দাহদাহার জন্য ফলন্ত খেজুরের কতই না ছড়া ঝুলছে!” কা'ব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: আর যখন বানু কুরাইযা সা'দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর ফায়সালার ওপর আত্মসমর্পণ করেছিল, তখন তিনি (আবু লুবাবা) তাদের প্রতি ইঙ্গিত করেছিলেন—তিনি গলা কেটে ফেলার (ইঙ্গিত করেছিলেন)। আর তিনি তাবুক যুদ্ধে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সঙ্গ থেকে পিছিয়ে গিয়েছিলেন। এরপর আল্লাহ পরবর্তীতে তার তওবা কবুল করে নেন।









মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (9747)


9747 - عَنْ مَعْمَرٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ: " إِنَّ مِمَّا صَنَعَ اللَّهُ لِنَبِيِّهِ أَنَّ هَذَيْنِ الْحَيَّيْنِ مِنَ الْأَنْصَارِ ـ الْأَوْسَ وَالْخَزْرَجَ ـ كَانَا يَتَصَاوَلَانِ فِي الْإِسْلَامِ كَتَصَاوُلِ الْفَحْلَيْنِ لَا يَصْنَعُ الْأَوْسُ شَيْئًا إِلَّا قَالَتِ الْخَزْرَجُ: وَاللَّهِ لَا تَذْهَبُونَ بِهِ أَبَدًا فَضْلًا عَلَيْنَا فِي الْإِسْلَامِ، فَإِذَا صَنَعْتِ الْخَزْرَجُ شَيْئًا، قَالَتِ الْأَوْسُ -[408]- مِثْلَ ذَلِكَ، فَلَمَّا أَصَابَتِ الْأَوْسُ كَعْبَ بْنَ الْأَشْرَفِ قَالَتِ الْخَزْرَجُ: وَاللَّهِ لَا نَنْتَهِي حَتَّى نُجْزِئَ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِثْلَ الَّذِي أَجْزَءُوا عَنْهُ فَتَذَاكَرُوا أَوْزَنَ رَجُلٍ مِنَ الْيَهُودِ فَاسْتَأْذَنُوا النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي قَتْلِهِ، وَهُوَ سَلَّامُ بْنُ أَبِي الْحُقَيْقِ الْأَعْوَرُ أَبُو رَافِعٍ بِخَيْبَرَ فَأَذِنَ لَهُمْ فِي قَتَلَهِ وَقَالَ: «لَا تَقْتُلُوا وَلِيدًا وَلَا امْرَأَةً» فَخَرَجَ إِلَيْهِمْ رَهْطٌ فِيهِمْ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَتِيكٍ، وَكَانَ أَمِيرُ الْقَوْمِ أَحَدُ بَنِي سَلِمَةَ، وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ أُنَيْسٍ، وَمَسْعُودُ بْنُ سِنَانَ، وَأَبُو قَتَادَةَ، وَخُزَاعِيُّ بْنُ أَسْوَدَ، رَجُلٌ مِنْ أَسْلَمَ حَلِيفٌ لَهُمْ، وَرَجُلٌ آخَرُ يُقَالُ لَهُ فُلَانُ بْنُ سَلَمَةَ فَخَرَجُوا حَتَّى جَاءُوا خَيْبَرَ، فَلَمَّا دَخَلُوا الْبَلَدَ عَمَدُوا إِلَى كُلِّ بَيْتٍ مِنْهَا، فَغَلَّقُوهُ مِنْ خَارِجِهِ عَلَى أَهْلِهِ، ثُمَّ أَسْنَدُوا إِلَيْهِ فِي مَشْرَبَةٍ لَهُ فِي عَجَلَةٍ مِنْ نَخْلٍ، فَأَسْنَدُوا فِيهَا حَتَّى ضَرَبُوا عَلَيْهِ بَابَهُ فَخَرَجَتْ إِلَيْهِمُ امْرَأَتَهُ فَقَالَتْ: مِمَّنْ أَنْتُمْ؟ فَقَالُوا: نَفَرٌ مِنَ الْعَرَبِ أَرَدْنَا الْمِيرَةَ قَالَتْ: هَذَا الرَّجُلُ فَادْخُلُوا عَلَيْهِ فَلَمَّا دَخَلُوا عَلَيْهِ أَغْلَقُوا عَلَيْهِمَا الْبَابَ، ثُمَّ ابْتَدَرُوهُ بِأَسْيَافِهِمْ، قَالَ قَائِلُهُمْ: وَاللَّهِ مَا دَلَّنِي عَلَيْهِ إِلَّا بَيَاضُهُ عَلَى الْفِرَاشِ فِي سَوَادِ اللَّيْلِ كَأَنَّهُ قُبْطِيَّةٌ مُلْقَاةٌ قَالَ: وَصَاحَتْ بِنَا امْرَأَتُهُ قَالَ: فَيَرْفَعِ الرَّجُلُ مِنَّا السَّيْفَ لِيَضْرِبَهَا بِهِ -[409]-، ثُمَّ يَذْكُرُ نَهْيَ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: وَلَوْلَا ذَلِكَ فَرَغْنَا مِنْهَا بِلَيْلٍ قَالَ: وَتَحَامَلَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أُنَيْسٍ بِسَيْفِهِ فِي بَطْنِهِ حَتَّى أَنْفَذَهُ، وَكَانَ سَيِّئَ الْبَصَرِ فَوَقَعَ مِنَ فوق الْعَجَلَةِ فَوُثِيَتْ رِجْلُهُ وَثْيًا مُنْكَرًا قَالَ: فَنَزَلْنَا فَاحْتَمَلْنَاهُ فَانْطَلَقْنَا بِهِ مَعَنَا حَتَّى انْتَهَيْنَا إِلَى مَنْهَرِ عَيْنٍ مِنْ تِلْكَ الْعُيُونِ فَمَكَثْنَا فِيهِ قَالَ: وَأَوْقَدُوا النِّيرَانَ، وَأَشْعَلُوهَا فِي السَّعَفِ، وَجَعَلُوا يَلْتَمِسُونَ وَيَشْتَدُّونَ، وَأَخْفَى اللَّهُ عَلَيْهِمْ مَكَانَنَا قَالَ: ثُمَّ رَجَعُوا قَالَ: فَقَالَ بَعْضُ أَصْحَابِنَا: أَنَذْهَبُ فَلَا نَدْرِي أَمَاتَ عَدُوُّ اللَّهِ أَمْ لَا؟ قَالَ: فَخَرَجَ رَجُلٌ مِنَّا حَتَّى حُشِرَ فِي النَّاسِ فَدَخَلَ مَعَهُمْ فَوَجَدَ امْرَأَتَهُ مُكِبَّةً وَفِي يَدِهَا الْمِصْبَاحُ وَحَوْلَهُ رِجَالُ يَهُودَ فَقَالَ قَائِلٌ مِنْهُمْ: أَمَا وَاللَّهِ لَقَدْ سَمِعْتُ صَوْتَ ابْنِ عَتِيكٍ ثُمَّ أَكْذَبْتُ نَفْسِي فَقُلْتُ: وَأَنِّي ابْنُ عَتِيكٍ بِهَذِهِ الْبِلَادِ فَقَالَتْ شَيْئًا ثُمَّ رَفَعَتْ رَأْسَهَا فَقَالَتْ: فَاظَ وَإِلَهُ يَهُودَ ـ تَقُولُ مَاتَ ـ قَالَ: فَمَا سَمِعْتُ كَلِمَةً كَانَتْ أَلَذَّ مِنْهَا إِلَى نَفْسِي -[410]- قَالَ: ثُمَّ خَرَجَتْ فَأَخْبَرَتْ أَصْحَابِي أَنَّهُ قَدْ مَاتَ فَاحْتَمَلْنَا صَاحِبَنَا فَجِئْنَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأَخْبَرْنَاهُ بِذَلِكَ قَالَ: وَجَاءُوهُ يَوْمَ الْجُمُعَةِ وَالنَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَوْمَئِذٍ عَلَى الْمِنْبَرِ يَخْطُبُ، فَلَمَّا رَآهُمْ قَالَ: «أَفْلَحْتِ الْوُجُوهُ»




আব্দুর রহমান ইবনে কা'ব ইবনে মালিক থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আল্লাহ তাঁর নবীর (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) জন্য যা কিছু করেছেন, তার মধ্যে এটাও ছিল যে, আনসারদের এই দুটি গোত্র—আউস ও খাযরাজ—ইসলামে এসেও দুটি বলবান উটের মতো পাল্টাপাল্টি (প্রতিযোগিতামূলক) কাজ করতে শুরু করেছিল। আউস গোত্র কোনো কাজ করলে খাযরাজ গোত্র বলত: আল্লাহর কসম, ইসলামের ক্ষেত্রে আমাদের ওপর কোনো শ্রেষ্ঠত্ব নিয়ে তোমরা এটা চিরকাল চালিয়ে যেতে পারবে না। আর খাযরাজ যখন কোনো কাজ করত, আউস গোত্রও অনুরূপ কথা বলত।

যখন আউস গোত্র কা'ব ইবনুল আশরাফকে হত্যা করল, তখন খাযরাজ গোত্র বলল: আল্লাহর কসম, আমরা ততক্ষণ ক্ষান্ত হব না যতক্ষণ না আমরাও আল্লাহর রাসূলের (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) পক্ষ থেকে তাদের কাজের মতো অনুরূপ কোনো কাজ করে দেই। অতঃপর তারা ইয়াহূদীদের মধ্য থেকে একজন (বড়) প্রভাবশালী লোকের কথা আলোচনা করল এবং তাকে হত্যার জন্য নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে অনুমতি চাইল। সে ছিল খায়বারে বসবাসকারী সাল্লাম ইবনু আবুল হুকাইক আল-আ'ওয়ার (যাকে আবু রাফি'ও বলা হত)। নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাদের তাকে হত্যার অনুমতি দিলেন এবং বললেন: "তোমরা কোনো শিশু বা নারীকে হত্যা করবে না।"

অতঃপর একটি দল তাদের কাছে গেল, যাদের মধ্যে ছিলেন আব্দুল্লাহ ইবনু আতীক। তাদের আমীর ছিলেন বানু সালামাহ গোত্রের একজন ব্যক্তি। (দলের অন্যদের মধ্যে ছিলেন) আব্দুল্লাহ ইবনু উনাইস, মাস'ঊদ ইবনু সিনান, আবূ কাতাদাহ, খুযা'ঈ ইবনু আসওয়াদ—আসলাম গোত্রের একজন লোক, যিনি তাদের মিত্র ছিলেন—এবং অন্য একজন লোক, যাকে অমুক ইবনু সালামাহ বলা হত। তারা রওনা হয়ে খায়বারে পৌঁছাল। যখন তারা শহরে প্রবেশ করল, তারা তার প্রতিটি ঘরের দিকে গিয়ে বাইরে থেকে দরজা বন্ধ করে দিল, যেন তাদের পরিবারের লোকেরা ভেতরে থাকে।

এরপর তারা খেজুর গাছের তৈরি একটি মাচানে তার উপরের কক্ষে আরোহণ করল। তারা তাতে আরোহণ করতে লাগল যতক্ষণ না তারা তার দরজায় আঘাত করল। তখন তার স্ত্রী তাদের জন্য বেরিয়ে এল এবং জিজ্ঞেস করল: আপনারা কারা? তারা বলল: আমরা কয়েকজন আরব, আমরা খাদ্যশস্য কিনতে এসেছি। স্ত্রী বলল: এই তো সে লোক, আপনারা ভেতরে প্রবেশ করুন। যখন তারা তার কাছে প্রবেশ করল, তারা দু'জনের ওপর দরজা বন্ধ করে দিল, তারপর তরবারি দিয়ে তাকে আঘাত করার জন্য দ্রুত এগিয়ে গেল। তাদের মধ্যে একজন বলল: আল্লাহর কসম, রাতের অন্ধকারে বিছানার ওপর তার শুভ্রতা ছাড়া আর কিছুই আমাকে তার সন্ধান দেয়নি, যেন সেটি বিছানো মিশরীয় সাদা কাপড়।

বর্ণনাকারী বলেন: তার স্ত্রী আমাদের দিকে চিৎকার করল। বর্ণনাকারী বলেন: আমাদের মধ্যে একজন লোক তাকে আঘাত করার জন্য তরবারি উঠাল, কিন্তু এরপর সে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিষেধের কথা স্মরণ করল। বর্ণনাকারী বলেন: যদি তা না হত, তবে আমরা তাকে রাতের মধ্যেই শেষ করে দিতাম। বর্ণনাকারী বলেন: আব্দুল্লাহ ইবনু উনাইস তার তরবারি তার পেটে এমনভাবে ঢুকিয়ে দিলেন যে তা ভেদ করে বেরিয়ে গেল। তিনি স্বল্পদৃষ্টিসম্পন্ন ছিলেন, তাই তিনি মাচান থেকে নিচে পড়ে গেলেন এবং তার পা মারাত্মকভাবে মচকে গেল।

বর্ণনাকারী বলেন: আমরা নিচে নামলাম এবং তাকে বহন করে নিয়ে চললাম, যতক্ষণ না আমরা সেই ঝরনাগুলোর মধ্যে একটি ঝরনার নালার কাছে পৌঁছলাম এবং সেখানে অবস্থান করলাম। বর্ণনাকারী বলেন: লোকেরা (ইয়াহূদীরা) আগুন জ্বালাল এবং খেজুরের ডালপালায় তা প্রজ্জ্বলিত করল। তারা খুঁজতে শুরু করল এবং ছুটোছুটি করতে লাগল, কিন্তু আল্লাহ তাদের কাছে আমাদের স্থান গোপন রাখলেন। বর্ণনাকারী বলেন: এরপর তারা ফিরে গেল।

বর্ণনাকারী বলেন: আমাদের সাথীদের কেউ কেউ বলল: আমরা কি চলে যাব, অথচ আল্লাহর দুশমনটি মরেছে কি না, তা আমরা জানি না? বর্ণনাকারী বলেন: তখন আমাদের মধ্য থেকে একজন লোক বেরিয়ে গেল, এমনকি সে লোকদের ভিড়ে ঢুকে পড়ল এবং তাদের সাথে প্রবেশ করল। সে দেখল, তার স্ত্রী তার ওপর ঝুঁকে আছে এবং তার হাতে একটি প্রদীপ রয়েছে আর তার চারপাশে ইয়াহূদীরা রয়েছে। তাদের মধ্যে একজন বলল: আল্লাহর কসম, আমি ইবনু আতীকের কণ্ঠস্বর শুনেছিলাম, কিন্তু আমি আমার মনকে মিথ্যা মনে করলাম এবং বললাম: ইবনু আতীক এই দেশে কোথায়?

সে (স্ত্রী) কিছু কথা বলল, তারপর মাথা তুলে বলল: ইয়াহূদীদের প্রভুর কসম, সে তো মরে গেছে! বর্ণনাকারী বলেন: আমার কাছে এর চেয়ে সুস্বাদু কোনো কথা আমি শুনিনি। বর্ণনাকারী বলেন: এরপর সে বেরিয়ে এসে আমার সাথীদের খবর দিল যে, সে মারা গেছে। তখন আমরা আমাদের সাথীকে বহন করলাম এবং রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে আসলাম ও তাঁকে সব জানালাম।

বর্ণনাকারী বলেন: তারা জুমু'আর দিন তাঁর কাছে এলো। সেদিন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মিম্বারে খুতবা দিচ্ছিলেন। যখন তিনি তাদের দেখলেন, তখন বললেন: "সাফল্যমণ্ডিত মুখমণ্ডল!"









মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (9748)


9748 - عَنْ مَعْمَرٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ قَالَ: أَخْبَرَنِي سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيِّبِ، وَعُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، وَعَلْقَمَةُ بْنُ وَقَّاصٍ، وَعُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ بْنِ مَسْعُودٍ، عَنْ حَدِيثِ عَائِشَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حِينَ قَالَ لَهَا أَهْلُ الْإِفْكِ مَا قَالُوا قَالَ: فَبَرَّأَهَا اللَّهُ وَكُلُّهُمْ حَدَّثَنِي بِطَائِفَةٍ مِنْ حَدِيثِهَا، وَبَعْضُهُمْ كَانَ أَوْعَى لِحَدِيثِهَا مِنْ بَعْضٍ، وَأَثْبَتَ اقْتِصَاصًا، وَقَدْ وَعَيْتُ عَنْ كُلِّ وَاحِدٍ مِنْهُمُ الْحَدِيثَ الَّذِي حَدَّثَنِي، وَبَعْضُ حَدِيثِهِمْ يُصَدِّقُ بَعْضًا، ذَكَرُوا أَنَّ عَائِشَةَ زَوْجَ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَتْ: كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذَا أَرَادَ أَنْ يَخْرُجَ سَفَرًا أَقْرَعَ بَيْنَ نِسَائِهِ، فَأَيَّتُهُنَّ خَرَجَ سَهْمُهَا خَرَجَ بِهَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَعَهُ قَالَتْ عَائِشَةُ -[411]-: فَأَقْرَعَ بَيْنَنَا فِي غَزَاةٍ غَزَاهَا، فَخَرَجَ فِيهَا سَهْمِي فَخَرَجْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَذَلِكَ بَعْدَ مَا أَنْزَلَ اللَّهُ عَلَيْنَا الْحِجَابَ، وَأَنَا أُحْمَلُ فِي هَوْدَجِي، وَأَنْزِلُ فِيهِ فَسِرْنَا حَتَّى إِذَا فَرَغَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْ غَزْوِهِ قَفَلَ، وَدَنَوْنَا مِنَ الْمَدِينَةِ، آذَنَ لَيْلَةً بِالرَّحِيلِ فَقُمْتُ حِينَ آذَنُوا بِالرَّحِيلِ فَمَشَيْتُ حَتَّى جَاوَزْتُ الْجَيْشَ، فَلَمَّا قَضَيْتُ شَأْنِي، أَقْبَلْتُ إِلَى رَحْلِي، فَإِذَا عِقْدٌ لِي مِنْ جَزْعِ ظَفَارٍ قَدِ انْقَطَعَ فَالْتَمَسْتُ عِقْدِي، فَحَبَسَنِي ابْتِغَاؤُهُ، وَأَقْبَلَ الرَّهْطُ الَّذِينَ كَانُوا يَرْحَلُونَ بِي فَحَمَلُوا الْهَوْدَجَ فَرَحَلُوهُ عَلَى بَعِيرِي الَّذِي كُنْتُ أَرْكَبُ، وَهُمْ يَحْسَبُونَ أَنِّي فِيهِ قَالَ: وَكَانَتِ النِّسَاءُ إِذْ ذَاكَ خِفَافًا فَلَمْ يُهَبَّلْنَ، وَلَمْ يَغْشَهُنَّ اللَّحْمُ، إِنَّمَا يَأْكُلْنَ الْعُلْقَةَ مِنَ الطَّعَامِ، فَلَمْ يَسْتَنْكِرِ الْقَوْمَ -[412]- ثِقَلَ الْهَوْدَجِ حِينَ رَحَلُوهُ وَرَفَعُوهُ، وَكُنْتُ جَارِيَةً حَدِيثَةَ السِّنِّ، فَبَعَثُوا الْجَمَلَ وَسَارُوا بِهِ، وَوَجَدْتُ عِقْدِي بِهِمَا بَعْدَمَا اسْتَمَرَّ الْجَيْشُ، فَجِئْتُ مَنَازِلَهُمْ وَلَيْسَ بِهَا دَاعٍ وَلَا مُجِيبٌ، فَتَيَمَّمْتُ مَنْزِلِي الَّذِي كُنْتُ فِيهِ، وَظَنَنْتُ أَنَّ الْقَوْمَ سَيَفْقِدُونِي فَيَرْجِعُونَ إِلَيَّ، فَبَيْنَا أَنَا جَالِسَةٌ فِي مَنْزِلِي غَلَبَتْنِي عَيْنَايَ فَنِمْتُ حَتَّى أَصْبَحْتُ، وَكَانَ صَفْوَانُ بْنُ الْمُعَطَّلِ السُّلَمِيُّ ثُمَّ الذَّكْوَانِيُّ قَدْ عَرَّسَ مِنْ وَرَاءِ الْجَيْشِ فَادَّلَجَ فَأَصْبَحَ عِنْدِي، فَرَأَى سَوَادَ إِنْسَانٍ نَائِمٍ فَأَتَانِي فَعَرَفَنِي حِينَ رَآنِي وَقَدْ كَانَ رَآنِي قَبْلَ أَنْ يُضْرَبَ عَلَيَّ الْحِجَابُ، فَمَا اسْتَيْقَظْتُ إِلَّا بِاسْتِرْجَاعِهِ، حِينَ عَرَفَنِي فَخَمَّرْتُ وَجْهِي بِجِلْبَابِي، وَوَاللَّهِ مَا كَلَّمَنِي كَلِمَةً غَيْرَ اسْتِرْجَاعِهِ حَتَّى أَنَاخَ رَاحِلَتَهُ فَوَطِئَ عَلَى يَدَيْهَا فَرَكِبْتُهَا، فَانْطَلَقَ يَقُودُ بِيَ الرَّاحِلَةَ حَتَّى أَتَيْنَا الْجَيْشَ بَعْدَمَا نَزَلُوا مُوغِرِينَ فِي نَحْرِ الظَّهِيرَةِ فَهَلَكَ -[413]- مَنْ هَلَكَ فِي شَأْنِي، وَكَانَ الَّذِي تَوَلَّى كِبْرَهُ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أُبَيٍّ ابْنِ سَلُولَ، فَقَدِمْتُ الْمَدِينَةَ فَتَشَكَّيْتُ حِينَ قَدِمْتُهَا شَهْرًا، وَالنَّاسُ يَخُوضُونَ فِي قَوْلِ أَهْلِ الْإِفْكِ، وَلَا أَشْعُرُ بِشَيْءٍ مِنْ ذَلِكَ وَهُوَ يَرِيبُنِي فِي وَجَعِي، أَنِّي لَا أَعْرِفُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ اللُّطْفَ الَّذِي كُنْتُ أَرَى مِنْهُ حِينَ أَشْتَكِي، إِنَّمَا يَدْخُلُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَيُسَلِّمُ وَيَقُولُ: «كَيْفَ تِيكُمْ؟»، فَذَلِكَ الَّذِي يَرِيبُنِي، وَلَا أَشْعُرُ حَتَّى خَرَجْتُ بَعْدَمَا نَقَهْتُ، وَخَرَجَتْ مَعِي أُمُّ مِسْطَحٍ قِبَلَ الْمَنَاصِعِ وَهُوَ مُتَبَرَّزُنَا، وَلَا نَخْرُجُ إِلَّا لَيْلًا إِلَى لَيْلٍ، وَذَلِكَ قَبْلَ أَنْ تُتَّخَذَ الْكُنُفُ قَرِيبًا مِنْ بُيُوتِنَا، فَانْطَلَقْتُ أَنَا وَأُمُّ مِسْطَحٍ وَهِيَ ابْنَةُ أَبِي رُهْمِ بْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ بْنِ عَبْدِ مَنَافٍ وَأُمُّهَا أُمُّ صَخْرِ بْنِ عَامِرٍ خَالَةُ -[414]- أَبِي بَكْرٍ الصِّدِّيقِ، وَابْنُهَا مِسْطَحُ بْنُ أُثَاثَةَ بْنِ عَبَّادِ بْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ بْنِ عَبْدِ مَنَافٍ فَأَقْبَلْتُ أَنَا وَابْنَةُ أَبِي رُهْمٍ قِبَلَ بَيْتِي حِينَ فَرَغْنَا مِنْ شَأْنِنَا، فَعَثَرَتْ أُمُّ مِسْطَحٍ فِي مِرْطِهَا، فَقَالَتْ: تَعِسَ مِسْطَحٌ، فَقُلْتُ لَهَا: بِئْسَ مَا قُلْتِ أَتَسُبِّينَ رَجُلًا شَهِدَ بَدْرًا؟ قَالَتْ: أَيْ هَنْتَاهُ أَوَ لَمْ تَسْمَعِي مَا قَالَ: قَالَتْ: قُلْتُ: وَمَاذَا قَالَ؟ قَالَتْ: فَأَخْبَرَتْنِي بِقَوْلِ أَهْلِ الْإِفْكِ فَازْدَدْتُ مَرَضًا إِلَى مَرَضِي، فَلَمَّا رَجَعْتُ إِلَى بَيْتِي دَخَلَ عَلِيَّ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَسَلَّمَ، ثُمَّ قَالَ: «كَيْفَ تِيكُمْ؟»، قُلْتُ: أَتَأْذَنُ لِي أَنْ آتِيَ أَبَوَيَّ؟ قَالَتْ: وَأَنَا حِينَئِذٍ أُرِيدُ أَنْ أَتَيَقَّنَ الْخَبَرَ مِنْ قِبَلِهِمَا، فَأَذِنَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَجِئْتُ أَبَوَيَّ، فَقُلْتُ لِأُمِّي: يَا أُمَّهْ مَا يَتَحَدَّثُ النَّاسُ؟ فَقَالَتْ: أَيْ بُنَيَّةُ هَوِّنِي عَلَيْكِ فَوَاللَّهِ لَقَلَّمَا كَانَتِ امْرَأَةٌ قَطُّ وَضِيئَةً عِنْدَ رَجُلٍ يُحِبُّهَا، وَلَهَا ضَرَائِرُ إِلَّا أَكْثَرْنَ عَلَيْهَا، قُلْتُ: سُبْحَانَ اللَّهِ أَوَ قَدْ -[415]- يُحَدِّثُ النَّاسُ بِهَذَا؟ قَالَتْ: نَعَمْ قَالَتْ: فَبَكَيْتُ تِلْكَ اللَّيْلَةَ لَا يَرْقَأُ لِي دَمْعٌ، وَلَا أَكْتَحِلُ بِنَوْمٍ، ثُمَّ أَصْبَحْتُ أَبْكِي، وَدَعَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ، وَأُسَامَةَ بْنَ زَيْدٍ حِينَ اسْتَلْبَثَ الْوَحْيُ يَسْتَشِيرُهُمَا فِي فِرَاقِ أَهْلِهِ قَالَتْ: فَأَمَّا أُسَامَةُ فَأَشَارَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِالَّذِي يَعْلَمُ مِنْ بَرَاءَةِ أَهْلِهِ، وَبِالَّذِي يَعْلَمُ فِي نَفْسِهِ مِنَ الْوُدِّ لَهُمْ، فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ هُمْ أَهْلُكَ وَلَا نَعْلَمُ إِلَّا خَيْرًا، وَأَمَّا عَلِيٌّ، فَقَالَ: لَمْ يُضَيِّقِ اللَّهُ عَلَيْكَ وَالنِّسَاءُ سِوَاهَا كَثِيرَةٌ وَإِنْ تَسْأَلِ الْجَارِيَةَ تَصْدُقُكَ قَالَتْ: فَدَعَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَرِيرَةَ، فَقَالَ: «أَيْ بَرِيرَةُ هَلْ رَأَيْتِ مِنْ شَيْءٍ يَرِيبُكِ مِنْ أَمْرِ عَائِشَةَ؟»، فَقَالَتْ لَهُ بَرِيرَةُ: وَالَّذِي بَعَثَكَ بِالْحَقِّ إِنْ رَأَيْتُ عَلَيْهَا أَمْرًا قَطُّ أَغْمِصُهُ عَلَيْهَا أَكْثَرَ مِنْ أَنَّهَا جَارِيَةٌ حَدِيثَةُ السِّنِّ، تَنَامُ عَنْ عَجِينِ أَهْلِهَا، فَتَأْتِي الدَّاجِنُ فَتَأْكُلُهُ قَالَتْ: فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَاسْتَعْذَرَ مِنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أُبَيٍّ ابْنِ سَّلُولَ قَالَتْ: فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ عَلَى الْمِنْبَرِ: «يَا مَعْشَرَ الْمُسْلِمِينَ مَنْ يَعْذُرُنِي مِنْ رَجُلٍ قَدْ بَلَغَ أَذَاهُ فِي أَهْلِ بَيْتِي، فَوَاللَّهِ مَا عَلِمْتُ عَلَى أَهْلِ بَيْتِي إِلَّا خَيْرًا، وَلَقَدْ ذَكَرُوا رَجُلًا مَا عَلِمْتُ عَلَيْهِ إِلَّا خَيْرًا، وَمَا كَانَ يَدْخُلُ عَلَى أَهْلِي إِلَّا مَعِي» -[416]-، فَقَامَ سَعْدُ بْنُ مُعَاذٍ الْأَنْصَارِيُّ، فَقَالَ: أَعْذِرُكَ مِنْهُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنْ كَانَ مِنَ الْأَوْسِ ضَرَبْنَا عُنُقَهُ، وَإِنْ كَانَ مِنْ إِخْوَانِنَا مِنَ الْخَزْرَجِ أَمَرْتَنَا فَفَعَلْنَا أَمْرَكَ قَالَتْ: فَقَامَ سَعْدُ بْنُ عُبَادَةَ وَهُوَ سَيِّدُ الْخَزْرَجِ وَكَانَ رَجُلًا صَالِحًا، وَلَكِنَّهُ حَمَلَتْهُ الْجَاهِلِيَّةُ، فَقَالَ لِسَعْدِ بْنِ مُعَاذٍ: لَعَمْرُ اللَّهِ لَا تَقْتُلَنَّهُ وَلَا تَقْدِرُ عَلَى قَتْلِهِ، فَقَامَ أُسَيْدُ بْنُ حُضَيْرٍ وَهُوَ ابْنُ عَمِّ سَعْدِ بْنِ مُعَاذٍ فَقَالَ لِسَعْدِ بْنِ عُبَادَةَ: كَذَبْتَ لَعَمْرُ اللَّهِ لَنَقْتُلَنَّهُ، فَإِنَّكَ مُنَافِقٌ تُجَادِلُ عَنِ الْمُنَافِقِينَ قَالَتْ: فَثَارَ الْحَيَّانِ الْأَوْسُ وَالْخَزْرَجُ حَتَّى هَمُّوا أَنْ يَقْتَتِلُوا، وَرَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَائِمٌ عَلَى الْمِنْبَرِ، فَلَمْ يَزَلْ يُخَفِّضُهُمْ حَتَّى سَكَتُوا وَسَكَتَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَتْ: وَمَكَثْتُ يَوْمِي ذَلِكَ لَا يَرْقَأُ لِي دَمْعٌ، وَلَا أَكْتَحِلُ بِنَوْمٍ وَأَبَوَايَ يَظُنَّانِ أَنَّ الْبُكَاءَ فَالِقٌ كَبِدِي قَالَتْ: فَبَيْنَا هُمَا جَالِسَانِ عِنْدِي وَأَنَا أَبْكِي، اسْتَأْذَنَتْ عَلِيَّ امْرَأَةٌ، فَأَذِنْتُ لَهَا، فَجَلَسَتْ تَبْكِي مَعِي، فَبَيْنَمَا نَحْنُ عَلَى ذَلِكَ دَخَلَ عَلَيْنَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ثُمَّ جَلَسَ قَالَتْ: وَلَمْ يَجْلِسْ عِنْدِي مُنْذُ مَا قِيلَ وَقَدْ لَبِثَ شَهْرًا لَا يُوحَى إِلَيْهِ قَالَتْ: فَتَشَهَّدَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حِينَ جَلَسَ، ثُمَّ قَالَ: «أَمَّا بَعْدُ يَا عَائِشَةُ فَإِنَّهُ قَدْ بَلَغَنِي عَنْكِ كَذَا وَكَذَا فَإِنْ -[417]- كُنْتِ بَرِيئَةً فَسَيُبَرِّئُكِ اللَّهُ، وَإِنْ كُنْتِ أَلْمَمْتِ بِذَنْبٍ فَاسْتَغْفِرِي اللَّهَ وَتُوبِي إِلَيْهِ، فَإِنَّ الْعَبْدَ إِذَا اعْتَرَفَ بِذَنَبِهِ، ثُمَّ تَابَ تَابَ اللَّهُ عَلَيْهِ» قَالَتْ: فَلَمَّا قَضَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَقَالَتَهُ قَلَصَ دَمْعِي حَتَّى مَا أَحُسُّ مِنْهُ قَطْرَةً، فَقُلْتُ لِأَبِي: أَجِبْ عَنِّي رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِيمَا قَالَ، فَقَالَ: وَاللَّهِ مَا أَدْرِي مَا أَقُولُ لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقُلْتُ لِأُمِّي: أَجِيبِي عَنِّي رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَتْ: وَاللَّهِ مَا أَدْرِي مَا أَقُولُ لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقُلْتُ: وَأَنَا جَارِيَةٌ حَدِيثَةُ السِّنِّ لَا أَقْرَأُ مِنَ الْقُرْآنِ كَثِيرًا، إِنِّي وَاللَّهِ لَقَدْ عَرَفْتُ أَنَّكُمْ قَدْ سَمِعْتُمْ بِهَذَا الْأَمْرِ حَتَّى اسْتَقَرَّ فِي أَنْفُسِكُمْ وَصَدَّقْتُمْ بِهِ، فَلَئِنْ قُلْتُ لَكُمْ إِنِّي بَرِيئَةٌ وَاللَّهُ يَعْلَمُ بَرَاءَتِي لَا تُصَدِّقُونِي بِذَلِكَ، وَلَئِنِ اعْتَرَفْتُ لَكُمْ بِذَنْبٍ وَاللَّهُ يَعْلَمُ أَنِّي بَرِيئَةٌ لَتُصَدِّقُونِي، وَإِنِّي وَاللَّهِ مَا أَجِدُ لِي وَلَكُمْ مَثَلًا إِلَّا كَمَا قَالَ أَبُو يُوسُفَ: فَصَبَرٌ جَمِيلٌ وَاللَّهُ الْمُسْتَعَانُ عَلَى مَا تَصِفُونَ قَالَتْ: ثُمَّ تَحَوَّلْتُ فَاضْطَجَعْتُ عَلَى فِرَاشِي، وَأَنَا وَاللَّهِ حِينَئِذٍ أَعْلَمُ أَنِّي بَرِيئَةٌ، وَأَنَّ اللَّهَ مُبَرِّئِي بِبَرَاءَتِي، وَلَكِنْ وَاللَّهِ مَا كُنْتُ أَظُنُّ أَنْ يُنْزِلَ فِي شَأْنِي وَحْيٌ يُتْلَى، وَلَشَأْنِي كَانَ أَحْقَرَ فِي نَفْسِي مِنْ أَنْ يَتَكَلَّمَ اللَّهُ فِيَّ بِأَمْرٍ يُتْلَى، وَلَكِنْ كُنْتُ أَرْجُو أَنْ يَرَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي الْمَنَامِ رُؤْيَا يُبَرِّئُنِي اللَّهُ -[418]- بِهَا قَالَتْ: فَوَاللَّهِ مَا رَامَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَجْلِسَهُ وَلَا خَرَجَ مِنْ أَهْلِ الْبَيْتِ أَحَدٌ حَتَّى أَنْزَلَ اللَّهُ عَلَى نَبِيِّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَأَخَذَهُ مَا كَانَ يَأْخُذُهُ مِنَ الْبُرَحَاءِ عِنْدَ الْوَحْيِ حَتَّى أَنَّهُ لَيَتَحَدَّرُ مِنْهُ مِثْلُ الْجُمَانِ فِي الْيَوْمِ الشَّاتِ مِنْ ثَقَلِ الْوَحْيِ الَّذِي أُنْزِلَ عَلَيْهِ قَالَتْ: فَلَمَّا سُرِّيَ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ سُرِّيَ عَنْهُ وَهُوَ يَضْحَكُ، وَكَانَ أَوَّلَ كَلِمَةٍ تَكَلَّمَ بِهَا أَنْ قَالَ: «أَبْشِرِي يَا عَائِشَةُ أَمَا وَاللَّهِ قَدْ أَبْرَأَكِ اللَّهُ». فَقَالَتْ لِي أُمِّي: قَوْمِي إِلَيْهِ، فَقُلْتُ: لَا وَاللَّهِ لَا أَقُومُ إِلَيْهِ، وَلَا أَحْمَدُ إِلَّا اللَّهَ هُوَ الَّذِي أَنْزَلَ بَرَاءَتِي قَالَتْ: فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَبَارَكَ وَتَعَالَى: {إِنَّ الَّذِينَ جَاءُوا بِالْإِفْكِ عُصْبَةٌ مِنْكُمْ} عَشْرَ آيَاتٍ، فَأَنْزَلَ اللَّهُ هَذِهِ الْآيَاتِ فِي بَرَاءَتِي قَالَتْ: فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ: ـ وَكَانَ يُنْفِقُ عَلَى مِسْطَحٍ لِقَرَابَتِهِ مِنْهُ وَفَقْرِهِ ـ وَاللَّهِ لَا أَنْفَقُ عَلَيْهِ شَيْئًا أَبَدًا بَعْدَ الَّذِي قَالَ لِعَائِشَةَ، فَأَنْزَلَ اللَّهُ: {وَلَا يَأْتَلِ أُولُو الْفَضْلِ مِنْكُمُ وَالسَّعَةِ} إِلَى قَوْلِهِ: {أَلَا تُحِبُّونَ أَنْ يَغْفِرَ اللَّهُ لَكُمْ} [النور: 22]. فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ: وَاللَّهِ إِنِّي -[419]- لَأُحِبُّ أَنْ يَغْفِرَ اللَّهُ لِي فَرَجَّعَ إِلَى مِسْطَحٍ النَّفَقَةَ الَّتِي كَانَ يُنْفِقُ عَلَيْهِ وَقَالَ: وَاللَّهِ لَا أَنْزِعُهَا أَبَدًا قَالَتْ عَائِشَةُ: وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ سَأَلَ زَيْنَبَ ابْنَةَ جَحْشٍ زَوْجَ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْ أَمْرِي مَا عَلِمْتِ أَوْ مَا رَأَيْتِ؟ فَقَالَتْ: يَا رَسُولَ اللَّهِ أَحْمِي سَمْعِي وَبَصَرِي وَاللَّهِ مَا عَلِمْتُ إِلَّا خَيْرًا قَالَتْ عَائِشَةُ: وَهِيَ الَّتِي كَانَتْ تُسَامِينِي مِنْ أَزْوَاجِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَعَصَمَهَا اللَّهُ بِالْوَرَعِ، وَطَفِقَتْ أُخْتُهَا حَمْنَةُ ابْنَةُ جَحْشٍ تُحَارِبُ لَهَا فَهَلَكَتْ فِيمَنْ هَلَكَ، قَالَ الزُّهْرِيُّ: «فَهَذَا مَا انْتَهَى إِلَيْنَا مِنْ أَمْرِ هَؤُلَاءِ الرَّهْطِ»




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন অপবাদ রটনাকারীরা তাঁর সম্পর্কে যা বলার ছিল, তা বলেছিল, তখন আল্লাহ তাঁকে মুক্ত ঘোষণা করলেন। (বর্ণনাকারী যুহরী বলেন:) আমার কাছে তাঁদের প্রত্যেকেই আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর হাদীসের কিছু অংশ বর্ণনা করেছেন। তাঁদের কেউ কেউ অন্যদের চেয়ে হাদীসটি অধিক স্মরণকারী এবং বর্ণনায় অধিক স্থির ছিলেন। তাঁরা প্রত্যেকে আমার কাছে যে হাদীস বর্ণনা করেছেন, আমি তা আয়ত্ত করেছি। তাঁদের একজনের হাদীস অন্যজনের হাদীসকে সমর্থন করে।

তাঁরা উল্লেখ করেছেন যে, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সহধর্মিণী আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেছেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন সফরের উদ্দেশ্যে বের হওয়ার ইচ্ছা করতেন, তখন স্ত্রীদের মধ্যে লটারি করতেন। যার নাম আসত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকেই তাঁর সাথে নিয়ে যেতেন। আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: একবার তিনি যে যুদ্ধে যাত্রা করেন, তাতে আমাদের মধ্যে লটারি করলেন এবং তাতে আমার নাম উঠল। ফলে আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে বের হলাম। এটা সেই সময়ের পরের ঘটনা, যখন আল্লাহ আমাদের উপর পর্দার বিধান নাযিল করেছিলেন। আমি আমার হাওদার মধ্যে বহন করা হতাম এবং তার ভেতরেই নামতাম। আমরা চলতে থাকলাম। যখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর যুদ্ধ শেষ করলেন, তখন ফিরে চললেন। আমরা মদীনার কাছাকাছি পৌঁছলে, এক রাতে তিনি যাত্রার ঘোষণা দিলেন।

যখন তারা যাত্রার ঘোষণা দিল, আমি উঠলাম এবং হাঁটা শুরু করলাম, এমনকি আমি সেনাদলকে অতিক্রম করে গেলাম। যখন আমি আমার প্রয়োজন শেষ করলাম, তখন আমার হাওদার দিকে ফিরে এলাম। হঠাৎ দেখলাম যে, আমার জায’আয়ে যাফার (ইয়েমেনের এক প্রকার মূল্যবান পাথর) দিয়ে তৈরি একটি হার ছিঁড়ে গেছে। আমি আমার হারের সন্ধান করতে লাগলাম। হার খোঁজার কারণে আমার বিলম্ব হলো।

এদিকে যে লোকেরা আমাকে বহন করত, তারা এসে হাওদাটিকে বহন করে আমার উটের উপর রেখে দিল, যার উপর আমি আরোহণ করতাম। তারা মনে করেছিল আমি হাওদার ভেতরে আছি। আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: ঐ সময়ে মহিলারা ছিলেন হালকা-পাতলা, তাদের শরীর ভারী ছিল না এবং তারা অল্প খাবার খেতেন। তাই হাওদা বহন ও উঠানোর সময় তারা হাওদার ভারে পার্থক্য টের পেল না। তাছাড়া আমিও ছিলাম অল্পবয়স্কা বালিকা। তারা উট হাঁকিয়ে চলে গেল।

যখন সৈন্যরা চলে গেল, তারপর আমি আমার হারটি পেলাম। আমি তাদের অবতরণস্থলে ফিরে এসে দেখলাম সেখানে আহবানকারী বা উত্তরদাতা কেউ নেই। আমি সেই স্থানে ফিরে এসে বসলাম যেখানে আমি ছিলাম। আমার ধারণা ছিল যে, শীঘ্রই তারা আমাকে না দেখতে পেয়ে আমার কাছে ফিরে আসবে। আমি সেখানেই বসে থাকলাম। এক সময় আমার চোখ লেগে গেল এবং আমি ঘুমিয়ে পড়লাম।

সাফওয়ান ইবনু মু'আত্তাল আস-সুলামী আয-যাকওয়ানী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সৈন্যদের পেছনে ছিলেন। তিনি রাত্রি যাপন করে খুব ভোরে আমার কাছে পৌঁছলেন। তিনি ঘুমন্ত একজন মানুষের কালো ছায়া দেখতে পেলেন। তিনি আমার কাছে এলেন এবং আমাকে দেখেই চিনতে পারলেন। পর্দার বিধান নাযিল হওয়ার আগে তিনি আমাকে দেখেছিলেন।

তিনি আমাকে চিনতে পেরে ‘ইন্না লিল্লাহি ওয়া ইন্না ইলাইহি রাজিঊন’ বলার সাথে সাথে আমার ঘুম ভাঙল। আমি সাথে সাথেই আমার চাদর দিয়ে মুখ ঢেকে নিলাম। আল্লাহর শপথ, ‘ইন্না লিল্লাহি ওয়া ইন্না ইলাইহি রাজিঊন’ বলা ছাড়া তিনি আমার সাথে একটি কথাও বললেন না। তিনি তার বাহন উটকে বসালেন এবং তার সামনের পায়ে পা রাখলেন, আর আমি তাতে আরোহণ করলাম। অতঃপর তিনি উটের লাগাম ধরে চলতে লাগলেন, যতক্ষণ না আমরা দ্বিপ্রহরের তীব্র গরমে অবতরণরত সেনাদলের কাছে পৌঁছলাম।

তখন আমার বিষয়ে যারা ধ্বংস হবার তারা ধ্বংস হয়ে গেল। আর এই অপবাদের প্রধান দায়িত্ব নিয়েছিল আব্দুল্লাহ ইবনু উবাই ইবনু সালুল।

আমি মদীনায় ফিরে এসে এক মাস রোগাক্রান্ত রইলাম। লোকজন অপবাদ রটনাকারীদের কথা নিয়ে আলোচনা করছিল, অথচ আমি সে বিষয়ে কিছুই জানতে পারিনি। আমার অসুস্থতার মধ্যে একটি বিষয় আমাকে সন্দেহে ফেলছিল। তা হলো, যখন আমি অসুস্থ হতাম, তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমার প্রতি যেরূপ স্নেহ-কোমল আচরণ করতেন, এখন আমি তাঁর কাছে তা দেখতে পাচ্ছিলাম না। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কেবল ঘরে প্রবেশ করে সালাম করতেন এবং বলতেন: “সে কেমন আছে?” এই আচরণই আমাকে সন্দেহে ফেলে দিত, কিন্তু আমি কিছুই জানতে পারিনি।

রোগ কিছুটা উপশম হওয়ার পর আমি ঘর থেকে বের হলাম। আমার সাথে উম্মু মিসতাহও (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বের হলেন। আমরা মানাসি' নামক স্থানে গেলাম, যা ছিল আমাদের শৌচস্থান। আমরা শুধু রাতে বের হতাম, যখন ঘরের কাছাকাছি শৌচাগার তৈরি হয়নি। আমি এবং উম্মু মিসতাহ (যিনি ছিলেন আবূ রুহম ইবনু আব্দুল মুত্তালিব ইবনু আবদে মানাফের কন্যা এবং তাঁর মা উম্মু সাখর বিনতে আমের ছিলেন আবূ বকর সিদ্দীক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর খালা) আমাদের প্রয়োজন সেরে ঘরের দিকে ফিরে আসছিলাম। এমন সময় উম্মু মিসতাহ তার চাদরে জড়িয়ে হোঁচট খেলেন। তিনি বলে উঠলেন: "মিসতাহর সর্বনাশ হোক!"

আমি তাকে বললাম: আপনি কত খারাপ কথা বললেন! আপনি কি এমন একজন লোককে গালমন্দ করছেন যিনি বদর যুদ্ধে শরীক ছিলেন? তিনি বললেন: ওগো নির্বোধ! তুমি কি শোননি সে কী বলেছে? আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আমি বললাম, কী বলেছে? তিনি আমাকে অপবাদ রটনাকারীদের কথা জানালেন। এতে আমার অসুস্থতা আরও বেড়ে গেল।

আমি আমার ঘরে ফিরে আসার পর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমার নিকট এলেন, সালাম দিলেন, অতঃপর বললেন: “সে কেমন আছে?” আমি বললাম: আপনি কি আমাকে আমার পিতা-মাতার কাছে যাওয়ার অনুমতি দেবেন? আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: তখন আমি তাঁদের কাছ থেকে খবরের সত্যতা নিশ্চিত করতে চাইছিলাম। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে অনুমতি দিলেন।

আমি আমার পিতা-মাতার কাছে গেলাম এবং আমার মাকে বললাম: আম্মাজান, মানুষ কী নিয়ে আলোচনা করছে? তিনি বললেন: আমার প্রিয় কন্যা, মন খারাপ করো না। আল্লাহর শপথ, খুব কমই এমন হয় যে, কোনো সুন্দরী নারী কোনো পুরুষের কাছে প্রিয় হয়ে থাকে আর তার সতীন থাকে, অথচ তারা তার বিরুদ্ধে বেশি কথা না বলে। আমি বললাম: সুবহানাল্লাহ! লোকজন কি সত্যিই এ নিয়ে আলোচনা করছে? তিনি বললেন: হ্যাঁ।

আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: আমি সেই রাতে কাঁদতে থাকলাম। আমার চোখের পানি থামল না এবং আমি ঘুমাতে পারলাম না। সকালে উঠেও কাঁদতে থাকলাম।

যখন ওহী আসতে বিলম্ব হচ্ছিল, তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আলী ইবনু আবী তালিব ও উসামা ইবনু যায়দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে ডেকে পাঠালেন এবং তাঁদের সাথে তাঁর স্ত্রীকে বিচ্ছিন্ন করার বিষয়ে পরামর্শ করলেন।

উসামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে তাঁর পরিবারের পবিত্রতা সম্পর্কে তাঁর জানা বিষয় এবং তাদের প্রতি তাঁর অন্তরের গভীর ভালোবাসার বিষয় অনুসারে পরামর্শ দিলেন। তিনি বললেন: হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম), তাঁরা আপনার পরিবার; আমরা তাঁদের সম্পর্কে ভালো ছাড়া অন্য কিছু জানি না।

আর আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আল্লাহ আপনার জন্য সংকীর্ণতা সৃষ্টি করেননি। তিনি ছাড়া অন্য নারীও অনেক আছে। আর আপনি দাসীকে জিজ্ঞাসা করুন, সে সত্য বলবে।

আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বারীরাকে (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ডেকে বললেন: “হে বারীরা! তুমি কি আয়িশার কোনো বিষয়ে এমন কিছু দেখেছো যা তোমাকে সন্দেহে ফেলে?” বারীরা বললেন: সেই সত্তার শপথ, যিনি আপনাকে সত্যসহ পাঠিয়েছেন! আমি তাঁর মধ্যে কোনো ব্যাপার কখনো দেখিনি, যা আমি তার জন্য দোষণীয় মনে করতে পারি, শুধু এতটুকু ছাড়া যে, তিনি অল্পবয়স্কা বালিকা। তিনি পরিবারের আটা মাখা অবস্থায় ঘুমিয়ে পড়েন, আর গৃহপালিত পশু এসে তা খেয়ে ফেলে।

আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: অতঃপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) দাঁড়ালেন এবং আব্দুল্লাহ ইবনু উবাই ইবনু সালুলের (ব্যাপার থেকে নিষ্কৃতি চাইলেন)। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মিম্বরে দাঁড়িয়ে বললেন: “হে মুসলিম সমাজ! সেই ব্যক্তির ব্যাপারে কে আমাকে সাহায্য করবে, যার কষ্ট আমার পরিবারের মধ্যে পৌঁছে গেছে? আল্লাহর শপথ! আমি আমার পরিবার সম্পর্কে ভালো ছাড়া কিছুই জানি না। আর তারা এমন একজন লোকের (সাফওয়ান) নাম উল্লেখ করেছে, যার সম্পর্কেও আমি ভালো ছাড়া কিছুই জানি না। সে তো আমার সাথেই আমার পরিবারের কাছে যেত।”

তখন সা'দ ইবনু মু'আয আনসারী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) দাঁড়িয়ে বললেন: হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! আমি তার ব্যাপারে আপনাকে সাহায্য করব। যদি সে আওস গোত্রের হয়, আমরা তার গর্দান উড়িয়ে দেব। আর যদি সে আমাদের খাযরাজ গোত্রের ভাইদের অন্তর্ভুক্ত হয়, তবে আপনি আমাদের নির্দেশ দিন, আমরা আপনার নির্দেশ পালন করব।

আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: তখন সা'দ ইবনু উবাদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) দাঁড়ালেন। তিনি ছিলেন খাযরাজ গোত্রের নেতা এবং একজন সৎ লোক। কিন্তু তাঁকে জাহিলিয়াতের উত্তেজনা পেয়ে বসল। তিনি সা'দ ইবনু মু'আয (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বললেন: আল্লাহর শপথ! তুমি তাকে হত্যা করবে না এবং তুমি তাকে হত্যা করার ক্ষমতাও রাখো না।

তখন উসায়দ ইবনু হুদ্বাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা), যিনি সা'দ ইবনু মু'আযের চাচাতো ভাই ছিলেন, দাঁড়িয়ে সা'দ ইবনু উবাদাকে বললেন: তুমি মিথ্যা বলেছ। আল্লাহর শপথ! আমরা অবশ্যই তাকে হত্যা করব। তুমি তো মুনাফিক, তাই মুনাফিকদের পক্ষ হয়ে তর্ক করছ।

আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: তখন আওস ও খাযরাজ—এই দুই গোত্রের মধ্যে উত্তেজনা সৃষ্টি হলো, এমনকি তারা প্রায় যুদ্ধে লিপ্ত হয়ে যেতে চেয়েছিল। আর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মিম্বরে দাঁড়িয়ে ছিলেন। তিনি তাদের শান্ত করতে থাকলেন, অবশেষে তারা চুপ হয়ে গেল এবং নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-ও নীরব হলেন।

আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: সেদিনও আমার চোখ থেকে পানি ঝরা বন্ধ হলো না এবং আমি ঘুমের কাজল চোখে দিতে পারলাম না। আমার পিতা-মাতা মনে করছিলেন যে, কান্নার ফলে আমার কলিজা ফেটে যাবে।

আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: তাঁরা দুজন আমার কাছে বসা ছিলেন এবং আমি কাঁদছিলাম। এমন সময় একজন মহিলা আমার কাছে আসার অনুমতি চাইলেন। আমি তাকে অনুমতি দিলাম, সেও আমার সাথে বসে কাঁদতে লাগল। আমরা এ অবস্থায় থাকা অবস্থায় রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদের নিকট প্রবেশ করলেন। অতঃপর তিনি বসলেন। আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: অপবাদ রটার পর থেকে তিনি আমার কাছে বসেননি। এক মাস পার হয়ে গিয়েছিল, এই বিষয়ে তাঁর কাছে কোনো ওহী আসছিল না।

আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: তিনি যখন বসলেন, তখন তাশাহহুদ পাঠ করলেন, অতঃপর বললেন: “আম্মা বা’দ (এরপর), হে আয়িশা! তোমার সম্পর্কে আমার কাছে এই এই খবর পৌঁছেছে। যদি তুমি নির্দোষ হও, তবে আল্লাহ অবশ্যই তোমার নির্দোষিতা প্রমাণ করবেন। আর যদি তুমি কোনো গুনাহ করে থাকো, তবে আল্লাহর কাছে ইস্তিগফার করো এবং তাঁর দিকে ফিরে আসো। কেননা বান্দা যখন তার গুনাহ স্বীকার করে, অতঃপর তওবা করে, তখন আল্লাহ তার তওবা কবুল করেন।”

আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর কথা শেষ করার সাথে সাথেই আমার চোখের পানি শুকিয়ে গেল, এমনকি আমি তার একটি ফোঁটাও অনুভব করলাম না। আমি আমার পিতাকে বললাম: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে তাঁর কথার জবাব দিন। তিনি বললেন: আল্লাহর শপথ! আমি জানি না রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে কী বলব। আমি আমার মাকে বললাম: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে জবাব দিন। তিনি বললেন: আল্লাহর শপথ! আমি জানি না রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে কী বলব।

আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: তখন আমি – আমি ছিলাম অল্পবয়স্কা বালিকা এবং কুরআনও বেশি পড়িনি – বললাম: আল্লাহর শপথ! আমি নিশ্চিতভাবে জানতে পেরেছি যে, আপনারা এই বিষয়টি শুনেছেন, এমনকি তা আপনাদের মনে গেঁথে গেছে এবং আপনারা তা বিশ্বাসও করেছেন। এখন যদি আমি আপনাদের বলি যে, আমি নির্দোষ—যদিও আল্লাহ জানেন আমি নির্দোষ—তাতে আপনারা আমাকে বিশ্বাস করবেন না। আর যদি আমি কোনো দোষ স্বীকার করি—যদিও আল্লাহ জানেন যে আমি নির্দোষ—তবু আপনারা আমাকে বিশ্বাস করবেন। আল্লাহর শপথ! আমার ও আপনাদের দৃষ্টান্ত ইউসুফ (আঃ)-এর পিতা যা বলেছিলেন, তার মতো ছাড়া আর কিছু নয়: فَصَبْرٌ جَمِيلٌ وَاللَّهُ الْمُسْتَعَانُ عَلَى مَا تَصِفُونَ (আমার জন্য উত্তম ধৈর্যই কাম্য। আর তোমরা যা বলছো, সে বিষয়ে আল্লাহই আমার সাহায্যস্থল)।

আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: এরপর আমি ঘুরে আমার বিছানায় শুয়ে পড়লাম। আল্লাহর শপথ! তখন আমি জানতাম যে, আমি নির্দোষ এবং আল্লাহ আমার নির্দোষিতা প্রমাণ করবেন। কিন্তু আল্লাহর শপথ! আমি কখনো ভাবিনি যে, আমার ব্যাপারে তেলাওয়াতযোগ্য ওহী নাযিল হবে। আল্লাহর নিকট আমার সম্পর্কে তেলাওয়াতযোগ্য কোনো বিষয় দিয়ে কথা বলা হবে—এর চেয়ে আমি নিজেকে তুচ্ছ মনে করতাম। তবে আমি আশা করতাম যে, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) হয়তো স্বপ্নে কিছু দেখবেন, যার মাধ্যমে আল্লাহ আমাকে মুক্ত ঘোষণা করবেন।

আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: আল্লাহর শপথ! রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর বসার স্থান থেকে উঠলেন না এবং ঘরের আর কেউ বের হলেন না, এর মধ্যেই আল্লাহর পক্ষ থেকে তাঁর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর উপর ওহী নাযিল হতে শুরু হলো। ওহী নাযিল হওয়ার সময় তাঁর উপর যে কষ্টের অবস্থা হতো, তা তাঁকে গ্রাস করল। এমনকি শীতের দিনেও ওহীর বোঝার কারণে মুক্তার দানার মতো ঘাম ঝরতে লাগল।

আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: যখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সেই কষ্ট দূর হলো, তখন তিনি হাসছিলেন। প্রথম যে কথাটি তিনি বললেন, তা হলো: “হে আয়িশা! সুসংবাদ গ্রহণ করো। আল্লাহর শপথ! আল্লাহ তোমাকে মুক্ত ঘোষণা করেছেন।”

আমার মা আমাকে বললেন: তাঁর কাছে যাও। আমি বললাম: আল্লাহর শপথ! আমি তাঁর কাছে যাব না। আমি কেবল আল্লাহরই প্রশংসা করি। তিনিই আমার নির্দোষিতা নাযিল করেছেন।

আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: তখন আল্লাহ তাবারাকা ওয়া তাআলা নাযিল করলেন: {إِنَّ الَّذِينَ جَاءُوا بِالْإِفْكِ عُصْبَةٌ مِنْكُمْ} (নিশ্চয় যারা অপবাদ রটনা করেছে, তারা তোমাদেরই একটি দল...) — দশটি আয়াত। আল্লাহ এই আয়াতগুলো আমার নির্দোষিতা ঘোষণা করে নাযিল করলেন।

আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: তখন আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)—যিনি মিসতাহ ইবনু উসাসাহর আত্মীয়তার ও দারিদ্র্যের কারণে তাকে খরচ দিতেন—তিনি কসম করে বললেন: আল্লাহর শপথ! আয়িশার ব্যাপারে সে যা বলেছে, এরপর আমি কখনো তাকে কোনো কিছু খরচ দেব না। তখন আল্লাহ নাযিল করলেন: {وَلَا يَأْتَلِ أُولُو الْفَضْلِ مِنْكُمُ وَالسَّعَةِ} (আর তোমাদের মধ্যে যারা প্রাচুর্য ও সামর্থ্যের অধিকারী, তারা যেন কসম না করে...) থেকে আল্লাহর বাণী: {أَلَا تُحِبُّونَ أَنْ يَغْفِرَ اللَّهُ لَكُمْ} (তোমরা কি চাও না যে, আল্লাহ তোমাদের ক্ষমা করে দেন?) [সূরা আন-নূর: ২২]। আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তখন বললেন: আল্লাহর শপথ! আমি অবশ্যই চাই যে, আল্লাহ আমাকে ক্ষমা করে দিন। অতঃপর তিনি মিসতাহকে যে খরচ দিতেন, তা ফিরিয়ে দিলেন এবং বললেন: আল্লাহর শপথ! আমি আর কখনোই তা বন্ধ করব না।

আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আরো বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর স্ত্রী যাইনাব বিনতে জাহশ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে আমার ব্যাপারে জিজ্ঞাসা করেছিলেন: তুমি কী জানো বা কী দেখেছো? তিনি বললেন: হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! আমি আমার কান ও চোখকে রক্ষা করছি (অর্থাৎ আমি যা শুনিনি বা দেখিনি তা বলব না)। আল্লাহর শপথ! আমি ভালো ছাড়া তাঁর সম্পর্কে কিছুই জানি না।

আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: যাইনাবই ছিলেন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর স্ত্রীদের মধ্যে একমাত্র যিনি আমার সাথে পাল্লা দিতেন (অর্থাৎ আমার প্রতিদ্বন্দী ছিলেন)। কিন্তু আল্লাহ তাঁকে তাঁর তাকওয়া দ্বারা রক্ষা করলেন। আর তাঁর বোন হামনা বিনতে জাহশ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর পক্ষে বিতর্ক শুরু করেছিলেন এবং যারা ধ্বংস হয়েছিল তাদের সাথে তিনিও ধ্বংস হলেন (অর্থাৎ অপবাদের কারণে শাস্তি পেলেন)।

যুহরী (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: এই ব্যক্তি দলের (অপবাদ রটনাকারীদের) ব্যাপারে আমাদের কাছে এতটুকুই পৌঁছেছে।









মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (9749)


9749 - عَنِ ابْنِ أَبِي يَحْيَى، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ، عَنْ عَمْرَةَ، عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ: «لَمَّا أَنْزَلَ اللَّهُ بَرَاءَتَهَا حَدَّ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ هَؤُلَاءِ النَّفَرَ الَّذِينَ قَالُوا فِيهَا مَا قَالُوا»




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, যখন আল্লাহ তাআলা তাঁর (আয়িশার) পবিত্রতা (ঘোষণা করে আয়াত) নাযিল করলেন, তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সেই লোকগুলোকে শাস্তি দিলেন, যারা তাঁর সম্পর্কে অপবাদমূলক কথা বলেছিল।









মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (9750)


9750 - عَنْ مَعْمَرٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ «أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَدَّهُمْ»




যুহরী থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাদের জন্য শাস্তি কার্যকর করেছেন।









মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (9751)


9751 - عَنْ مَعْمَرٍ، عَنْ ثَابِتٍ الْبُنَانِيِّ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى، عَنْ صُهَيْبٍ قَالَ: كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذَا صَلَّى الْعَصْرَ هَمَسَ، وَالْهَمْسُ فِي قَوْلِ بَعْضِهِمْ يُحَرِّكُ شَفَتَيْهِ كَأَنَّهُ يَتَكَلَّمُ بِشَيْءٍ فَقِيلَ لَهُ: يَا نَبِيَّ اللَّهِ إِنَّكَ إِذَا صَلَّيْتَ الْعَصْرَ هَمَسْتَ؟ فَقَالَ: " إِنَّ نَبِيًّا مِنَ الْأَنْبِيَاءِ كَانَ أُعْجِبَ بِأُمَّتِهِ، فَقَالَ: مَنْ يَقُومُ لِهَؤُلَاءِ؟ فَأَوْحَى إِلَيْهِ أَنْ خَيِّرْهُمْ بَيْنَ أَنْ أَنْتَقِمَ مِنْهُمْ، أَوْ أُسَلِّطَ عَلَيْهِمْ عَدُوَّهُمْ، فَاخْتَارُوا النِّقْمَةَ فَسَلَّطَ اللَّهُ عَلَيْهِمُ الْمَوْتَ فَمَاتَ مِنْهُمْ فِي يَوْمٍ سَبْعُونَ أَلْفًا " قَالَ: وَكَانَ إِذَا حَدَّثَ بِهَذَا الْحَدِيثِ حَدَّثَ بِهَذَا الْآخَرَ قَالَ: وَكَانَ مَلِكٌ مِنَ الْمُلُوكِ وَكَانَ لِذَلِكَ الْمَلِكِ كَاهِنٌ يَتَكَهَّنُ لَهُ فَقَالَ ذَلِكَ الْكَاهِنُ: انْظُرُوا لِي غُلَامًا فَطِنًا أَوْ قَالَ: لَقِنًا أَعَلِّمُهُ عِلْمِي هَذَا، فَإِنِّي أَخَافُ أَنْ أَمُوتَ فَيَنْقَطِعَ مِنْكُمْ هَذَا الْعِلْمُ، وَلَا يَكُونَ -[421]- فِيكُمْ مَنْ يَعْلَمُهُ قَالَ: فَنَظَرُوا لَهُ غُلَامًا عَلَى مَا وَصَفَ فَأَمَرُوهُ أَنْ يَحْضُرَ ذَلِكَ الْكَاهِنَ، وَأَنْ يَخْتَلِفَ إِلَيْهِ قَالَ: وَكَانَ عَلَى طَرِيقِ الْغُلَامِ رَاهِبٌ فِي صَوْمَعَةٍ "، قَالَ مَعْمَرٌ: وَأَحْسَبُ أَنَّ أَصْحَابَ الصَّوَامِعِ كَانُوا يَوْمَئِذٍ مُسْلِمَيْنَ قَالَ: " فَجَعَلَ الْغُلَامُ يَسْأَلُ ذَلِكَ الرَّاهِبَ كُلَّمَا مَرَّ بِهِ، فَلَمْ يَزَلْ حَتَّى أَخْبَرَهُ فَقَالَ: إِنَّمَا أَعْبُدُ اللَّهَ، وَجَعَلَ الْغُلَامُ يَمْكُثُ عِنْدَ الرَّاهِبِ وَيُبْطِئُ عَنِ الْكَاهِنِ قَالَ: فَأَرْسَلَ الْكَاهِنُ إِلَى أَهْلِ الْغُلَامِ أَنَّهُ لَا يَكَادُ يَحْضُرُنِي، فَأَخْبَرَ الْغُلَامُ الرَّاهِبَ بِذَلِكَ فَقَالَ لَهُ الرَّاهِبُ: إِذَا قَالَ الْكَاهِنُ أَيْنَ كُنْتَ؟ فَقُلْ: كُنْتُ عِنْدَ أَهْلِي، وَإِذَا قَالَ لَكَ أَهْلُكَ: أَيْنَ كُنْتَ؟ فَقُلْ: كُنْتَ عِنْدَ الْكَاهِنِ قَالَ: فَبَيْنَا الْغُلَامُ عَلَى ذَلِكَ إِذْ مَرَّ بِجَمَاعَةٍ مِنَ النَّاسِ كَبِيرَةٍ، قَدْ حَبَسَتْهُمْ دَابَّةٌ قَالَ بَعْضُهُمْ: إِنَّ تِلْكَ الدَّابَّةَ يَعْنِي الْأَسَدَ، وَأَخَذَ الْغُلَامُ حَجَرًا فَقَالَ: اللَّهُمَّ إِنْ كَانَ مَا يَقُولُ الرَّاهِبُ حَقًّا فَأَسْأَلُكَ أَنْ أَقْتُلَ هَذِهِ الدَّابَّةَ، وَإِنْ كَانَ مَا يَقُولُ الْكَاهِنُ حَقًّا فَأَسْأَلُكَ أَنْ لَا أَقْتُلَهَا قَالَ: ثُمَّ رَمَاهَا فَقَتَلَ الدَّابَّةَ، فَقَالَ النَّاسُ: مَنْ قَتَلَهَا؟ فَقَالُوا: الْغُلَامُ فَفَزِعَ إِلَيْهِ النَّاسُ وَقَالُوا: قَدْ عَلِمَ هَذَا الْغُلَامُ عِلْمًا لَمْ يَعْلَمْهُ أَحَدٌ فَسَمِعَ بِهِ أَعْمَى فَجَاءَهُ فَقَالَ لَهُ: إِنْ أَنْتَ رَدَدْتَ عَلِيَّ بَصَرِي فَلَكَ كَذَا وَكَذَا، فَقَالَ لَهُ الْغُلَامُ: لَا أُرِيدُ مِنْكَ هَذَا، وَلَكِنْ إِنْ رُدَّ إِلَيْكَ بَصَرُكَ أَتُؤْمِنُ بِالَّذِي رَدَّهُ عَلَيْكَ؟ قَالَ -[422]-: نَعَمْ قَالَ: فَدَعَا اللَّهَ فَرَدَّ عَلَيْهِ بَصَرَهُ قَالَ: فَآمَنَ الْأَعْمَى، فَبَلَغَ ذَلِكَ الْمَلِكَ أَمْرُهُمْ فَبَعَثَ إِلَيْهِمْ، فَأُتِيَ بِهِمْ فَقَالَ: لَأَقْتُلَنَّ كُلَّ وَاحِدٍ مِنْكُمْ قِتْلَةً لَا أَقْتُلَهَا صَاحِبُهَا قَالَ: فَأَمَرَ بِالرَّاهِبِ وَبِالرِّجْلِ الَّذِي كَانَ أَعْمَى فَوَضَعَ الْمِنْشَارَ عَلَى مَفْرِقِ أَحَدِهِمَا فَقُتِلَ، وَقَتَلَ الْآخَرَ بِقِتْلَةٍ أُخْرَى، ثُمَّ أَمَرَ بِالْغُلَامِ فَقَالَ: انْطَلِقُوا بِهِ إِلَى جَبَلِ كَذَا وَكَذَا، فَأَلْقُوهُ مِنْ رَأْسَهِ، فَلَمَّا انْطَلَقُوا بِهِ إِلَى ذَلِكَ الْمَكَانِ الَّذِي أَرَادُوا جَعَلُوا يَتَهَافَتُونَ مِنْ ذَلِكَ الْجَبَلِ، وَيَتَرَدَّوْنَ مِنْهُ، حَتَّى لَمْ يَبْقَ إِلَّا الْغُلَامُ فَرَجَعَ، فَأَمَرَ بِهِ الْمَلِكُ فَقَالَ: انْطَلِقُوا بِهِ إِلَى الْبَحْرِ فَأَلْقُوهُ فِيهِ، فَانْطَلَقَ بِهِ إِلَى الْبَحْرِ، فَغَرَّقَ اللَّهُ مَنْ كَانَ مَعَهُ، وَأَنْجَاهُ اللَّهُ فَقَالَ الْغُلَامُ: إِنَّكَ لَنْ تَقْتُلَنِي حَتَّى تَصْلُبَنِي وَتَرْمِيَنِي وَتَقُولُ: إِذَا رَمَيْتَنِي بِاسْمِ رَبِّ الْغُلَامِ، أَوْ قَالَ بِسْمِ اللَّهِ رَبِّ الْغُلَامِ، فَأَمَرَ بِهِ فَصُلِبَ ثُمَّ رَمَاهُ وَقَالَ: بِسْمِ اللَّهِ رَبِّ الْغُلَامِ قَالَ: فَوَضَعَ الْغُلَامُ يَدَهُ عَلَى صُدْغِهِ ثُمَّ مَاتَ، فَقَالَ النَّاسُ: لَقَدْ عَلِمَ هَذَا الْغُلَامُ عِلْمًا مَا عَلِمَهُ أَحَدٌ، فَإِنَّا نُؤْمِنُ بِرَبِّ هَذَا الْغُلَامِ قَالَ: فَقِيلَ لِلْمَلِكِ: أَجَزِعْتَ أَنْ خَالَفَكَ ثَلَاثَةٌ فَهَذَا الْعَالَمُ كُلُّهُمْ قَدْ خَالَفُوكَ قَالَ: فَخَدَّ الْأُخْدُودَ، ثُمَّ أَلْقَى فِيهَا الْحَطَبَ وَالنَّارَ، ثُمَّ جَمَعَ النَّاسَ فَقَالَ: مَنْ رَجَعَ إِلَى دِينِهِ تَرَكْنَاهُ، وَمَنْ لَمْ يَرْجِعْ أَلْقَيْنَاهُ فِي النَّارِ، فَجَعَلَ يُلْقِيهِمْ فِي تِلْكَ الْأُخْدُودِ قَالَ: فَذَلِكَ قَوْلُ اللَّهِ: {قُتِلَ أَصْحَابُ -[423]- الْأُخْدُودِ النَّارِ ذَاتِ الْوَقُودِ} [البروج: 5] حَتَّى بَلَغَ {الْعَزِيزِ الْحَمِيدِ} [البروج: 8] قَالَ: فَأَمَّا الْغُلَامُ فَإِنَّهُ دُفِنَ " قَالَ: فَيُذْكَرُ أَنَّهُ أُخْرِجَ فِي زَمَنِ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ رَحِمَهُ اللَّهُ وَإِصْبَعَهُ عَلَى صُدْغِهِ كَمَا كَانَ وَضَعَهَا، قَالَ عَبْدُ الرَّزَّاقِ: «وَالْأُخْدُودُ بِنَجْرَانَ»




সুহাইব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন আসরের সালাত আদায় করতেন, তখন তিনি ফিসফিস করে কিছু বলতেন (হেমস)। আর কারো কারো মতে, ‘হেমস’ হলো তিনি তাঁর ঠোঁট নাড়াতেন যেন তিনি কিছু বলছেন। তাঁকে জিজ্ঞেস করা হলো, "হে আল্লাহর নবী, আপনি যখন আসরের সালাত আদায় করেন, তখন ফিসফিস করে কিছু বলেন?" তিনি বললেন: "নবীগণের মধ্যে একজন নবী ছিলেন, তিনি তাঁর উম্মতকে নিয়ে গর্ববোধ করতেন। তিনি বললেন: ‘এদের জন্য কে প্রতিরোধ করবে?’ তখন তাঁর কাছে ওহী প্রেরণ করা হলো যে, তুমি তাদের দুটি বিষয়ের মধ্যে একটি বেছে নিতে বলো: হয় আমি তাদের থেকে প্রতিশোধ নেব, অথবা তাদের উপর তাদের শত্রুকে চাপিয়ে দেব। তারা প্রতিশোধ (শাস্তি) বেছে নিল। ফলে আল্লাহ তাদের উপর মৃত্যু চাপিয়ে দিলেন। এতে একদিনে তাদের সত্তর হাজার লোক মারা গেল।"

বর্ণনাকারী বলেন: যখন তিনি এই হাদীসটি বর্ণনা করতেন, তখন তিনি এই অন্য হাদীসটিও বর্ণনা করতেন। তিনি বললেন: এক বাদশাহ ছিলেন। সেই বাদশাহর একজন গণক ছিল, যে তার জন্য ভবিষ্যদ্বাণী করত। সেই গণক বলল: "আমার জন্য একজন বুদ্ধিমান ছেলে খুঁজে আনো, অথবা (রাবী বলেন) একজন দ্রুত শিখে নেওয়া ছেলে, যাতে আমি তাকে আমার এই বিদ্যা শিখিয়ে দিতে পারি। কারণ, আমি ভয় পাচ্ছি যে আমি মারা গেলে তোমাদের মধ্যে থেকে এই জ্ঞান হারিয়ে যাবে এবং তোমাদের মধ্যে এমন কেউ থাকবে না যে এটি জানবে।" বর্ণনাকারী বলেন: তখন তারা তার বর্ণনাকৃত বৈশিষ্ট্যের একটি ছেলে খুঁজে আনল এবং তাকে নির্দেশ দিল যেন সে সেই গণকের কাছে যায় এবং তার কাছে আসা-যাওয়া করে। বর্ণনাকারী বলেন: সেই ছেলেটির পথে একটি মঠে একজন পাদ্রী (রাহিব) থাকতেন। মা'মার (বর্ণনাকারী) বলেন: আমি মনে করি, সেই সময় মঠের বাসিন্দারা মুসলিম ছিলেন। বর্ণনাকারী বলেন: ছেলেটি যখনই পাদ্রীর পাশ দিয়ে যেত, তখনই সে তাকে (ধর্ম সম্পর্কে) জিজ্ঞেস করত। এভাবে চলতে চলতে পাদ্রী তাকে (সত্য ধর্ম সম্পর্কে) জানালেন। তিনি বললেন: "আমি শুধু আল্লাহর ইবাদত করি।" ছেলেটি পাদ্রীর কাছে থাকতে শুরু করল এবং গণকের কাছে যেতে দেরি করতে লাগল। বর্ণনাকারী বলেন: তখন গণক ছেলেটির পরিবারের কাছে লোক পাঠাল (অভিযোগ করে) যে, "সে তো আমার কাছে আসেই না।" ছেলেটি তখন পাদ্রীকে এ কথা জানাল। পাদ্রী তাকে বললেন: "গণক যদি জিজ্ঞেস করে, তুমি কোথায় ছিলে? তবে বলবে: আমি পরিবারের কাছে ছিলাম। আর তোমার পরিবার যদি জিজ্ঞেস করে, তুমি কোথায় ছিলে? তবে বলবে: আমি গণকের কাছে ছিলাম।"

বর্ণনাকারী বলেন: ছেলেটি এভাবেই চলছিল। হঠাৎ একদিন সে এক বিরাট জনসমষ্টির কাছ দিয়ে যাচ্ছিল, যাদেরকে একটি প্রাণী আটকে রেখেছিল। তাদের কেউ কেউ বললেন: সেই প্রাণীটি হলো সিংহ। ছেলেটি একটি পাথর নিল এবং বলল: "হে আল্লাহ! পাদ্রী যা বলছেন, তা যদি সত্য হয়, তাহলে আমি আপনার কাছে চাইছি যেন আমি এই প্রাণীটিকে হত্যা করতে পারি। আর গণক যা বলছে, তা যদি সত্য হয়, তবে আমি আপনার কাছে চাইছি যেন আমি এটিকে হত্যা করতে না পারি।" বর্ণনাকারী বলেন: অতঃপর সে পাথরটি নিক্ষেপ করল এবং প্রাণীটিকে হত্যা করল। তখন লোকেরা বলল: "কে এটিকে হত্যা করল?" তারা বলল: "এই ছেলেটি।" তখন লোকেরা ভয় পেয়ে তার কাছে ছুটে এলো এবং বলল: "এই ছেলেটি এমন জ্ঞান অর্জন করেছে যা আর কেউ অর্জন করেনি।" এই খবর একজন অন্ধের কানে পৌঁছাল। সে তার কাছে এলো এবং বলল: "যদি আপনি আমার দৃষ্টি ফিরিয়ে দেন, তবে আমি আপনাকে এত এত দেব।" ছেলেটি তাকে বলল: "আমি আপনার কাছ থেকে এর কিছুই চাই না। কিন্তু যদি আপনার দৃষ্টি ফিরিয়ে দেওয়া হয়, তবে যিনি তা ফিরিয়ে দেবেন, আপনি কি তাঁর প্রতি ঈমান আনবেন?" অন্ধ লোকটি বলল: "হ্যাঁ।" বর্ণনাকারী বলেন: অতঃপর ছেলেটি আল্লাহর কাছে দোয়া করল এবং আল্লাহ তার দৃষ্টি ফিরিয়ে দিলেন। বর্ণনাকারী বলেন: তখন অন্ধ লোকটি ঈমান আনল।

এই ঘটনা তাদের বাদশাহর কাছে পৌঁছাল। বাদশাহ তাদের ধরার জন্য লোক পাঠালেন। তাদের ধরে আনা হলো। বাদশাহ বললেন: "আমি তোমাদের প্রত্যেককে এমনভাবে হত্যা করব যা তার সঙ্গীকে হত্যা করিনি।" বর্ণনাকারী বলেন: তখন তিনি পাদ্রী এবং সেই লোকটিকে—যে অন্ধ ছিল—আনার আদেশ দিলেন। তাদের একজনের মাথার মাঝখানে করাত রাখা হলো এবং তাকে হত্যা করা হলো। আর অন্যজনকে অন্যরকমভাবে হত্যা করা হলো। এরপর বাদশাহ ছেলেটিকে আনার আদেশ দিলেন এবং বললেন: "একে অমুক অমুক পাহাড়ে নিয়ে যাও, আর তার মাথা থেকে নিচে ফেলে দাও।" যখন তারা তাকে সেই জায়গায় নিয়ে গেল যেখানে তারা ফেলে দিতে চেয়েছিল, তখন তারা নিজেরাই সেই পাহাড় থেকে নিচে পড়ে যেতে লাগল এবং গড়িয়ে পড়তে লাগল, শেষ পর্যন্ত শুধু ছেলেটিই অবশিষ্ট রইল। সে ফিরে এলো। বাদশাহ তার ব্যাপারে আদেশ দিলেন এবং বললেন: "একে সমুদ্রে নিয়ে যাও এবং এর মধ্যে নিক্ষেপ করো।" তারা তাকে নিয়ে সমুদ্রের দিকে চলল। তখন আল্লাহ তার সাথীদের ডুবিয়ে দিলেন এবং তাকে রক্ষা করলেন। ছেলেটি বলল: "আপনি আমাকে হত্যা করতে পারবেন না, যতক্ষণ না আপনি আমাকে শূলে চড়াবেন, তারপর আমাকে তীর নিক্ষেপ করবেন এবং যখন আমাকে তীর নিক্ষেপ করবেন, তখন বলবেন: 'এই ছেলেটির রবের নামে (বিসমিল্লাহি রাব্বিল গুলাম)।' অথবা (রাবী বলেন) 'আল্লাহর নামে, এই ছেলেটির রবের নামে (বিসমিল্লাহি রাব্বিল গুলাম)।'" তখন বাদশাহ তার ব্যাপারে আদেশ দিলেন। তাকে শূলে চড়ানো হলো। তারপর বাদশাহ তাকে তীর নিক্ষেপ করলেন এবং বললেন: "বিসমিল্লাহি রাব্বিল গুলাম (আল্লাহর নামে, এই ছেলেটির রবের নামে)!" বর্ণনাকারী বলেন: তখন ছেলেটি তার কানের পাশে (শফেগে) হাত রাখল, অতঃপর মারা গেল।

তখন লোকেরা বলল: "এই ছেলেটি এমন জ্ঞান জানত যা আর কেউ জানত না। নিশ্চয়ই আমরা এই ছেলেটির রবের প্রতি ঈমান আনলাম।" বর্ণনাকারী বলেন: বাদশাহকে বলা হলো: "মাত্র তিনজন আপনার বিরোধিতা করেছিল বলে আপনি অস্থির হয়ে উঠেছিলেন, অথচ এখন এই গোটা দুনিয়ার লোক আপনার বিরোধিতা করল!" বর্ণনাকারী বলেন: তখন বাদশাহ পরিখা খনন করলেন, তাতে কাঠ ও আগুন রাখলেন। তারপর তিনি লোকদের একত্রিত করলেন এবং বললেন: "যে তার ধর্মে ফিরে আসবে, তাকে ছেড়ে দেওয়া হবে; আর যে ফিরে আসবে না, তাকে আগুনে নিক্ষেপ করা হবে।" তিনি তাদের সেই পরিখার মধ্যে নিক্ষেপ করতে লাগলেন। বর্ণনাকারী বলেন: আর এটাই হলো আল্লাহর বাণী: "ধ্বংস হয়েছিল পরিখাবাসীরা, জ্বালানি পূর্ণ অগ্নিসম্পদ।" [সূরা বুরুজ: ৪-৫] তিনি বললেন: "...পরাক্রমশালী, মহা প্রশংসিত পর্যন্ত।" আর ছেলেটিকে দাফন করা হয়েছিল। বর্ণনাকারী বলেন: উল্লেখ করা হয় যে, উমার ইবনুল খাত্তাব (রাহিমাহুল্লাহ)-এর যুগে তাকে (কবর থেকে) বের করা হয়েছিল, তখন তার হাত তেমনই তার কানের পাশে রাখা ছিল, যেমনটি সে রেখেছিল। আব্দুর রাযযাক বলেছেন: "আল-উখদুদ (পরিখা) ছিল নাজরানে।"









মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (9752)


9752 - عَنْ مَعْمَرٍ قَالَ: أَخْبَرَنِي إِسْمَاعِيلُ بْنُ شَرُوسٍ، عَنْ وَهْبِ بْنِ مُنَبِّهٍ قَالَ: " جَاءَ رَجُلٌ مِنْ حَوَارِيِّ عِيسَى ابْنِ مَرْيَمَ إِلَى مَدِينَةِ أَصْحَابِ الْكَهْفِ فَأَرَادَ أَنْ يَدْخُلَهَا، فَقِيلَ إِنَّ عَلَى بَابِهَا صَنَمًا لَا يَدْخُلُهَا أَحَدٌ إِلَّا سَجَدَ لَهُ، فَكَرِهَ أَنْ يَدْخُلَهُ فَأَتَى حَمَّامًا، فَكَانَ قَرِيبًا مِنْ تِلْكَ الْمَدِينَةِ، وَكَانَ يَعْمَلُ فِيهِ يُواجِرُ نَفْسَهُ مِنْ صَاحِبِ الْحَمَّامِ -[424]-، وَرَأَى صَاحِبُ الْحَمَّامِ فِي حَمَّامِهِ الْبَرَكَةَ وَالرِّفْقَ، وَفَوَّضَ إِلَيْهِ، وَجَعَلَ يَسْتَرْسِلُ إِلَيْهِ، وَعَلِقَهُ فِتْيَةٌ مِنْ أَهْلِ الْمَدِينَةِ، فَجَعَلَ يُخْبِرُهُمْ عَنْ خَبَرِ السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ، وَخَبَرِ الْآخِرَةِ حَتَّى آمَنُوا بِهِ وَصَدَّقُوهُ، وَكَانُوا عَلَى مِثْلِ حَالِهِ فِي حُسْنِ الْهَيْئَةِ، وَكَانَ يَشْتَرِطُ عَلَى صَاحِبِ الْحَمَّامِ أَنَّ اللَّيْلَ لِي، وَلَا تَحَولُ بَيْنِي وَبَيْنَ الصَّلَاةِ إِذَا حَضَرَتْ، حَتَّى جَاءَ ابْنُ الْمَلِكِ بِامْرَأَةٍ يَدْخُلُ بِهَا الْحَمَّامَ، فَعَيَّرَهُ الْحَوَارِيُّ فَقَالَ: أَنْتَ ابْنُ الْمَلِكِ، وَتَدْخُلُ مَعَكَ هَذِهِ الْكَذَا وَكَذَا، فَاسْتَحْيَى فَذَهَبَ فَرَجَعَ مَرَّةً أُخْرَى، فَقَالَ لَهُ مِثْلَ ذَلِكَ فَسَبَّهُ وَانْتَهَرَهُ، وَلَمْ يَلْتَفِتْ حَتَّى دَخَلَ، وَدَخَلَتْ مَعَهُ الْمَرْأَةُ فَبَاتَا فِي الْحَمَّامِ فَمَاتَا فِيهِ، فَأُتِيَ الْمَلِكُ فَقِيلَ لَهُ قَتَلَ صَاحِبُ الْحَمَّامِ ابْنَكَ، فَالْتُمِسَ فَلَمْ يُقْدَرْ عَلَيْهِ، وَهَرَبَ فَقَالَ: مَنْ كَانَ يَصْحَبُهُ، فَسَمُّوا الْفِتْيَةَ فَخَرَجُوا مِنَ الْمَدِينَةِ فَمَرُّوا بِصَاحِبٍ لَهُمْ فِي زَرْعٍ لَهُ، وَهُوَ عَلَى مِثْلِ أَمْرِهِمْ فَذَكَرُوا لَهُ أَنَّهُمُ الْتُمِسُوا فَانْطَلَقَ مَعَهُمْ وَمَعَهُ كَلْبٌ حَتَّى أَوَاهُمُ اللَّيْلُ إِلَى كَهْفٍ، فَدَخَلُوا فِيهِ فَقَالُوا: نَبِيتُ هَاهُنَا اللَّيْلَةَ، ثُمَّ نُصْبِحُ إِنْ شَاءَ اللَّهُ ثُمَّ تَرَوْنَ رَأْيَكُمْ قَالَ: فَضُرِبَ عَلَى آذَانِهِمْ، فَخَرَجَ الْمَلِكُ -[425]- بِأَصْحَابِهِ يَتْبَعُونَهُمْ حَتَّى وَجَدُوهُمْ، فَدَخَلُوا الْكَهْفَ، فَكُلَّمَا أَرَادَ الرَّجُلُ مِنْهُمْ أَنْ يَدْخُلَ أُرْعِبَ فَلَمْ يُطِقْ أَحَدٌ أَنْ يَدْخُلَ فَقَالَ لَهُ قَائِلٌ: أَلَسْتَ قُلْتَ: لَوْ كُنْتُ قَدَرْتُ عَلَيْهِمْ قَتَلَتُهُمْ؟ قَالَ: بَلَى قَالَ: فَابْنِ عَلَيْهِمْ بَابَ الْكَهْفِ، وَدَعْهُمْ فِيهِ يَمُوتُوا عَطَشًا وَجُوعًا، فَفَعَلَ، ثُمَّ غَبَرُوا زَمَانًا، ثُمَّ إِنَّ رَاعِي غَنْمٍ أَدْرَكَهُ الْمَطَرُ عِنْدَ الْكَهْفِ فَقَالَ: لَوْ فَتَحْتُ هَذَا الْكَهْفَ وَأَدْخَلْتُ غَنَمِي مِنَ الْمَطَرِ، فَلَمْ يَزَلْ يُعَالِجُهُ حَتَّى فَتَحَ لِغَنَمِهِ فَأَدْخَلَهَا فِيهِ وَرَدَّ اللَّهُ أَرْوَاحَهُمْ فِي أَجْسَادِهِمْ مِنَ الْغَدِ، حِينَ أَصْبَحُوا، فَبَعَثُوا أَحَدَهُمْ بِوَرِقٍ لِيَشْتَرِيَ لَهُمْ طَعَامًا، فَلَمَّا أَتَى بَابَ مَدِينَتِهِمْ جَعَلَ لَا يُرِي أَحَدًا مِنْ وَرِقِهِ شَيْئًا إِلَّا اسْتَنْكَرَهَا حَتَّى جَاءَ رَجُلًا فَقَالَ: بِعْنِي بِهَذِهِ الدَّرَاهِمِ طَعَامًا قَالَ: وَمِنْ أَيْنَ هَذِهِ الدَّرَاهِمُ؟ قَالَ: خَرَجْتُ أَنَا وَأَصْحَابٌ لِي أَمْسِ فَأَوَانَا اللَّيْلُ، ثُمَّ أَصْبَحْنَا فَأَرْسَلُونِي فَقَالَ: هَذِهِ الدَّرَاهِمُ كَانَتْ عَلَى عَهْدِ مَلِكِ فُلَانٍ، فَأَنَّى لَكَ هَذِهِ الدَّرَاهِمُ؟ فَرَفَعَهُ إِلَى الْمَلِكِ، وَكَانَ رَجُلًا صَالِحًا فَقَالَ مِنْ أَيْنَ لَكَ هَذِهِ الْوَرِقُ؟ -[426]- قَالَ: خَرَجْتُ أَنَا وَأَصْحَابٌ لِي أَمْسِ حَتَّى أَدْرَكَنَا اللَّيْلُ فِي كَهْفِ كَذَا وَكَذَا، ثُمَّ أَمَرُونِي أَصْحَابِي أَنْ أَشْتَرِيَ لَهُمْ طَعَامًا قَالَ: وَأَيْنَ أَصْحَابُكَ؟ قَالَ: فِي الْكَهْفِ فَانْطَلَقَ مَعَهُ حَتَّى أَتَى بَابَ الْكَهْفِ فَقَالَ: دَعُونِي حَتَّى أَدْخُلَ عَلَى أَصْحَابِي قَبْلَكُمْ، فَلَمَّا رَأَوْهُ وَدَنَا مِنْهُمْ، ضُرِبَ عَلَى أُذُنِهِ وَآذَانِهِمْ فَأَرَادُوا أَنْ يَدْخُلُوا عَلَيْهِمْ، فَجَعَلَ كُلَّمَا دَخَلَ رَجُلٌ رُعِبَ، فَلَمْ يَقْدِرُوا أَنْ يَدْخُلُوا عَلَيْهِمْ، فَبَنَوْا كَنِيسَةً، وَبَنَوْا مَسْجِدًا يُصَلُّونَ فِيهِ "




ওয়াহব ইবনু মুনাব্বিহ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:

ঈসা ইবনু মারইয়াম (আঃ)-এর হাওয়ারীগণের (শিষ্যদের) মধ্য থেকে একজন ব্যক্তি আসহাবে কাহাফের (গুহাবাসীদের) শহরে এলেন এবং তিনি সেখানে প্রবেশ করতে চাইলেন। তাকে বলা হলো যে, শহরের দরজায় একটি মূর্তি রয়েছে। কেউ সেখানে প্রবেশ করতে পারে না যতক্ষণ না তাকে সিজদা করে। তিনি তাতে প্রবেশ করা অপছন্দ করলেন। ফলে তিনি একটি হাম্মামে (জনসাধারণের স্নানাগারে) গেলেন, যা সেই শহরের কাছেই ছিল। তিনি সেখানে কাজ করতেন এবং হাম্মামের মালিকের কাছে নিজেকে ভাড়া খাটাতেন। হাম্মামের মালিক দেখল যে, তার হাম্মামে বরকত ও স্বাচ্ছন্দ্য এসেছে। তাই সে তার (হাওয়ারী ব্যক্তির) ওপর সব কাজ অর্পণ করে দিল এবং তার ওপর নির্ভর করতে শুরু করল।

শহরের কিছু যুবক তার প্রতি আকৃষ্ট হলো। তিনি তাদের কাছে আকাশ ও পৃথিবীর খবর এবং আখেরাতের খবর বলতে শুরু করলেন, যতক্ষণ না তারা তার ওপর ঈমান আনল এবং তাকে সত্য বলে মানল। তারা সবাই তার মতো সুন্দর চরিত্রের অধিকারী ছিল। তিনি হাম্মামের মালিকের কাছে শর্ত করে রেখেছিলেন যে, রাতটি আমার জন্য এবং যখনই সালাতের সময় হবে, তুমি আমার ও সালাতের মাঝে বাধা সৃষ্টি করবে না।

এমন সময় রাজার ছেলে একজন নারীকে নিয়ে হাম্মামে প্রবেশ করতে এলো। সেই হাওয়ারী (শিষ্য) তাকে ভর্ৎসনা করে বললেন: তুমি রাজার ছেলে, আর তুমি এই রকম [অশ্লীল] মেয়েকে নিয়ে প্রবেশ করছো? ছেলেটি লজ্জা পেয়ে ফিরে গেল। সে আরেকবার ফিরে এলো। তিনি তাকে একই কথা বললেন। সে তখন তাকে গালি দিল ও ধমক দিল এবং কোনো ভ্রূক্ষেপ না করে প্রবেশ করল। নারীটিও তার সাথে প্রবেশ করল। তারা হাম্মামের মধ্যে রাত যাপন করল এবং সেখানেই তাদের মৃত্যু হলো।

রাজার কাছে খবর এলো এবং বলা হলো যে, হাম্মামের মালিক আপনার ছেলেকে হত্যা করেছে। তাকে খোঁজা হলো কিন্তু তাকে পাওয়া গেল না; সে পালিয়ে গিয়েছিল। রাজা জিজ্ঞাসা করলেন: ‘কারা তার সাথী ছিল?’ তারা যুবকদের নাম বলল। ফলে যুবকেরা শহর ছেড়ে বেরিয়ে গেল। পথে তারা তাদের একজন সাথীর পাশ দিয়ে যাচ্ছিল, যে তার ক্ষেতে ছিল এবং সেও তাদেরই মতো ঈমানের ওপর ছিল। তারা তাকে বলল যে, তাদের খোঁজা হচ্ছে। ফলে সে তাদের সাথে চলল এবং তার সাথে একটি কুকুরও ছিল। রাত তাদের একটি গুহার কাছে পৌঁছে দিলো। তারা তাতে প্রবেশ করল এবং বলল: ‘আজ রাতে আমরা এখানেই কাটাই। তারপর, ইনশাআল্লাহ, সকালে তোমরা তোমাদের সিদ্ধান্ত নেবে।’

বর্ণনাকারী বলেন: তখন তাদের কানে আঘাত করা হলো (অর্থাৎ তারা গভীর ঘুমে আচ্ছন্ন হলো)।

এরপর রাজা তার সাথীদের নিয়ে বের হলেন, তাদের পিছু নিলেন, অবশেষে তাদের খুঁজে পেলেন। তারা গুহায় প্রবেশ করতে চাইল। তাদের মধ্যে থেকে যখনই কোনো ব্যক্তি প্রবেশ করতে চাইল, সে আতঙ্কিত হলো এবং কেউ প্রবেশ করার সাহস পেল না। তখন একজন বলল: ‘আপনি কি বলেননি, যদি আমি তাদের ধরতে পারতাম তবে অবশ্যই তাদের হত্যা করতাম?’ রাজা বললেন: ‘হ্যাঁ।’ সে বলল: ‘তাহলে গুহার মুখে দরজা গেঁথে দিন এবং তাদের সেখানে ফেলে রাখুন—তারা পিপাসা ও ক্ষুধায় মারা যাবে।’ রাজা তাই করলেন।

এরপর তারা দীর্ঘকাল অতিবাহিত করল। তারপর একবার এক রাখাল গুহার কাছে বৃষ্টিতে আটকা পড়ল। সে বলল: ‘যদি আমি এই গুহাটি খুলতে পারতাম এবং আমার পালকে বৃষ্টি থেকে রক্ষা করার জন্য ভেতরে প্রবেশ করাতে পারতাম।’ সে এটি নিয়ে কাজ করতে থাকল যতক্ষণ না সে তার পালের জন্য এটি খুলে ভেতরে প্রবেশ করাল। পরদিন ভোরে যখন তারা জেগে উঠল, আল্লাহ তাদের আত্মাকে তাদের দেহে ফিরিয়ে দিলেন।

তারা তাদের একজনকে কিছু রৌপ্যমুদ্রা দিয়ে পাঠাল যাতে সে তাদের জন্য খাবার কিনে আনে। যখন সে তাদের শহরের দরজার কাছে পৌঁছাল, সে যখনই কাউকে তার রৌপ্যমুদ্রা দেখাল, তারা তা দেখে অবাক হয়ে গেল। অবশেষে সে একজন লোকের কাছে এলো এবং বলল: ‘এই দিরহাম দিয়ে আমার কাছে খাবার বিক্রি করুন।’ লোকটি বলল: ‘এই দিরহাম কোথা থেকে পেলে?’ সে বলল: ‘আমি আর আমার সঙ্গীরা গতকাল বেরিয়েছিলাম, রাত আমাদের আশ্রয় দিল। তারপর আমরা সকালে উঠলাম, আর তারা আমাকে পাঠাল।’ লোকটি বলল: ‘এই দিরহাম তো অমুক রাজার আমলের ছিল! তুমি এগুলো কীভাবে পেলে?’ সে তাকে রাজার কাছে নিয়ে গেল।

রাজা ছিলেন একজন সৎ লোক। তিনি জিজ্ঞাসা করলেন: ‘এই রৌপ্যমুদ্রা তুমি কোথা থেকে পেলে?’ যুবকটি বলল: ‘আমি আর আমার সঙ্গীরা গতকাল বেরিয়েছিলাম, অবশেষে অমুক অমুক গুহাতে রাত আমাদের পেয়ে বসে। এরপর আমার সঙ্গীরা আমাকে নির্দেশ দিল যেন আমি তাদের জন্য খাবার কিনে আনি।’ রাজা জিজ্ঞাসা করলেন: ‘আর তোমার সঙ্গীরা কোথায়?’ সে বলল: ‘গুহার মধ্যে।’

রাজা তার সাথে গুহার দরজার কাছে গেলেন। যুবকটি বলল: ‘আপনারা আমার জন্য অপেক্ষা করুন, আমি আপনাদের আগে আমার সঙ্গীদের কাছে প্রবেশ করি।’ যখন তারা তাকে দেখল এবং সে তাদের কাছাকাছি গেল, তার কানে এবং তাদের কানে আঘাত করা হলো (অর্থাৎ তারা আবার ঘুমিয়ে গেল)। এরপর অন্যরা তাদের কাছে প্রবেশ করতে চাইল। কিন্তু যখনই কোনো লোক প্রবেশ করতে চাইল, সে আতঙ্কিত হলো। ফলে তারা তাদের কাছে প্রবেশ করতে পারল না। তাই তারা একটি গির্জা তৈরি করল এবং একটি মাসজিদও তৈরি করল, যেখানে তারা সালাত আদায় করত।









মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (9753)


9753 - عَنْ مَعْمَرٍ، عَنْ قَتَادَةَ فِي قَوْلِهِ: {وَأَلْقَيْنَا عَلَى كُرْسِيِّهِ جَسَدًا ثُمَّ أَنَابَ} [ص: 34] قَالَ: كَانَ عَلَى كُرْسِيِّهِ شَيْطَانٌ أَرْبَعِينَ لَيْلَةً حَتَّى رَدَّ اللَّهُ إِلَيْهِ مُلْكَهُ قَالَ مَعْمَرٌ: وَلَمْ يُسَلَّطْ عَلَى نِسَائِهِ، قَالَ مَعْمَرٌ: قَالَ قَتَادَةُ: " إِنَّ سُلَيْمَانَ قَالَ لِلشَّيَاطِينِ: إِنِّي أُمِرْتُ أَنْ أَبْنِي مَسْجِدًا يَعْنِي بَيْتَ الْمَقْدِسِ لَا أَسْمَعُ فِيهِ صَوْتَ مِقْفَارٍ وَلَا مِنْشَارٍ، قَالَتِ الشَّيَاطِينُ: إِنَّ فِي الْبَحْرِ شَيْطَانًا فَلَعَلَّكَ إِنْ قَدَرْتَ عَلَيْهِ يُخْبِرُكَ -[427]- بِذَلِكَ، وَكَانَ ذَلِكَ الشَّيْطَانُ يَرِدُ كُلَّ سَبْعَةِ أَيَّامٍ عَيْنًا يَشْرَبُ مِنْهَا، فَعَمَدْتِ الشَّيَاطِينُ إِلَى تِلْكَ الْعَيْنِ فَنَزَحَتْهَا، ثُمَّ مَلَأَتْهَا خَمْرًا فَجَاءَ الشَّيْطَانُ قَالَ: إِنَّكِ لَطَيِّبَةُ الرِّيحِ، وَلَكِنَّكِ تُسَفِّهِينَ الْحَلِيمَ، وَتَزِيدِينَ السَّفِيهَ سَفَهًا، ثُمَّ ذَهَبَ فَلَمْ يَشْرَبْ فَأَدْرَكَهُ الْعَطَشُ فَرَجَعَ، فَقَالَ مِثْلَ ذَلِكَ ثَلَاثَ مَرَّاتٍ، ثُمَّ كَرَعَ فَشَرِبَ فَسَكِرَ، فَأَخَذُوهُ فَجَاءُوا بِهِ إِلَى سُلَيْمَانَ فَأَرَاهُ سُلَيْمَانُ خَاتَمَهُ، فَلَمَّا رَآهُ ذَلِكَ وَكَانَ مُلْكُ سُلَيْمَانَ فِي خَاتَمِهِ، فَقَالَ لَهُ سُلَيْمَانُ: إِنِّي قَدْ أُمِرْتُ أَنْ أَبْنِي مَسْجِدًا لَا أَسْمَعُ فِيهِ صَوْتَ مِقْفَارٍ وَلَا مِنْشَارٍ، فَأَمَرَ الشَّيْطَانُ بِزُجَاجَةٍ فَصُنِعَتْ، ثُمَّ وُضِعَتْ عَلَى بِيضِ الْهُدْهُدِ فَجَاءَ الْهُدْهُدُ لِلرَّبْضِ عَلَى بَيْضِهِ، فَلَمْ يَقْدِرْ عَلَيْهِ، فَذَهَبَ فَقَالَ الشَّيْطَانُ: انْظُرُوا مَا يَأْتِي بِهِ الْهُدْهُدُ فَخُذُوهُ، فَجَاءَ بِالْمَاسِ فَوَضَعَهُ عَلَى الزُّجَاجَةِ فَفَلَقَهَا فَأَخَذُوا الْمَاسَ، فَجَعَلُوا يَقْطَعُونَ بِهِ الْحِجَارَةَ قِطَعًا حَتَّى بَنَى بَيْتَ الْمَقْدِسِ قَالَ: وَانْطَلَقَ سُلَيْمَانُ يَوْمًا إِلَى الْحَمَّامِ وَقَدْ كَانَ فَارَقَ بَعْضَ نِسَائِهِ فِي بَعْضِ الْمَأْثَمِ، فَدَخَلَ الْحَمَّامَ وَمَعَهُ ذَلِكَ الشَّيْطَانُ، فَلَمَّا دَخَلَ ذَلِكَ أَخَذَ الشَّيْطَانُ خَاتَمَهُ فَأَلْقَاهُ فِي الْبَحْرِ، وَأَلْقَى عَلَى كُرْسِيِّهِ جَسَدًا ـ السَّرِيرَـ شِبْهَ سُلَيْمَانَ فَخَرَجَ سُلَيْمَانُ، وَقَدْ ذَهَبَ مُلْكُهُ، فَكَانَ الشَّيْطَانُ عَلَى سَرِيرِ سُلَيْمَانَ أَرْبَعِينَ لَيْلَةً، فَاسْتَنْكَرَهُ -[428]- أَصْحَابُهُ وَقَالُوا: لَقَدْ فُتِنَ سُلَيْمَانُ مِنْ تَهَاوُنِهِ بِالصَّلَاةِ، وَكَانَ ذَلِكَ الشَّيْطَانُ يَتَهَاوَنُ بِالصَّلَاةِ، وَبِأَشْيَاءَ مِنْ أَمْرِ الدِّينِ، وَكَانَ مَعَهُ مِنْ صَحَابَةِ سُلَيْمَانَ رَجُلٌ يُشَبَّهُ بِعُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ فِي الْجَلَدِ وَالْقُوَّةِ، فَقَالَ: إِنِّي سَائِلُهُ لَكُمْ فَجَاءَهُ فَقَالَ: يَا نَبِيَّ اللَّهِ مَا تَقُولُ فِي أَحَدِنَا يُصِيبُ مِنِ امْرَأَتِهِ فِي اللَّيْلَةِ الْبَارِدَةِ، ثُمَّ يَنَامُ حَتَّى تَطْلُعَ الشَّمْسُ لَا يَغْتَسِلُ وَلَا يُصَلِّي هَلْ تَرَى عَلَيْهِ فِي ذَلِكَ بَأْسًا؟ قَالَ: لَا بَأْسَ عَلَيْهِ، فَرَجَعَ إِلَى أَصْحَابِهِ فَقَالَ: لَقَدِ افْتُتِنَ سُلَيْمَانُ قَالَ: فَبَيْنَا سُلَيْمَانُ ذَاهِبٌ فِي الْأَرْضِ إِذْ أَوَى إِلَى امْرَأَةٍ فَصَنَعَتْ لَهُ حُوتًا أَوْ قَالَ: فَجَاءَتْهُ بِحُوتٍ فَشَقَّتْ بَطْنَهُ، فَرَأَى سُلَيْمَانُ خَاتَمَهُ فِي بَطْنِ الْحُوتِ فَرَفَعَهُ فَأَخَذَهُ فَلَبِسَهُ، فَسَجَدَ لَهُ كُلُّ شَيْءٍ لَقِيَهُ مِنْ دَابَّةٍ، أَوْ طَيْرٍ، أَوْ شَيْءٍ وَرَدَّ اللَّهُ إِلَيْهِ مُلْكَهُ فَقَالَ عِنْدَ ذَلِكَ: {رَبِّ اغْفِرْ لِي وَهَبْ لِي مُلْكًا لَا يَنْبَغِي لِأَحَدٍ مِنْ بَعْدِي} [ص: 35] " قَالَ قَتَادَةُ: يَقُولُ لَا تَسْلُبَنَّهُ مَرَّةً أُخْرَى قَالَ مَعْمَرٌ: قَالَ الْكَلْبِيُّ: فَحِينَئِذٍ سُخِّرَتْ لَهُ الشَّيَاطِينُ مَعًا وَالطَّيْرُ




কাতাদাহ (রহ.) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ তাআলার এই বাণী সম্পর্কে: "এবং আমরা তার সিংহাসনের উপর এক দেহকে স্থাপন করেছিলাম, অতঃপর সে (সুলাইমান) আল্লাহর দিকে প্রত্যাবর্তন করেছিল।" [সূরা সোয়াদ: ৩৪]। তিনি (কাতাদাহ) বলেন: তাঁর (সুলাইমান আঃ-এর) সিংহাসনে চল্লিশ রাত ধরে এক শয়তান অবস্থান করেছিল, যতক্ষণ না আল্লাহ তাঁর রাজত্ব তাকে ফিরিয়ে দেন। মা‘মার (রহ.) বলেন: শয়তানকে তাঁর স্ত্রীদের উপর কর্তৃত্ব দেওয়া হয়নি।

মা‘মার বলেন, কাতাদাহ বলেছেন: “সুলাইমান (আঃ) শয়তানদেরকে বললেন: আমাকে এমন একটি মসজিদ (অর্থাৎ বাইতুল মাকদিস) নির্মাণের নির্দেশ দেওয়া হয়েছে, যেখানে আমি কোদাল বা করাতের কোনো শব্দ শুনতে চাই না। শয়তানরা বলল: সাগরে একটি শয়তান আছে। আপনি যদি তাকে কাবু করতে পারেন, তবে সে হয়তো আপনাকে এ বিষয়ে জানাতে পারবে। ঐ শয়তানটি প্রতি সাত দিন অন্তর একটি ঝর্ণায় আসত এবং সেখান থেকে পানি পান করত। তখন অন্যান্য শয়তানরা সেই ঝর্ণার দিকে গেল এবং তার পানি সেচে তুলে নিল, অতঃপর সেখানে মদ ভরে দিল। শয়তানটি এসে বলল: তোমার ঘ্রাণ তো খুবই সুগন্ধযুক্ত, কিন্তু তুমি ধৈর্যশীলকে নির্বোধ বানাও এবং নির্বোধের নির্বুদ্ধিতা আরও বাড়িয়ে দাও। এরপর সে চলে গেল এবং পান করল না। অতঃপর তার পিপাসা পেল, তাই সে ফিরে এলো। সে একই কথা তিনবার বলল। এরপর সে সরাসরি মুখ লাগিয়ে পান করল এবং মাতাল হয়ে গেল। তখন তারা তাকে ধরল এবং সুলাইমানের (আঃ) কাছে নিয়ে এলো। সুলাইমান (আঃ) তাকে তাঁর আংটি দেখালেন। যখন শয়তানটি তা দেখল (আর সুলাইমানের রাজত্ব ছিল তাঁর আংটির মধ্যে), তখন সুলাইমান (আঃ) তাকে বললেন: আমাকে এমন একটি মসজিদ নির্মাণের নির্দেশ দেওয়া হয়েছে, যেখানে আমি কোদাল বা করাতের কোনো শব্দ শুনতে চাই না।

তখন সেই শয়তান একটি কাঁচের পাত্রের আদেশ করল এবং তা তৈরি করা হলো। এরপর তা হুদহুদ (উপটৌকন পাখি)-এর ডিমের উপর রাখা হলো। হুদহুদ তার ডিমের উপর বসতে এলো, কিন্তু পারল না। সে চলে গেল। শয়তান বলল: হুদহুদ কী নিয়ে আসে তা দেখো এবং তা কেড়ে নাও। হুদহুদ একটি হীরা (আল-মাস) নিয়ে এলো এবং কাঁচের উপর রাখল। হীরাটি কাঁচটিকে ভেঙে দিল। এরপর তারা হীরাটি নিয়ে নিল। অতঃপর তারা তা দিয়ে পাথর কেটে টুকরো টুকরো করতে লাগল, যতক্ষণ না বাইতুল মাকদিস নির্মিত হলো।

তিনি (কাতাদাহ) বলেন: একদিন সুলাইমান (আঃ) গোসলখানায় যাচ্ছিলেন, এর আগে তিনি কোনো এক পাপের কারণে তাঁর কিছু স্ত্রীকে ত্যাগ করেছিলেন। তিনি গোসলখানায় প্রবেশ করলেন এবং সেই শয়তানটিও তাঁর সাথে ছিল। যখন তিনি প্রবেশ করলেন, শয়তানটি তাঁর আংটি নিয়ে সমুদ্রে নিক্ষেপ করল। এবং তার সিংহাসনে সুলাইমানের মতো দেখতে একটি দেহ —(অর্থাৎ) সিংহাসনে— স্থাপন করল। সুলাইমান (আঃ) যখন বের হলেন, তখন তাঁর রাজত্ব চলে গিয়েছিল।

শয়তানটি সুলাইমানের (আঃ) সিংহাসনে চল্লিশ রাত অবস্থান করল। তাঁর সঙ্গীরা তাকে (শয়তানকে) চিনতে পারল এবং বলল: সুলাইমান (আঃ) অবশ্যই ফিতনায় পড়েছেন, সম্ভবত সালাতের প্রতি তাঁর শৈথিল্যের কারণে। আর সেই শয়তান সালাত ও দ্বীনের অন্যান্য বিষয়ে শৈথিল্য করত। সুলাইমানের (আঃ) সঙ্গীদের মধ্যে একজন লোক ছিল, যে কঠোরতা ও শক্তিতে উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর মতো ছিল। সে বলল: আমি তোমাদের জন্য তাকে জিজ্ঞেস করব। সে তার (শয়তানের) কাছে এসে বলল: হে আল্লাহর নবী, আপনি এমন ব্যক্তির ব্যাপারে কী বলেন, যে শীতের রাতে তার স্ত্রীর সাথে সহবাস করে, অতঃপর গোসল না করে এবং সালাত আদায় না করে সূর্যোদয় পর্যন্ত ঘুমিয়ে থাকে? আপনি কি এতে কোনো দোষ দেখেন? সে (শয়তান) বলল: এতে কোনো দোষ নেই। লোকটি তার সঙ্গীদের কাছে ফিরে গিয়ে বলল: সুলাইমান অবশ্যই ফিতনায় পড়েছেন।

তিনি (কাতাদাহ) বলেন: একদিন সুলাইমান (আঃ) যখন দুনিয়ায় (নির্বাসিত অবস্থায়) যাচ্ছিলেন, তখন তিনি এক মহিলার কাছে আশ্রয় নিলেন। মহিলাটি তার জন্য একটি মাছ রান্না করল, অথবা (রাবী বলেন) সে তাকে একটি মাছ এনে দিল। তিনি (সুলাইমান) মাছটির পেট ফাড়লেন এবং মাছটির পেটে তার আংটি দেখতে পেলেন। তিনি সেটি তুলে নিলেন এবং পরে নিলেন। তখন তাঁর সাথে সাক্ষাৎ হওয়া প্রতিটি প্রাণী, পাখি বা অন্য সবকিছুই তাঁকে সিজদা করল এবং আল্লাহ তাঁর রাজত্ব তাঁকে ফিরিয়ে দিলেন। তখন তিনি এই দোয়া করলেন: "হে আমার প্রতিপালক, আমাকে ক্ষমা করুন এবং আমাকে এমন এক রাজত্ব দান করুন যা আমার পরে আর কারো জন্য উপযুক্ত হবে না।" [সূরা সোয়াদ: ৩৫]

কাতাদাহ (রহ.) বলেন: তিনি এর মাধ্যমে বলছিলেন, এটিকে আর যেন কখনো কেড়ে না নেওয়া হয়। মা‘মার (রহ.) বলেন, কালবী বলেছেন: তখন থেকেই তাঁর জন্য শয়তান ও পাখিদেরকে একসাথে অনুগত করা হয়েছিল।









মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (9754)


9754 - عَنْ مَعْمَرٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ قَالَ: أَخْبَرَنِي أَبُو بَكْرِ -[429]- بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ هِشَامٍ، عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ عُمَيْسٍ قَالَتْ: أَوَّلُ مَا اشْتَكَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي بَيْتِ مَيْمُونَةَ، فَاشْتَدَّ مَرَضُهُ حَتَّى أُغْمِيَ عَلَيْهِ قَالَ: فَتَشَاوَرَ نِسَاؤُهُ فِي لَدَّهِ فَلَدُّوهُ، فَلَمَّا أَفَاقَ قَالَ: «هَذَا فِعْلُ نِسَاءٍ جِئْنَ مِنْ هَؤُلَاءِ» وَأَشَارَ إِلَى أَرْضِ الْحَبَشَةِ، وَكَانَتْ أَسْمَاءُ بِنْتُ عُمَيْسٍ فِيهِنَّ قَالُوا: كُنَّا نَتَّهِمُ بِكَ ذَاتَ الْجَنْبِ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ: «إِنَّ ذَلِكَ لَدَاءٌ مَا كَانَ اللَّهُ لِيَقْذِفُنِي بِهِ لَا يَبْقَيَنَّ فِي الْبَيْتِ أَحَدٌ إِلَّا الْتَدَّ إِلَّا عَمُّ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ» ـ يَعْنِي عَبَّاسًا ـ قَالَ: فَلَقَدِ الْتَدَّتْ مَيْمُونَةُ يَوْمَئِذٍ وَإِنَّهَا لَصَائِمَةٌ لِعَزِيمَةِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ
قَالَ الزُّهْرِيُّ: وَأَخْبَرَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ أَنَّ عَائِشَةَ أَخْبَرَتْهُ قَالَتْ: " أَوَّلُ مَا اشْتَكَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي بَيْتِ مَيْمُونَةَ فَاسْتَأْذَنَ أَزْوَاجَهُ أَنْ يُمَرَّضَ فِي بَيْتِي فَأَذِنَّ لَهُ قَالَتْ: فَخَرَجَ وَيَدٌ لَهُ عَلَى الْفَضْلِ بْنِ عَبَّاسٍ، وَيَدٌ أُخْرَى عَلَى يَدِ رَجُلٍ آخَرَ، وَهُوَ يَخُطُّ بِرِجْلَيْهِ فِي الْأَرْضِ "، فَقَالَ عُبَيْدُ اللَّهِ: فَحَدَّثْتُ بِهِ ابْنَ عَبَّاسٍ، فَقَالَ: «أَتَدْرِي -[430]- مَنِ الرَّجُلُ الَّذِي لَمْ تُسَمِّ عَائِشَةُ؟ هُوَ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ، وَلَكِنَّ عَائِشَةَ لَا تَطِيبُ لَهَا نَفْسًا بِخَيْرٍ»
قَالَ الزُّهْرِيُّ: وَأَخْبَرَنِي عُرْوَةُ عَنْ غَيْرِهِ، عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي مَرَضِهِ الَّذِي مَاتَ فِيهِ: «صُبُّوا عَلِيَّ مِنْ سَبْعِ قِرَبٍ لَمْ تُحْلَلْ أَوْكِيَتُهُنَّ لِعَلِّي أَسْتَرِيحُ فَأَعْهَدُ إِلَى النَّاسِ» قَالَتْ عَائِشَةُ: فَأَجْلَسْنَاهُ فِي مِخْضَبٍ لِحَفْصَةَ مِنْ نُحَاسٍ وَسَكَبْنَا عَلَيْهِ الْمَاءَ، حَتَّى طَفِقَ يُشِيرُ إِلَيْنَا أَنْ قَدْ فَعَلْتُنَّ ثُمَّ خَرَجَ
قَالَ الزُّهْرِيُّ: وَأَخْبَرَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ وَكَانَ أَبُوهُ أَحَدَ الثَّلَاثَةِ الَّذِينَ تِيبَ عَلَيْهِمْ، عَنْ رَجُلٍ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ -[431]-: أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَامَ يَوْمَئِذٍ خَطِيبًا فَحَمِدَ اللَّهَ، وَأَثْنَى عَلَيْهِ وَاسْتَغْفَرَ لِلشُّهَدَاءِ الَّذِينَ قُتِلُوا يَوْمَ أُحُدٍ قَالَ: «إِنَّكُمْ يَا مَعْشَرَ الْمُهَاجِرِينَ إِنَّكُمْ تَزِيدُونَ وَالْأَنْصَارُ لَا يَزِيدُونَ، الْأَنْصَارُ عَيْبَتِي الَّتِي أَوَيْتُ إِلَيْهَا فَأَكْرِمُوا كَرِيمَهُمْ، وَتَجَاوَزُوا عَنْ مُسِيئِهِمْ»
قَالَ الزُّهْرِيُّ: سَمِعْتُ رَجُلًا يَذْكُرُ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «إِنَّ عَبْدًا خَيَّرَهُ رَبُّهُ بَيْنَ الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ فَاخْتَارَ مَا عِنْدَ رَبِّهِ»، فَفَطِنَ أَبُو بَكْرٍ أَنَّهُ يُرِيدُ نَفْسَهُ فَبَكَى، فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «عَلَى رِسْلِكَ»، ثُمَّ قَالَ: «سُدُّوا هَذِهِ الْأَبْوَابَ الشَّوَارِعَ فِي الْمَسْجِدِ إِلَّا بَابَ أَبِي بَكْرٍ رَحِمَهُ اللَّهُ، فَإِنِّي لَا أَعْلَمُ رَجُلًا أَحْسَنَ يَدًا عِنْدِي مِنَ الصَّحَابَةِ مِنْ أَبِي بَكْرٍ»
قَالَ الزُّهْرِيُّ: وَأَخْبَرَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ، أَنَّ عَائِشَةَ، وَابْنَ الْعَبَّاسِ أَخْبَرَاهُ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حِينَ نَزَلَ بِهِ جَعَلَ يُلْقِي خَمِيصَةً لَهُ عَلَى وَجْهِهِ، فَإِذَا اغْتَمَّ كَشَفَهَا عَنْ وَجْهِهِ وَهُوَ يَقُولُ: «لَعْنَةُ اللَّهِ -[432]- عَلَى الْيَهُودِ وَالنَّصَارَى اتَّخَذُوا قُبُورَ أَنْبِيَائِهِمْ مَسَاجِدَ». قَالَ: تَقُولُ عَائِشَةُ: «يُحَذِّرُ مِثْلَ الَّذِي فَعَلُوا»
قَالَ مَعْمَرٌ: قَالَ الزُّهْرِيُّ: وَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِعَبْدِ اللَّهِ بْنِ زَمْعَةَ: «مُرِ النَّاسَ فَلْيُصَلُّوا»، فَخَرَجَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ زَمْعَةَ فَلَقِيَ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ، فَقَالَ: صَلِّ بِالنَّاسِ فَصَلَّى عُمَرُ بِالنَّاسِ فَجَهَرَ بِصَوْتِهِ وَكَانَ جَهِيرَ الصَّوْتِ، فَسَمِعَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ: «أَلَيْسَ هَذَا صَوْتَ عُمَرَ؟» قَالُوا: بَلَى يَا رَسُولَ اللَّهِ، فَقَالَ: «يَأْبَى اللَّهُ ذَلِكَ وَالْمُؤْمِنُونَ، لِيُصَلِّ بِالنَّاسِ أَبُو بَكْرٍ»، فَقَالَ عُمَرُ لِعَبْدِ اللَّهِ بْنِ زَمْعَةَ: بِئْسَ مَا صَنَعْتَ كُنْتُ أَرَى أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَمَرَكَ أَنْ تَأْمُرَنِي قَالَ: لَا وَاللَّهِ مَا أَمَرَنِي أَنْ آمُرَ أَحَدًا
قَالَ الزُّهْرِيُّ: وَأَخْبَرَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ، عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ: لَمَّا ثَقُلَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «مُرُوا أَبَا بَكْرٍ فَلْيُصَلِّ بِالنَّاسِ» قَالَتْ: قُلْتُ -[433]-: يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ أَبَا بَكْرٍ رَجُلٌ رَقِيقٌ إِذَا قَرَأَ الْقُرْآنَ لَا يَمْلِكُ دَمْعَهُ، فَلَوْ أَمَرْتَ غَيْرَ أَبِي بَكْرٍ قَالَتْ: وَاللَّهِ مَا بِي إِلَّا كَرَاهِيَةُ أَنْ يَتَشَاءَمَ النَّاسُ بِأَوَّلِ مَنْ يَقُومُ فِي مَقَامِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَتْ: فَرَاجَعْتُهُ مَرَّتَيْنِ أَوْ ثَلَاثًا، فَقَالَ: «لِيُصَلِّ بِالنَّاسِ أَبُو بَكْرٍ، فَإِنَّكُنَّ صَوَاحِبُ يُوسُفَ»
قَالَ الزُّهْرِيُّ: وَأَخْبَرَنِي أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ قَالَ: لَمَّا كَانَ يَوْمُ الِاثْنَيْنِ كَشَفَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ سِتْرَ الْحُجْرَةِ فَرَأَى أَبَا بَكْرٍ وَهُوَ يُصَلِّي بِالنَّاسِ قَالَ: فَنَظَرْتُ إِلَى وَجْهِهِ كَأَنَّهُ وَرَقَةُ مُصْحَفٍ، وَهُوَ يَبْتَسِمُ قَالَ: وَكِدْنَا أَنْ نَفْتَتِنَ فِي صَلَاتِنَا فَرَحًا بِرُؤْيَةِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَإِذَا أَبُو بَكْرٍ دَارَ يَنْكُصُ فَأَشَارَ إِلَيْهِ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «أَنْ كَمَا أَنْتَ»، ثُمَّ أَرْخَى السِّتْرَ فَقُبِضَ مِنْ يَوْمِهِ ذَلِكَ، وَقَامَ عُمَرُ فَقَالَ: " إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَمْ يَمُتْ، وَلَكِنْ رَبَّهُ أَرْسَلَ إِلَيْهِ كَمَا أَرْسَلَ إِلَى مُوسَى أَرْبَعِينَ لَيْلَةً عَنْ أَرْبَعِينَ لَيْلَةٍ، وَاللَّهِ إِنِّي لَأَرْجُو أَنْ يَعِيشَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَتَّى يَقْطَعَ أَيْدِي رِجَالٍ مِنَ الْمُنَافِقِينَ، وَأَلْسِنَتَهُمْ يَزْعُمُونَ أَوْ قَالَ يَقُولُونَ: إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَدْ مَاتَ "
قَالَ مَعْمَرٌ: وَأَخْبَرَنِي أَيُّوبُ، عَنْ عِكْرِمَةَ قَالَ: قَالَ الْعَبَّاسُ بْنُ -[434]- عَبْدِ الْمُطَّلِبِ: وَاللَّهِ لَأَعْلَمَنَّ مَا بَقَاءُ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِينَا، فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ لَوِ اتَّخَذْتَ شَيْئًا تَجْلِسُ عَلَيْهِ يَدْفَعُ عَنْكَ الْغُبَارَ وَيَرُدُّ عَنْكَ الْخَصِمَ، فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «لَأَدَعَنَّهُمْ يُنَازِعُونِي رِدَائِي، وَيَطَئُونَ عَقِبِي، وَيَغْشَانِي غُبَارُهُمْ حَتَّى يَكُونَ اللَّهُ يُرِيحُنِي مِنْهُمْ». فَعَلِمْتُ أَنَّ بَقَاءَهُ فِينَا قَلِيلٌ قَالَ: فَلَمَّا تُوُفِّيَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَامَ عُمَرُ، فَقَالَ: إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَمْ يَمُتْ، وَلَكِنْ صَعِقَ كَمَا صَعِقَ مُوسَى، وَاللَّهِ إِنِّي لَأَرْجُو أَنْ يَعِيشَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَتَّى يَقْطَعَ أَيْدِي رِجَالٍ وَأَلْسِنَتَهُمْ مِنَ الْمُنَافِقِينَ يَقُولُونَ: إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَدْ مَاتَ، فَقَامَ الْعَبَّاسُ بْنُ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ، فَقَالَ: أَيُّهَا النَّاسُ هَلْ عِنْدَ أَحَدٍ مِنْكُمْ عَهْدٌ أَوْ عَقْدٌ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ؟ قَالُوا: اللَّهُمَّ لَا قَالَ: فَإِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَمْ يَمُتْ حَتَّى وَصَلَ الْحِبَالَ ثُمَّ حَارَبَ، وَوَاصَلَ وَسَالَمَ، وَنَكَحَ النِّسَاءَ وَطَلَّقَ، وَتَرَكَكُمْ عَنْ حُجَّةٍ بَيِّنَةٍ، وَطَرِيقٍ نَاهِجَةٍ، فَإِنْ يَكُ مَا يَقُولُ ابْنُ الْخَطَّابِ حَقًّا فَإِنَّهُ لَنْ يُعْجِزَ اللَّهَ أَنْ يَحْثُو عَنْهُ -[435]- فَيُخْرِجُهُ إِلَيْنَا، وَإِلَّا فَخَلِّ بَيْنَنَا وَبَيْنَ صَاحِبِنَا فَإِنَّهُ يَأْسَنُ كَمَا يَأْسَنُ النَّاسُ "
قَالَ الزُّهْرِيُّ: وَأَخْبَرَنِي ابْنُ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: خَرَجَ الْعَبَّاسُ وَعَلِيٌّ مِنْ عِنْدِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي مَرَضِهِ فَلَقِيَهُمَا رَجُلٌ، فَقَالَ: كَيْفَ أَصْبَحَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَا أَبَا حَسَنٍ؟ فَقَالَ: أَصْبَحَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَارِئًا، فَقَالَ الْعَبَّاسُ لِعَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ: أَنْتَ بَعْدُ ثَلَاثٍ لَعَبْدُ الْعَصَا ثُمَّ حَلَّ بِهِ، فَقَالَ: إِنَّهُ يُخَيَّلُ إِلَيَّ، إِنِّي لَأَعْرِفُ وُجُوهَ بَنِي عَبْدِ الْمُطَّلِبِ عِنْدَ الْمَوْتِ، وَإِنِّي خَائِفٌ أَلَا يَقُومَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْ وَجَعِهِ هَذَا، فَاذْهَبْ بِنَا إِلَيْهِ فَلْنَسْأَلْهُ، فَإِنْ يَكُ هَذَا الْأَمْرُ إِلَيْنَا عَلِمْنَا ذَلِكَ، وَإِلَّا يَكُ إِلَيْنَا أَمَرْنَاهُ أَنْ يَسْتَوْصِي بِنَا خَيْرًا، فَقَالَ لَهُ عَلِيٌّ: «أَرَأَيْتَ إِذْ جِئْنَاهُ فَلَمْ يُعْطِنَاهَا، أَتَرَى -[436]- النَّاسَ أَنْ يُعْطَوْهَا، وَاللَّهِ لَا أَسْأَلُهُ إِيَّاهَا أَبَدًا»
قَالَ الزُّهْرِيُّ: قَالَتْ عَائِشَةُ فَلَمَّا اشْتَدَّ مَرَضُ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «فِي الرَّفِيقِ الْأَعْلَى» ثَلَاثَ مَرَّاتٍ ثُمَّ قُبِضَ
قَالَ مَعْمَرٌ: وَسَمِعْتُ قَتَادَةَ يَقُولُ: آخِرُ شَيْءٍ تَكَلَّمَ بِهِ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «اتَّقُوا اللَّهَ فِي النِّسَاءِ، وَمَا مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ»




আসমা বিনতে উমাইস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন প্রথম অসুস্থ হলেন, তখন তিনি মায়মূনা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর ঘরে ছিলেন। তাঁর অসুস্থতা বেড়ে গেল, এমনকি তিনি বেহুঁশ হয়ে গেলেন।

(বর্ণনাকারী) বলেন: তখন তাঁর স্ত্রীগণ তাঁকে ওষুধ সেবন করানো নিয়ে পরামর্শ করলেন এবং তাঁকে ওষুধ সেবন করালেন। যখন তিনি জ্ঞান ফিরে পেলেন, তিনি বললেন: "এটা সেই মহিলাদের কাজ, যারা এই দিক থেকে এসেছে।"—তিনি হাবশার (আবিসিনিয়ার) ভূমির দিকে ইঙ্গিত করলেন। আসমা বিনতে উমাইস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁদের মধ্যে ছিলেন।

তাঁরা বললেন: ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমরা আপনাকে যাতুল জানব (ফুসফুসের প্রদাহ) রোগে আক্রান্ত হওয়ার আশঙ্কা করছিলাম। তিনি বললেন: "নিশ্চয়ই সেটি এমন একটি রোগ, যা আল্লাহ আমাকে দিতে পারেন না। ঘরে এমন কেউ যেন না থাকে যাকে সেই ওষুধ সেবন করানো না হয়, একমাত্র আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর চাচা ছাড়া"—অর্থাৎ আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)।

তিনি বলেন: আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কঠোর নির্দেশের কারণে সেদিন মায়মূনা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) নিজেও সেই ওষুধ সেবন করেছিলেন, যদিও তিনি রোযা অবস্থায় ছিলেন।

যুহরি (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: আমাকে উবাইদুল্লাহ ইবনু আবদুল্লাহ ইবনু উতবাহ খবর দিয়েছেন যে, আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁকে জানিয়েছেন, তিনি বলেছেন: আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন প্রথম অসুস্থ হলেন, তখন তিনি মায়মূনা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর ঘরে ছিলেন। তিনি তাঁর স্ত্রীদের কাছে আমার ঘরে সেবাযত্ন করার অনুমতি চাইলেন, এবং তাঁরা তাঁকে অনুমতি দিলেন। আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: তখন তিনি বের হলেন, তাঁর একটি হাত ছিল ফাযল ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাঁধে এবং অপর হাত ছিল অন্য এক ব্যক্তির হাতে, আর তিনি পা টেনে টেনে মাটিতে ঘষতে ঘষতে যাচ্ছিলেন।

উবাইদুল্লাহ (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: আমি ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে এই হাদীসটি বর্ণনা করলাম। তখন তিনি বললেন: "তুমি কি জানো আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) যে ব্যক্তির নাম উল্লেখ করেননি, তিনি কে? তিনি হলেন আলী ইবনু আবি তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা), কিন্তু আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর জন্য কোনো ভালো কথা স্বতঃস্ফূর্তভাবে বলেন না।"

যুহরি (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: আমাকে উরওয়াহ (রাহিমাহুল্লাহ) অন্য কারো মাধ্যমে আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে খবর দিয়েছেন। আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: যে রোগে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ইন্তিকাল করেন, সেই রোগে তিনি বলেছিলেন: "আমার উপর সাতটি মশক থেকে পানি ঢালো, যাদের বাঁধন খোলা হয়নি, যেন আমি কিছুটা আরাম পাই এবং মানুষকে উপদেশ দিতে পারি।" আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আমরা তাঁকে হাফসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর তামার একটি পাত্রে বসিয়ে দিলাম এবং তাঁর উপর পানি ঢালতে থাকলাম, যতক্ষণ না তিনি আমাদের দিকে ইশারা করলেন যে, তোমরা যথেষ্ট করেছ। অতঃপর তিনি বাইরে গেলেন।

যুহরি (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: আমাকে আবদুর রহমান ইবনু কা'ব ইবনু মালিক খবর দিয়েছেন—তাঁর পিতা সেই তিনজনের একজন ছিলেন যাদের তওবা কবুল হয়েছিল—নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাহাবীগণের মধ্যে একজন থেকে বর্ণিত যে, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সেদিন দাঁড়িয়ে খুতবা দিলেন। তিনি আল্লাহর প্রশংসা করলেন, তাঁর স্তুতি করলেন এবং উহুদ যুদ্ধের শহীদদের জন্য ক্ষমা প্রার্থনা করলেন। তিনি বললেন: "হে মুহাজিরগণ! তোমরা সংখ্যায় বাড়ছো, কিন্তু আনসারগণ সংখ্যায় বাড়ছেন না। আনসারগণ আমার ভান্ডারস্বরূপ, যাদের কাছে আমি আশ্রয় নিয়েছি। অতএব, তোমরা তাদের সম্মানিতদের সম্মান করো এবং তাদের ভুলকারীদের ক্ষমা করে দিও।"

যুহরি (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: আমি এক ব্যক্তিকে বলতে শুনেছি যে, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "নিশ্চয়ই এক বান্দাকে তার প্রতিপালক দুনিয়া ও আখেরাতের মধ্যে বেছে নেওয়ার সুযোগ দিয়েছেন, ফলে সে তার প্রতিপালকের কাছে যা আছে তা বেছে নিয়েছে।" তখন আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বুঝতে পারলেন যে, তিনি নিজেকেই ইঙ্গিত করছেন, ফলে তিনি কেঁদে ফেললেন। নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁকে বললেন: "শান্ত হও (ধৈর্য ধরো)।" অতঃপর তিনি বললেন: "মসজিদের দিকে মুখ করা এই দরজাগুলো বন্ধ করে দাও, কেবল আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর দরজা ছাড়া, আল্লাহ তাঁর উপর রহম করুন। কারণ, সাহাবীগণের মধ্যে আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর চেয়ে উত্তম সহযোগী আমার কাছে অন্য কাউকে আমি জানি না।"

যুহরি (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: আমাকে উবাইদুল্লাহ ইবনু আবদুল্লাহ ইবনু উতবাহ খবর দিয়েছেন যে, আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ও ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁকে জানিয়েছেন যে, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর যখন অন্তিমকাল ঘনিয়ে এলো, তখন তিনি তাঁর একটি চাদর মুখমণ্ডলের উপর ছুঁড়ে দিচ্ছিলেন। যখন শ্বাসকষ্ট হতো, তখন তিনি তা মুখ থেকে সরিয়ে ফেলতেন এবং বলতেন: "ইয়াহুদী ও খ্রিস্টানদের উপর আল্লাহর লা'নত (অভিসম্পাত)! তারা তাদের নবীদের কবরকে সিজদার স্থান বানিয়ে নিয়েছে।" (বর্ণনাকারী) বলেন: আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলতেন: "তিনি তাদের কৃতকর্মের মতোই কাজ করা থেকে সতর্ক করছিলেন।"

মা'মার (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন, যুহরি (রাহিমাহুল্লাহ) বলেছেন: নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আবদুল্লাহ ইবনু যামআ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বললেন: "মানুষকে আদেশ দাও, যেন তারা সালাত আদায় করে।" তখন আবদুল্লাহ ইবনু যামআ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বের হয়ে উমার ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে দেখা করলেন এবং বললেন: আপনি মানুষকে নিয়ে সালাত আদায় করুন। তখন উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) মানুষকে নিয়ে সালাত আদায় করলেন এবং জোরে কিরাআত পড়লেন, কারণ তিনি সুমধুর ও উচ্চ কণ্ঠের অধিকারী ছিলেন। আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তা শুনে বললেন: "এটা কি উমারের কণ্ঠস্বর নয়?" তাঁরা বললেন: হ্যাঁ, ইয়া রাসূলাল্লাহ! তিনি বললেন: "আল্লাহ এবং মু'মিনগণ তা প্রত্যাখ্যান করেন। আবূ বকর যেন মানুষকে নিয়ে সালাত আদায় করে।" তখন উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আবদুল্লাহ ইবনু যামআ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বললেন: তুমি কতই না খারাপ কাজ করেছ! আমি মনে করেছিলাম যে, আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তোমাকে আমাকে আদেশ দিতে বলেছিলেন। তিনি বললেন: আল্লাহর কসম, তিনি আমাকে কাউকে আদেশ দিতে বলেননি।

যুহরি (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: আমাকে আবদুল্লাহ ইবনু উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে খবর দিয়েছেন। আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: যখন আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর রোগ গুরুতর হলো, তিনি বললেন: "আবূ বকরকে আদেশ দাও, সে যেন মানুষকে নিয়ে সালাত আদায় করে।" আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আমি বললাম: ইয়া রাসূলাল্লাহ! আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) একজন কোমল হৃদয়ের মানুষ। যখন তিনি কুরআন তিলাওয়াত করেন, তখন অশ্রু সংবরণ করতে পারেন না। আপনি যদি আবূ বকর ছাড়া অন্য কাউকে আদেশ দিতেন! তিনি বললেন: আল্লাহর কসম! আমার এমনটি বলার কারণ কেবল এই ছিল যে, আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর স্থানে প্রথম যে ব্যক্তি দাঁড়াবে, মানুষ তাকে অশুভ মনে করুক, তা আমি অপছন্দ করতাম। তিনি বললেন: আমি তাঁকে দুই বা তিনবার বিষয়টি নিয়ে জিজ্ঞেস করলাম। তিনি বললেন: "আবূ বকর যেন মানুষকে নিয়ে সালাত আদায় করে। তোমরা ইউসুফ (আঃ)-এর সঙ্গিনীদের মতো।"

যুহরি (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: আমাকে আনাস ইবনু মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) খবর দিয়েছেন। তিনি বলেন: সোমবার দিন আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) হুজরার পর্দা সরিয়ে দিলেন এবং আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে দেখলেন যে, তিনি মানুষকে নিয়ে সালাত আদায় করছেন। আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: আমি তাঁর চেহারার দিকে তাকালাম, তা যেন কুরআনের কাগজের মতো উজ্জ্বল ছিল, আর তিনি মুচকি হাসছিলেন। তিনি বলেন: আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে দেখে আনন্দে আমরা সালাতের মধ্যে প্রায় ফিতনায় পড়ে যাচ্ছিলাম (নিয়ম ভেঙে ফেলছিলাম)। আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) পিছিয়ে আসতে শুরু করলেন। তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁকে ইশারা করলেন: "তুমি যেমন আছো তেমনই থাকো।" অতঃপর তিনি পর্দা নামিয়ে দিলেন এবং সেদিনই তাঁর ইন্তিকাল হলো।

আর উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) দাঁড়িয়ে বললেন: "আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মারা যাননি। বরং তাঁর প্রতিপালক তাঁকে ডাক পাঠিয়েছেন, যেমন মূসা (আঃ)-কে চল্লিশ রাত পর চল্লিশ রাতের জন্য (পর্বতে) পাঠিয়েছিলেন। আল্লাহর কসম! আমি আশা করি, আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এতটুকু সময় বাঁচবেন যে তিনি মুনাফিকদের হাত ও জিহ্বা কেটে দেবেন, যারা ধারণা করছে বা বলছে যে, আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মারা গেছেন।"

মা'মার (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: আমাকে আইয়ুব (রাহিমাহুল্লাহ) ইকরিমা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে খবর দিয়েছেন। তিনি বলেন: আব্বাস ইবনু আব্দুল মুত্তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেছিলেন: আল্লাহর কসম! আমি জানতে পারতাম আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদের মাঝে আর কতদিন থাকবেন। আমি বললাম: ইয়া রাসূলাল্লাহ! আপনি যদি এমন কিছু তৈরি করিয়ে নিতেন যাতে বসলে আপনার থেকে ধুলোবালি দূরীভূত হয় এবং আপনার কাছে আসা বিরোধীদের ফিরিয়ে দেওয়া যায়? তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "আমি তাদেরকে আমার চাদর ধরে টানাটানি করতে দেব, তারা আমার পিছনে হাঁটবে এবং তাদের ধুলো আমাকে আচ্ছন্ন করবে, যতক্ষণ না আল্লাহ আমাকে তাদের থেকে মুক্ত করেন।" ফলে আমি বুঝতে পারলাম যে, তিনি আমাদের মাঝে আর বেশিদিন থাকবেন না।

তিনি বলেন: যখন আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ইন্তিকাল করলেন, উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) দাঁড়িয়ে বললেন: আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মারা যাননি, বরং তিনি মূসা (আঃ)-এর মতো বেহুঁশ হয়েছেন। আল্লাহর কসম! আমি আশা করি, আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বেঁচে থাকবেন এবং মুনাফিকদের হাত ও জিহ্বা কেটে দেবেন, যারা বলছে যে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মারা গেছেন।

তখন আব্বাস ইবনু আব্দুল মুত্তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) দাঁড়িয়ে বললেন: হে লোকসকল! আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর পক্ষ থেকে কারো কাছে কি কোনো বিশেষ অঙ্গীকার বা চুক্তি আছে? তাঁরা বললেন: না, আল্লাহর কসম! তিনি বললেন: নিশ্চয়ই আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ইন্তিকাল করেননি যতক্ষণ না তিনি সম্পর্ক স্থাপন করেছেন, যুদ্ধ করেছেন, সম্পর্ক বজায় রেখেছেন, সন্ধি করেছেন, বিবাহ করেছেন, তালাক দিয়েছেন এবং তিনি তোমাদেরকে সুস্পষ্ট প্রমাণ ও আলোকিত পথের উপর রেখে গেছেন। ইবনুল খাত্তাব (উমার) যা বলছেন, যদি তা সত্য হয়, তবে আল্লাহর পক্ষে অসম্ভব নয় যে তিনি (আল্লাহ) তাঁর উপর থেকে ধুলো সরিয়ে তাঁকে আমাদের কাছে বের করে নিয়ে আসবেন। আর যদি তা না হয়, তবে আমাদের আর আমাদের সাথীর (লাশের) মাঝে ছেড়ে দিন, কারণ মানুষ যেমন পচে যায়, তিনিও তেমনি পচে যাবেন।

যুহরি (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: আমাকে ইবনু কা'ব ইবনু মালিক (রাহিমাহুল্লাহ) ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে খবর দিয়েছেন। ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ও আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর অসুস্থতার সময় তাঁর কাছ থেকে বের হলেন। তখন এক ব্যক্তি তাদের সাথে দেখা করে বলল: ইয়া আবাল হাসান! আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কেমন আছেন? আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সুস্থ হয়েছেন। তখন আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আলী ইবনু আবি তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বললেন: তুমি (এই অবস্থার পর) তিন দিন পর্যন্ত লাঠির গোলাম হবে! অতঃপর তিনি তাঁর দিকে ফিরে বললেন: আমার মনে হয়, আমি আব্দুল মুত্তালিবের সন্তানদের চেহারা মৃত্যুর সময় কেমন হয় তা চিনতে পারি। আমি ভয় পাচ্ছি যে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এই অসুস্থতা থেকে আর উঠবেন না। চলো আমরা তাঁর কাছে যাই এবং তাঁকে জিজ্ঞাসা করি। যদি এই শাসনভার আমাদের দিকে আসে, তবে আমরা তা জানতে পারব; আর যদি আমাদের দিকে না আসে, তবে আমরা তাঁকে আদেশ করব যেন তিনি আমাদের প্রতি উত্তম ব্যবহারের উপদেশ দিয়ে যান। আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁকে বললেন: আপনি কি মনে করেন, আমরা যদি তাঁর কাছে এসে তা (শাসনভার) না পাই, তাহলে মানুষ কি আমাদের তা দেবে? আল্লাহর কসম! আমি এ ব্যাপারে তাঁকে কখনোই জিজ্ঞাসা করব না।

যুহরি (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেছেন: যখন আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর রোগ চূড়ান্ত আকার ধারণ করল, তিনি তিনবার বললেন: "সর্বোচ্চ বন্ধুর সাথে" (আল্লাহর সাথে), অতঃপর তাঁর ইন্তিকাল হলো।

মা'মার (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: আমি কাতাদাহ (রাহিমাহুল্লাহ)-কে বলতে শুনেছি: আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সবশেষে যে কথা বলেছিলেন তা হলো: "তোমরা নারীদের ব্যাপারে এবং তোমাদের ডান হাত যাদের মালিক হয়েছে (দাস-দাসীদের) ব্যাপারে আল্লাহকে ভয় করো।"









মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (9755)


9755 - عَنْ مَعْمَرٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ قَالَ: أَخْبَرَنَا أَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ قَالَ: كَانَ ابْنُ عَبَّاسٍ يُحَدِّثُ: أَنَّ أَبَا بَكْرٍ الصِّدِّيقَ، دَخَلَ الْمَسْجِدَ وَعُمَرُ يُحَدِّثُ النَّاسَ، فَمَضَى حَتَّى الْبَيْتِ الَّذِي تُوُفِّي فِيهِ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ فِي بَيْتِ عَائِشَةَ، فَكَشَفَ عَنْ وَجْهِهِ بُرْدَ حِبَرَةٍ كَانَ مُسَجًّى عَلَيْهِ، فَنَظَرَ إِلَى وَجْهِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ثُمَّ أَكَبَّ عَلَيْهِ فَقَبَّلَهُ، ثُمَّ قَالَ: «وَاللَّهِ لَا يَجْمَعُ اللَّهُ عَلَيْكَ مَوْتَتَيْنِ، لَقَدْ مُتَّ الْمَوْتَةَ الَّتِي لَا تَمُوتُ بَعْدَهَا أَبَدًا»، ثُمَّ خَرَجَ أَبُو بَكْرٍ إِلَى الْمَسْجِدِ، وَعُمَرُ يُكَلِّمُ النَّاسَ فَقَالَ لَهُ أَبُو بَكْرٍ: «اجْلِسْ يَا عُمَرُ»، فَأَبَى أَنْ يَجْلِسَ، فَكَلَّمَهُ مَرَّتَيْنِ أَوْ ثَلَاثًا، فَأَبَى أَنْ يَجْلِسَ، فَقَامَ أَبُو بَكْرٍ فَتَشَهَّدَ، فَأَقْبَلَ -[437]- النَّاسُ عَلَى أَبِي بَكْرٍ وَتَرَكُوا عُمَرَ، فَلَمَّا قَضَى أَبُو بَكْرٍ تَشَهُّدَهُ قَالَ: «أَمَّا بَعْدُ فَمَنْ كَانَ يَعْبُدَ مُحَمَّدًا فَإِنَّ مُحَمَّدًا قَدْ مَاتَ، وَمَنْ كَانَ مِنْكُمْ يَعْبُدُ اللَّهَ فَإِنَّ اللَّهَ حَيٌّ لَمْ يَمُتْ». ثُمَّ تَلَا هَذِهِ الْآيَةَ: {وَمَا مُحَمَّدٌ إِلَّا رَسُولٌ قَدْ خَلَتْ مِنْ قَبْلِهِ الرُّسُلُ} [آل عمران: 144] " الْآيَةَ كُلَّهَا، فَلَمَّا تَلَاهَا أَبُو بَكْرٍ رَحِمَهُ اللَّهُ أَيْقَنَ النَّاسُ بِمَوْتِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَتَلَقَّوْهَا مِنْ أَبِي بَكْرٍ حَتَّى قَالَ قَائِلٌ مِنَ النَّاسِ: فَلَمْ يَعْلَمُوا أَنَّ هَذِهِ الْآيَةَ أُنْزِلَتْ حَتَّى تَلَاهَا أَبُو بَكْرٍ
قَالَ الزُّهْرِيُّ: وَأَخْبَرَنِي سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيِّبِ قَالَ: قَالَ عُمَرُ: «وَاللَّهِ مَا هُوَ إِلَّا أَنْ تَلَاهَا أَبُو بَكْرٍ وَأَنَا قَائِمٌ خَرَرْتُ إِلَى الْأَرْضِ، وَأَيْقَنْتُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَدْ مَاتَ»




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় আবূ বাকর আস-সিদ্দীক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) মসজিদে প্রবেশ করলেন, তখন উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) লোকেদের সাথে কথা বলছিলেন। আবূ বাকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সেই ঘরটির দিকে এগিয়ে গেলেন, যেখানে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ইন্তিকাল করেন এবং সেটি ছিল আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর ঘর। তিনি একটি হিবারা চাদর, যা দিয়ে রাসূলের (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) দেহ ঢেকে রাখা হয়েছিল, তা সরিয়ে দিলেন। তিনি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর চেহারার দিকে তাকালেন, অতঃপর তাঁর দিকে ঝুঁকে পড়লেন এবং চুমু খেলেন। এরপর তিনি বললেন: "আল্লাহর কসম! আল্লাহ আপনার উপর দুই মৃত্যু একত্রিত করবেন না। আপনি সেই মৃত্যুই বরণ করেছেন, যার পর আর কখনও মৃত্যু নেই।"

এরপর আবূ বাকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) মসজিদের দিকে বের হলেন, আর উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তখনও মানুষের সাথে কথা বলছিলেন। আবূ বাকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁকে বললেন: "বসো, হে উমার!" কিন্তু তিনি বসতে অস্বীকার করলেন। তিনি তাঁকে দুই বা তিনবার বললেন, কিন্তু তিনি বসতে অস্বীকার করলেন। অতঃপর আবূ বাকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) দাঁড়িয়ে গেলেন এবং শাহাদাত (তাশাহহুদ) পাঠ করলেন। তখন লোকেরা উমারকে (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ছেড়ে আবূ বাকরের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) দিকে মনোযোগ দিল। আবূ বাকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর শাহাদাত পাঠ শেষ করে বললেন: "এরপর, তোমাদের মধ্যে যে ব্যক্তি মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর ইবাদাত করত, নিশ্চয় মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ইন্তিকাল করেছেন। আর তোমাদের মধ্যে যে ব্যক্তি আল্লাহর ইবাদাত করত, নিশ্চয় আল্লাহ চিরঞ্জীব, তিনি কখনো মারা যান না।"

এরপর তিনি এই আয়াতটি তিলাওয়াত করলেন:

"মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) একজন রাসূল মাত্র; তাঁর পূর্বে বহু রাসূল গত হয়েছেন।" (সূরা আলে ইমরান: ১৪৪)

তিনি পুরো আয়াতটি তিলাওয়াত করলেন। যখন আবূ বাকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তা তিলাওয়াত করলেন, তখন লোকেরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর মৃত্যু সম্পর্কে নিশ্চিত হলো এবং তারা আবূ বাকরের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) কাছ থেকে (আয়াতটি) গ্রহণ করল। এমনকি কোনো কোনো লোক বলল: এই আয়াতটি নাযিল হয়েছিল তা তারা জানত না, যতক্ষণ না আবূ বাকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তা তিলাওয়াত করলেন।

যুহরী (রাহঃ) বলেন, সাঈদ ইবনু মুসাইয়্যাব (রাহঃ) আমাকে জানিয়েছেন যে উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেছেন: "আল্লাহর কসম! আবূ বাকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) যখন তা তিলাওয়াত করলেন, তখন আমি দাঁড়ানো অবস্থায় ছিলাম; আমি মাটিতে লুটিয়ে পড়লাম এবং আমি নিশ্চিত হলাম যে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ইন্তিকাল করেছেন।"









মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (9756)


9756 - أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ: مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ قَالَ: أَخْبَرَنِي أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ، أَنَّهُ سَمِعَ خُطْبَةَ عُمَرَ رَحِمَهُ اللَّهُ الْآخِرَةَ حِينَ جَلَسَ عَلَى مِنْبَرِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَذَلِكَ الْغَدَ مِنْ يَوْمِ تُوُفِّيَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: فَتَشَهَّدَ عُمَرُ، وَأَبُو بَكْرٍ صَامِتٌ لَا يَتَكَلَّمُ، ثُمَّ قَالَ عُمَرُ: " أَمَا بَعْدُ، فَإِنِّي قُلْتُ مَقَالَةً، وَإِنَّهَا لَمْ تَكُنْ كَمَا قُلْتُ، وَإِنِّي وَاللَّهِ مَا وَجَدْتُ الْمَقَالَةَ الَّتِي قُلْتُ فِي كِتَابِ اللَّهِ تَعَالَى وَلَا فِي عَهْدٍ عَهِدَهُ إِلَيَّ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ -[438]-، وَلَكِنِّي كُنْتُ أَرْجُو أَنْ يَعِيشَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَتَّى يَدْبُرَنَا - يُرِيدُ بِذَلِكَ حَتَّى يَكُونَ آخِرَهُمْ - فَإِنْ يَكُ مُحَمَّدٌ قَدْ مَاتَ فَإِنَّ اللَّهَ قَدْ جَعَلَ بَيْنَ أَظْهُرِكُمْ نُورًا تَهْتَدُونَ بِهِ: هَذَا كِتَابُ اللَّهِ فَاعْتَصِمُوا بِهِ تَهْتَدُونَ لِمَا هَدَى اللَّهُ بِهِ مُحَمَّدًا صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ثُمَّ إِنَّ أَبَا بَكْرٍ رَحِمَهُ اللَّهُ صَاحِبُ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَثَانِي اثْنَيْنِ، وَإِنَّهُ أَوْلَى النَّاسِ بِأُمُورِكُمْ، فَقُومُوا فَبَايَعُوهُ " وَكَانَتْ طَائِفَةٌ مِنْهُمْ قَدْ بَايَعُوهُ قَبْلَ ذَلِكَ فِي سَقِيفَةِ بَنِي سَاعِدَةَ، وَكَانَتْ بَيْعَةُ الْعَامَّةِ عَلَى الْمِنْبَرِ قَالَ الزُّهْرِيُّ: وَأَخْبَرَنِي أَنَسٌ قَالَ: لَقَدْ رَأَيْتُ عُمَرَ يُزْعِجُ أَبَا بَكْرٍ إِلَى الْمِنْبَرِ إِزْعَاجًا




আনাস ইবনু মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর শেষ খুতবা শুনেছিলেন, যখন তিনি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর মিম্বরে বসেছিলেন। এটি ছিল রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর ইন্তিকালের পরের দিন। তিনি (আনাস) বলেন:

অতঃপর উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাশাহ্‌হুদ (আল্লাহর প্রশংসা) পাঠ করলেন, আর আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) নীরব ছিলেন, কোনো কথা বলছিলেন না। এরপর উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: "আম্মা বা'দ (অতঃপর), আমি একটি কথা বলেছিলাম, কিন্তু তা সে রকম ছিল না যেমনটি আমি বলেছিলাম। আল্লাহর কসম! আমি যে কথাটি বলেছিলাম, তা আল্লাহ তাআলার কিতাবে বা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমার কাছে যে অঙ্গীকার করেছিলেন, তার মধ্যে পাইনি। বরং আমি আশা করেছিলাম যে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বেঁচে থাকবেন এবং আমাদের পরে তিনি (শেষ ব্যক্তি হিসেবে) বিদায় নেবেন — এর দ্বারা তিনি বুঝাতে চেয়েছেন যে তিনি যেন তাদের (সাহাবীদের) মধ্যে সর্বশেষ হন। যদি মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মারা গিয়ে থাকেন, তবে আল্লাহ তোমাদের মাঝে একটি আলো রেখেছেন যার মাধ্যমে তোমরা হেদায়েত লাভ করবে। এটি হলো আল্লাহর কিতাব। তোমরা একে আঁকড়ে ধরো, তাহলে তোমরা হেদায়েত পাবে— যে পথ আল্লাহ মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে দেখিয়েছেন। এরপর নিশ্চয়ই আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) হলেন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সঙ্গী এবং দুইজনের মধ্যে দ্বিতীয় জন। নিশ্চয়ই তিনি তোমাদের সকল বিষয়ের (দায়িত্ব গ্রহণের) জন্য সবচেয়ে উপযুক্ত। অতএব, তোমরা ওঠো এবং তাঁর হাতে বাই’আত করো।"

তাদের একটি দল এর পূর্বে সাকীফাহ বানী সা’ইদাহতে তাঁর হাতে বাই’আত করেছিল। আর সকলের সাধারণ বাই’আত হয়েছিল মিম্বরে।

[রাবী] যুহরী বলেন, এবং আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আমাকে আরও বলেছেন: আমি অবশ্যই দেখেছি যে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে দ্রুততার সাথে মিম্বরের দিকে নিয়ে যাচ্ছিলেন।









মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (9757)


9757 - عَنْ مَعْمَرٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: لَمَّا احْتَضَرَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَفِي الْبَيْتِ رِجَالٌ فِيهِمْ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «هَلْ أَكْتُبُ لَكُمْ كِتَابًا لَا تَضِلُّوا بَعْدَهُ؟» فَقَالَ عُمَرُ: إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَدْ غَلَبَ عَلَيْهِ الْوَجَعُ، وَعِنْدَكُمُ الْقُرْآنُ، حَسْبُنَا كِتَابُ اللَّهِ، فَاخْتَلَفَ أَهْلُ الْبَيْتِ وَاخْتَصَمُوا، فَمِنْهُمْ مَنْ يَقُولُ: قَرِّبُوا -[439]- يَكْتُبْ لَكُمْ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كِتَابًا لَا تَضِلُّوا بَعْدَهُ، وَمِنْهُمْ مَنْ يَقُولُ: مَا قَالَ عُمَرُ، فَلَمَّا أَكْثَرُوا اللَّغْوَ وَالِاخْتِلَافَ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «قُومُوا» قَالَ عَبْدُ اللَّهِ: فَكَانَ ابْنُ عَبَّاسٍ يَقُولُ: إِنَّ الرَّزِيَّةَ كُلَّ الرَّزِيَّةِ مَا حَالَ بَيْنَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَبَيْنَ أَنْ يَكْتُبَ لَهُمْ ذَلِكَ الْكِتَابَ مِنِ اخْتِلَافِهِمْ وَلَغَطِهِمْ




আবদুল্লাহ ইবন আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর ওফাতের সময় ঘনিয়ে এল, তখন ঘরে উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সহ কয়েকজন লোক উপস্থিত ছিলেন। তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "আমি কি তোমাদের জন্য এমন একটি লিখিত বিষয় দেব না, যার পরে তোমরা কক্ষনো পথভ্রষ্ট হবে না?" তখন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর উপর ব্যথা-কষ্ট প্রবল হয়ে পড়েছে, আর তোমাদের কাছে তো কুরআন আছেই। আল্লাহ্‌র কিতাবই আমাদের জন্য যথেষ্ট। ফলে ঘরের লোকদের মধ্যে মতানৈক্য দেখা দিল এবং তারা ঝগড়া করতে শুরু করল। তাদের মধ্যে কেউ কেউ বলছিল: 'কাছে নিয়ে আসো, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তোমাদের জন্য এমন কিছু লিখে দিন, যার পরে তোমরা পথভ্রষ্ট হবে না।' আবার কেউ কেউ উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কথা সমর্থন করে বলল। যখন তারা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সামনে খুব বেশি শোরগোল ও মতভেদ সৃষ্টি করল, তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তোমরা উঠে যাও।" (বর্ণনাকারী) আবদুল্লাহ বলেন, ইবন আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলতেন: তাদের মতভেদ ও শোরগোলের কারণে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এবং সেই লিখিত বিষয়টি লিখে দেওয়ার মাঝে যা বাধা হয়ে দাঁড়িয়েছিল, সেটাই হলো চরম মুসিবত।









মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (9758)


9758 - عَنْ مَعْمَرٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: كُنْتُ أُقْرِئُ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ عَوْفٍ فِي خِلَافَةِ عُمَرَ، فَلَمَّا كَانَ آخِرُ حَجَّةٍ حَجَّهَا عُمَرُ - وَنَحْنُ بِمِنًى - أَتَانِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ فِي مَنْزِلِي عَشِيًّا، فَقَالَ: لَوْ شَهِدْتَ أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ الْيَوْمَ أَتَاهُ رَجُلٌ فَقَالَ: يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ إِنِّي سَمِعْتُ فُلَانًا يَقُولُ: لَوْ قَدْ مَاتَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ قَدْ بَايَعْتُ فُلَانًا فَقَالَ عُمَرُ: إِنِّي لَقَائِمٌ عَشِيَّةً فِي النَّاسِ فَنُحَذِّرُهُمْ هَؤُلَاءِ الرَّهْطَ الَّذِينَ يُرِيدُونَ -[440]- أَنْ يَغْتَصِبُوا الْمُسْلِمِينَ أَمَرَهُمْ " قَالَ: فَقُلْتُ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ، إِنَّ الْمَوْسِمَ يَجْمَعُ رَعَاعَ النَّاسِ وَغَوْغَاءَهُمْ، وَإِنَّهُمُ الَّذِينَ يَغْلِبُونَ عَلَى مَجْلِسِكَ، وَإِنِّي أَخْشَى إِنْ قُلْتَ فِيهِمُ الْيَوْمَ مَقَالَةً أَنْ يَطِيرُوا بِهَا كُلَّ مَطِيرٍ وَلَا يَعُوهَا، وَلَا يَضَعُوهَا عَلَى مَوَاضِعِهَا، وَلَكِنْ أَمْهِلْ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ حَتَّى تَقْدُمَ الْمَدِينَةَ، فَإِنَّهَا دَارُ السُّنَّةِ وَالْهِجْرَةِ، وَتَخْلُصَ بِالْمُهَاجِرِينَ وَالْأَنْصَارِ فَتَقُولَ مَا قُلْتَ مُتَمَكِّنًا فَيَعُوا مَقَالَتَكَ وَيَضَعُوهَا عَلَى مَوَاضِعِهَا. قَالَ: فَقَالَ عُمَرُ: أَمَا وَاللَّهِ إِنْ شَاءَ اللَّهُ لَأَقُومَنَّ بِهِ فِي أَوَّلِ مَقَامٍ أَقُومُهُ فِي الْمَدِينَةِ " قَالَ: فَلَمَّا قَدِمْنَا الْمَدِينَةَ وَجَاءَ الْجُمُعَةُ هَجَّرْتُ لَمَّا حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ، فَوَجَدْتُ سَعِيدَ بْنَ زَيْدٍ قَدْ سَبَقَنِي بِالتَّهْجِيرِ جَالِسًا إِلَى جَنْبِ الْمِنْبَرِ فَجَلَسْتُ إِلَى جَنْبِهِ - تَمَسُّ رُكْبَتِي رُكْبَتَهُ قَالَ: فَلَمَّا زَالَتِ الشَّمْسُ خَرَجَ عَلَيْنَا عُمَرُ رَحِمَهُ اللَّهُ قَالَ فَقُلْتُ وَهُوَ مُقْبِلٌ: أَمَا وَاللَّهِ لَيَقُولَنَّ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ عَلَى هَذَا الْمِنْبَرِ مَقَالَةً لَمْ يَقُلْ قَبْلَهُ، قَالَ فَغَضِبَ سَعِيدُ بْنُ زَيْدٍ وَقَالَ: وَأَيُّ مَقَالَةٍ يَقُولُ لَمْ يَقُلْ قَبْلَهُ؟ قَالَ -[441]-: فَلَمَّا ارْتَقَى عُمَرُ الْمِنْبَرَ أَخَذَ الْمُؤَذِّنُ فِي أَذَانِهِ، فَلَمَّا فَرَغَ مِنْ أَذَانِهِ قَامَ عُمَرُ فَحَمِدَ اللَّهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ بِمَا هُوَ أَهْلُهُ ثُمَّ قَالَ: أَمَّا بَعْدُ، فَإِنِّي أُرِيدُ أَنْ أَقُولَ مَقَالَةً قَدْ قُدِّرَ لِي أَنْ أَقُولَهَا، لَا أَدْرِي لَعَلَّهَا بَيْنَ يَدَيْ أَجَلِي: إِنَّ اللَّهَ بَعَثَ مُحَمَّدًا صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِالْحَقِّ وَأَنْزَلَ مَعَهُ الْكِتَابَ، فَكَانَ مِمَّا أَنْزَلَ اللَّهُ عَلَيْهِ آيَةَ الرَّجْمِ، فَرَجَمَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَرَجَمْنَا بَعْدَهُ، وَإِنِّي خَائِفٌ أَنْ يَطُولَ بِالنَّاسِ زَمَانٌ فَيَقُولُ قَائِلٌ: وَاللَّهِ مَا الرَّجْمُ فِي كِتَابِ اللَّهِ؟ فَيَضِلَّ أَوْ يَتْرُكَ فَرِيضَةً أَنْزَلَهَا اللَّهُ، أَلَا وَإِنَّ الرَّجْمَ حَقٌّ عَلَى مَنْ زَنَى إِذَا أُحْصِنَ وَقَامَتِ الْبَيِّنَةُ وَكَانَ الْحَمْلُ أَوِ الِاعْتِرَافُ، ثُمَّ قَدْ كُنَّا نَقْرَأُ: «وَلَا تَرْغَبُوا عَنْ آبَائِكُمْ فَإِنَّهُ كُفْرٌ بِكُمْ» أَوْ فَإِنَّ كُفْرًا بِكُمْ أَنْ تَرْغَبُوا عَنْ آبَائِكُمْ "، ثُمَّ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: " لَا تُطْرُونِي كَمَا أَطْرَتِ النَّصَارَى ابْنَ مَرْيَمَ صَلَوَاتُ اللَّهِ عَلَيْهِ، فَإِنَّمَا أَنَا عَبْدُ اللَّهِ فَقُولُوا: عَبْدُ اللَّهِ وَرَسُولُهُ "، ثُمَّ إِنَّهُ بَلَغَنِي أَنَّ فُلَانًا مِنْكُمْ يَقُولُ: إِنَّهُ لَوْ قَدْ مَاتَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ قَدْ بَايَعْتُ فُلَانًا، فَلَا يَغُرَّنَّ امْرَأً أَنْ يَقُولَ: إِنَّ بَيْعَةَ أَبِي بَكْرٍ كَانَتْ فَلْتَةً - -[442]- وَقَدْ كَانَتْ كَذَلِكَ - إِلَّا أَنَّ اللَّهَ وَقَى شَرَّهَا، وَلَيْسَ فِيكُمْ مَنْ يُقْطَعُ إِلَيْهِ الْأَعْنَاقُ مِثْلُ أَبِي بَكْرٍ، إِنَّهُ كَانَ مِنْ خَيْرِنَا حِينَ تُوُفِّيَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَإِنَّ عَلِيًّا وَالزُّبَيْرَ وَمَنْ مَعَهُ تَخَلَّفُوا عَنْهُ فِي بَيْتِ فَاطِمَةَ، وَتَخَلَّفَتْ عَنَّا الْأَنْصَارُ بِأَسْرِهَا فِي سَقِيفَةِ بَنِي سَاعِدَةَ، وَاجْتَمَعَ الْمُهَاجِرُونَ إِلَى أَبِي بَكْرٍ رَحِمَهُ اللَّهُ، فَقُلْتُ: يَا أَبَا بَكْرٍ انْطَلَقْ بِنَا إِلَى إِخْوَانِنَا مِنَ الْأَنْصَارِ، فَانْطَلَقْنَا نَؤُمُّهُمْ، فَلَقِينَا رَجُلَيْنِ صَالِحَيْنِ مِنَ الْأَنْصَارِ قَدْ شَهِدَا بَدْرًا، فَقَالَا: أَيْنَ تُرِيدُونَ يَا مَعْشَرَ الْمُهَاجِرِينَ؟ قُلْنَا: نُرِيدُ إِخْوَانَنَا هَؤُلَاءِ من الْأَنْصَارَ قَالَا: فَارْجِعُوا فَاقْضُوا أَمَرَكُمْ بَيْنَكُمْ قَالَ: قُلْتُ: فَاقْضُوا وَلَنَأْتِيَنَّهُمْ، فَأَتَيْنَاهُمْ فَإِذَا هُمْ مُجْتَمِعُونَ فِي سَقِيفَةِ بَنِي سَاعِدَةَ بَيْنَ أَظْهُرِهِمْ رَجُلٌ مُزَمَّلٌ، قُلْتُ: مَنْ هَذَا؟ فَقَالُوا: هَذَا سَعْدُ بْنُ عُبَادَةَ قُلْتُ: وَمَا شَأْنُهُ؟ قَالُوا: هُوَ وَجِعٌ قَالَ: فَقَامَ خَطِيبُ الْأَنْصَارِ فَحَمِدَ اللَّهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ بِمَا هُوَ أَهْلُهُ -[443]- ثُمَّ قَالَ: أَمَّا بَعْدُ، فَنَحْنُ الْأَنْصَارُ، وَكَتِيبَةُ الْإِسْلَامِ، وَأَنْتُمْ يَا مَعْشَرَ قُرَيْشٍ رَهْطٌ مِنَّا، وَقَدْ دَفَّتْ إِلَيْنَا دَافَّةٌ مِنْكُمْ، فَإِذَا هُمْ يُرِيدُونَ أَنْ يَخْتَزِلُونَا مِنْ أَصْلِنَا وَيَحْضُونَا مِنَ الْأَمْرِ، وَكُنْتُ قَدْ رَوَّيْتُ فِي نَفْسِي، وَكُنْتُ أُرِيدُ أَنْ أَقُومَ بِهِا بَيْنَ يَدَيْ أَبِي بَكْرٍ، وَكُنْتُ أُدَارِئُ مِنْ أَبِي بَكْرٍ بَعْضَ الْحَدِّ وَكَانَ هُوَ أَوْقَرَ مِنِّي وَأَجَلَّ، فَلَمَّا أَرَدْتُ الْكَلَامَ قَالَ: عَلَى رِسْلِكَ، فَكَرِهْتُ أَنْ أَعْصِيَهُ، فَحَمِدَ اللَّهَ أَبُو بَكْرٍ رَضِي اللَّهُ عَنْهُ، وَأَثْنَى عَلَيْهِ بِمَا هُوَ أَهْلُهُ، ثُمَّ قَالَ: وَاللَّهِ مَا تَرَكَ كَلِمَةً كُنْتُ رَوَّيْتُهَا فِي نَفْسِي إِلَّا جَاءَ بِهَا أَوْ بِأَحْسَنَ مِنْهَا فِي بَدِيهَتِهِ، ثُمَّ قَالَ: أَمَّا بَعْدُ، فَمَا ذَكَرْتُمْ فِيكُمْ مِنْ خَيْرٍ يَا مَعْشَرَ الْأَنْصَارِ فَأَنْتُمْ لَهُ أَهْلٌ وَلَنْ تَعْرِفَ الْعَرَبُ هَذَا الْأَمْرَ إِلَّا لِهَذَا الْحَيِّ مِنْ قُرَيْشٍ فَهُوَ أَوْسَطُ الْعَرَبِ دَارًا وَنَسَبَا، وَإِنِّي قَدْ رَضِيتُ لَكُمْ هَذَيْنِ الرَّجُلَيْنِ، فَبَايِعُوا أَيَّهُمَا شِئْتُمْ قَالَ: فَأَخَذَ بِيَدِي وَبِيَدِ أَبِي عُبَيْدَةَ بْنِ الْجَرَّاحِ قَالَ: فَوَاللَّهِ مَا كَرِهْتُ مِمَّا قَالَ شَيْئًا إِلَّا هَذِهِ الْكَلِمَةَ، كُنْتُ لَأَنْ أُقَدَّمَ فَيُضْرَبَ عُنُقِي لَا يُقَرِّبُنِي ذَلِكَ -[444]- إِلَى إِثْمٍ أَحَبُّ إِلَيَّ مِنْ أَنْ أُؤَمَّرَ عَلَى قَوْمٍ فِيهِمْ أَبُو بَكْرٍ، فَلَمَّا قَضَى أَبُو بَكْرٍ مَقَالَتَهُ قَامَ رَجُلٌ مِنَ الْأَنْصَارِ فَقَالَ: أَنَا جُذَيْلُهَا الْمُحَكَّكُ وَعُذَيْقُهَا الْمُرَجَّبُ، مِنَّا أَمِيرٌ وَمِنْكُمْ أَمِيرٌ يَا مَعْشَرَ قُرَيْشٍ، وَإِلَّا أَجْلَبْنَا الْحَرْبَ فِيمَا بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمْ جَذَعًا، قَالَ مَعْمَرٌ: قَالَ قَتَادَةُ: فَقَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ: لَا يَصْلُحُ سَيْفَانِ فِي غِمْدٍ وَاحِدٍ، وَلَكِنْ مِنَّا الْأُمَرَاءُ وَمِنْكُمُ الْوُزَرَاءُ، قَالَ مَعْمَرٌ: قَالَ الزُّهْرِيُّ فِي حَدِيثِهِ بِالْإِسْنَادِ: فَارْتَفَعَتِ الْأَصْوَاتُ بَيْنَنَا، وَكَثُرَ اللَّغَطُ حَتَّى أَشْفَقْتُ الِاخْتِلَافَ فَقُلْتُ: يَا أَبَا بَكْرٍ ابْسُطْ يَدَكَ أُبَايِعْكَ قَالَ: فَبَسَطَ يَدَهُ فَبَايَعْتُهُ، فَبَايَعَهُ الْمُهَاجِرُونَ وَبَايَعَهُ الْأَنْصَارُ قَالَ: وَنَزَوْنَا عَلَى سَعْدٍ حِينَ قَالَ قَائِلٌ: قَتَلْتُمْ سَعْدًا قَالَ: قُلْتُ: قَتَلَ اللَّهُ سَعْدًا وَإِنَّا وَاللَّهِ مَا رَأَيْنَا فِيمَا حَضَرْنَا مِنْ أَمْرِنَا أَمْرًا كَانَ أَقْوَى مِنْ مُبَايَعَةِ أَبِي بَكْرٍ، خَشِينَا إِنْ فَارَقْنَا الْقَوْمَ أَنْ يُحْدِثُوا بَيْعَةً بَعْدَنَا، فَإِمَّا أَنْ نُبَايِعَهُمْ -[445]- عَلَى مَا لَا نَرْضَى، وَإِمَّا أَنْ نُخَالِفَهُمْ فَيَكُونَ فَسَادًا، فَلَا يَغُرَّنَّ امْرَأً أَنْ يَقُولَ إِنَّ بَيْعَةَ أَبِي بَكْرٍ كَانَتْ فَلْتَةً، فَقَدْ كَانَتْ كَذَلِكَ غَيْرَ أَنَّ اللَّهَ وَقَى شَرَّهَا، وَلَيْسَ فِيكُمْ مَنْ يُقْطَعُ إِلَيْهِ الْأَعْنَاقُ مِثْلُ أَبِي بَكْرٍ، فَمَنْ بَايَعَ رَجُلًا عَنْ غَيْرِ مَشُورَةِ مِنَ الْمُسْلِمِينَ فَإِنَّهُ لَا يُتَابَعُ هُوَ وَلَا الَّذِي بَايَعَهُ تَغِرَّةَ أَنْ يُقْتَلَا "
قَالَ مَعْمَرٌ: قَالَ الزُّهْرِيُّ: وَأَخْبَرَنِي عُرْوَةُ أَنَّ الرَّجُلَيْنِ الَّذَيْنِ لَقِيَاهُمْ مِنَ الْأَنْصَارِ عُوَيْمُ بْنُ سَاعِدَةَ وَمَعْنُ بْنُ عَدِيٍّ، وَالَّذِي قَالَ: أَنَا «جُذَيْلُهَا الْمُحَكَّكُ وَعُذَيْقُهَا الْمُرَجَّبُ الْحُبَابُ بْنُ الْمُنْذِرِ»




ইবন আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর খিলাফতের সময় আবদুর রহমান ইবনু আওফ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে কুরআন শিক্ষা দিতাম। উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর সর্বশেষ যে হজ্বটি করলেন, আমরা তখন মিনায় ছিলাম। সন্ধ্যার দিকে আবদুর রহমান ইবনু আওফ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আমার বাসস্থানে আমার নিকট এলেন এবং বললেন, আপনি যদি আজ আমীরুল মু'মিনীনকে দেখতেন! এক ব্যক্তি তাঁর নিকট এসে বলল: হে আমীরুল মু'মিনীন, আমি অমুককে বলতে শুনেছি, যদি আমীরুল মু'মিনীন মারা যান, তবে আমি অমুকের নিকট বাই'আত গ্রহণ করব। তখন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, আমি আজ সন্ধ্যায় লোকদের মাঝে দাঁড়িয়ে যাব এবং এই দলটিকে সতর্ক করব, যারা মুসলমানদের আমীর হওয়ার বিষয়টিকে জবরদখল করতে চায়।

তিনি (ইবন আব্বাস) বললেন, তখন আমি বললাম, হে আমীরুল মু'মিনীন! এই হজ্বের মওসুম সাধারণ লোক এবং উশৃঙ্খল জনতাকে একত্র করেছে, আর তারাই আপনার মজলিসে বেশি প্রভাব ফেলবে। আমি আশঙ্কা করি যে, যদি আপনি আজ তাদের সম্পর্কে কোনো কথা বলেন, তবে তারা সেটিকে ভুলভাবে দ্রুত চারিদিকে ছড়িয়ে দেবে এবং সেটির মর্ম অনুধাবন করবে না ও যথাযথ স্থানে স্থাপন করবে না। বরং হে আমীরুল মু'মিনীন, আপনি অপেক্ষা করুন, যতক্ষণ না আপনি মাদীনায় পৌঁছান। কারণ মাদীনা সুন্নাত ও হিজরতের স্থান। সেখানে আপনি মুহাজিরীন ও আনসারদের সাথে বিশেষ পরিবেশে আপনার কথাটি বলতে পারবেন, যাতে তারা আপনার কথা বুঝতে পারে এবং যথাযথ স্থানে স্থাপন করতে পারে। উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, আল্লাহর কসম! ইনশাআল্লাহ্! মাদীনায় আমি প্রথম যেই মজলিসে দাঁড়াব, সেখানেই আমি এ বিষয়ে কথা বলব।

তিনি (ইবন আব্বাস) বলেন, যখন আমরা মাদীনায় পৌঁছালাম এবং জুমু'আর দিন এলো, আবদুর রহমান ইবনু আওফ আমাকে যা বলেছিলেন, সে অনুযায়ী আমি (জুমু'আর জন্য) প্রথম দিকেই গেলাম। সেখানে গিয়ে দেখলাম সাঈদ ইবনু যাইদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আমার আগে এসে মিম্বারের পাশে বসে আছেন। আমিও তাঁর পাশে বসলাম, ফলে আমার হাঁটু তাঁর হাঁটু স্পর্শ করছিল। যখন সূর্য হেলে গেল, তখন আমাদের নিকট উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বের হলেন। যখন তিনি আসছিলেন, তখন আমি বললাম, আল্লাহর কসম! আমীরুল মু'মিনীন এই মিম্বারে এমন কথা অবশ্যই বলবেন যা এর আগে তিনি বলেননি। তখন সাঈদ ইবনু যাইদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) রাগান্বিত হলেন এবং বললেন, তিনি এমন কী কথা বলবেন যা এর আগে বলেননি?

যখন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) মিম্বারে আরোহণ করলেন, মুয়ায্যিন আযান শুরু করলেন। আযান শেষ হলে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) দাঁড়ালেন, আল্লাহর যথাযোগ্য প্রশংসা ও স্তুতি জ্ঞাপন করলেন, অতঃপর বললেন: আম্মা বা'দু। আমি এমন একটি কথা বলতে চাই যা বলা আমার তাকদীরে রয়েছে। আমি জানি না হয়তো এটাই আমার জীবনের শেষ কথা হতে পারে: নিশ্চয় আল্লাহ্ মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম)-কে সত্যসহ প্রেরণ করেছেন এবং তাঁর সাথে কিতাব নাযিল করেছেন। আল্লাহ্ যা নাযিল করেছেন, তার মধ্যে রজমের (পাথর মেরে হত্যা) আয়াতও ছিল। রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম) রজম করেছেন এবং আমরাও তাঁর পরে রজম করেছি। আমি আশঙ্কা করি যে, মানুষের ওপর দীর্ঘ সময় পার হলে কেউ হয়তো বলবে: আল্লাহর কসম, রজমের হুকুম তো আল্লাহর কিতাবে নেই! ফলে সে পথভ্রষ্ট হবে অথবা আল্লাহ্ কর্তৃক নাযিলকৃত একটি ফরয বিধান ত্যাগ করবে। শুনে রাখো! রজম অবশ্যই সেই বিবাহিত (মুহসান) ব্যক্তির ওপর প্রয়োগ করা হবে, যে ব্যভিচার করেছে, যখন প্রমাণ পাওয়া যাবে, অথবা গর্ভধারণ ঘটবে, অথবা সে স্বীকার করবে।

এরপর আমরা আরও পড়তাম: "তোমরা তোমাদের পিতাদের থেকে মুখ ফিরিয়ে নিও না, কারণ এটা তোমাদের জন্য কুফরীর শামিল।" অথবা, "তোমাদের পিতাদের থেকে মুখ ফিরিয়ে নেওয়া কুফরী।" এরপর রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম) বলেছেন: "খৃষ্টানরা মারইয়ামের পুত্রকে (ঈসা (আঃ)-কে) যেমন বাড়িয়ে প্রশংসা করেছিল, তোমরা আমাকে তেমন বাড়িয়ে প্রশংসা করো না। আমি তো কেবল আল্লাহর বান্দা, সুতরাং তোমরা বলো: (তিনি) আল্লাহর বান্দা ও তাঁর রাসূল।"

এরপর আমার নিকট সংবাদ পৌঁছেছে যে, তোমাদের মধ্যে অমুক ব্যক্তি বলছে: আমীরুল মু'মিনীন যদি মারা যান, তবে আমি অমুকের নিকট বাই'আত গ্রহণ করব। সুতরাং কেউ যেন এ কথায় ধোঁকা না খায় যে, আবূ বাকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর বাই'আত হঠাৎ করে (অগোচরে বা তাড়াহুড়ো করে) হয়ে গিয়েছিল—আর তা সেরকমই ছিল—তবে আল্লাহ্ এর মন্দ পরিণতি থেকে রক্ষা করেছেন। আর তোমাদের মাঝে আবূ বাকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর মতো কেউ নেই, যার দিকে লোকেরা আগ্রহের সাথে ঝুঁকে পড়বে। যখন রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম) ইন্তেকাল করলেন, তখন তিনি আমাদের মধ্যে সর্বোত্তম ছিলেন। আর আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা), যুবাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এবং তাদের সাথে যারা ছিলেন, তারা ফাতিমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর ঘরে তাঁর (বাই'আত থেকে) বিরত ছিলেন। আর আনসাররা বানী সাঈদা গোত্রের ছামিয়ানায় (সাকীফাহতে) সম্পূর্ণরূপে আমাদের থেকে বিরত ছিলেন। মুহাজিরগণ আবূ বাকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নিকট সমবেত হলেন।

আমি বললাম, হে আবূ বাকর! চলুন, আমরা আমাদের আনসার ভাইদের কাছে যাই। আমরা তাদের উদ্দেশ্য করে চললাম। পথে আমাদের সাথে আনসারদের দু’জন সৎ লোকের সাক্ষাৎ হলো, যারা বাদ্‌র যুদ্ধে শরীক হয়েছিলেন। তারা বললেন, হে মুহাজিরগণ! আপনারা কোথায় যেতে চান? আমরা বললাম, আমরা আমাদের আনসার ভাইদের কাছে যেতে চাই। তারা বললেন, আপনারা ফিরে যান এবং নিজেদের ব্যাপারটি নিজেরাই ফয়সালা করুন। উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, আমি বললাম, ফয়সালা করুন আর আমরা তাদের কাছে আসব। এরপর আমরা তাদের নিকট গেলাম। সেখানে গিয়ে দেখলাম তারা বানী সাঈদা গোত্রের ছামিয়ানার নিচে সমবেত হয়েছেন। তাদের মাঝে একজন লোক কাপড় জড়িয়ে বসে আছেন। আমি বললাম, ইনি কে? তারা বললেন, ইনি সা'দ ইবনু উবাদাহ্। আমি বললাম, তাঁর কী হয়েছে? তারা বললেন, তিনি অসুস্থ।

আনসারদের পক্ষ থেকে একজন বক্তা দাঁড়ালেন, আল্লাহর যথাযোগ্য প্রশংসা ও স্তুতি জ্ঞাপন করলেন, অতঃপর বললেন: আম্মা বা'দু, আমরাই আনসার (সাহায্যকারী) এবং আমরাই ইসলামের সৈন্যদল। আর হে কুরাইশ সম্প্রদায়, তোমরা আমাদেরই একটি অংশ। তোমাদের মধ্য থেকে একটি দল আমাদের কাছে এসে উপস্থিত হয়েছে। আর তারা চাইছে আমাদেরকে আমাদের মূল থেকে বিচ্ছিন্ন করতে এবং ক্ষমতা থেকে সরিয়ে দিতে।

উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, আমি আমার মনে কিছু কথা গুছিয়ে রেখেছিলাম এবং আবূ বাকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সামনে তা বলতে চেয়েছিলাম। আমি আবূ বাকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কিছু কঠোরতাকে (নম্রতা দিয়ে) মোকাবিলা করতে চেয়েছিলাম, তবে তিনি আমার চেয়ে অধিক গাম্ভীর্যপূর্ণ ও মহান ছিলেন। যখন আমি কথা বলতে চাইলাম, তিনি বললেন: শান্ত হও। আমি তাঁর অবাধ্য হতে অপছন্দ করলাম।

তখন আবূ বাকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আল্লাহর যথাযোগ্য প্রশংসা ও স্তুতি জ্ঞাপন করলেন, অতঃপর বললেন: আল্লাহর কসম, আমি মনে মনে যে কথাই বলার জন্য প্রস্তুত করে রেখেছিলাম, তিনি তাৎক্ষণিকভাবে তার সবই বা তার চেয়েও উত্তমভাবে বলে দিলেন। এরপর আবূ বাকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আম্মা বা'দু, হে আনসার সম্প্রদায়! তোমাদের মধ্যে তোমরা যে সমস্ত কল্যাণের কথা উল্লেখ করেছ, তোমরা তার উপযুক্ত। কিন্তু আরবরা এই ক্ষমতাকে কুরাইশদের এই গোত্র ছাড়া অন্য কারো জন্য স্বীকার করবে না। তারাই আরবদের মধ্যে বাসস্থান ও বংশের দিক থেকে সবচেয়ে মধ্যমণি। আমি তোমাদের জন্য এই দু’জন লোককে মনোনীত করছি। তোমরা তোমাদের পছন্দ অনুযায়ী যেকোনো একজনের বাই'আত গ্রহণ করো।

তিনি (আবূ বাকর) আমার হাত ধরলেন এবং আবূ উবাইদাহ্ ইবনু জাররাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর হাত ধরলেন। উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: আল্লাহর কসম! তিনি যা কিছু বলেছিলেন তার মধ্যে এই একটি কথা ছাড়া আমি অন্য কোনো কিছুকে অপছন্দ করিনি। আমাকে যদি এগিয়ে দেওয়া হয় এবং আমার গর্দান কেটে ফেলা হয়, আর তা আমাকে কোনো পাপের কাছে নিয়ে না যায়, তবে তা আমার কাছে এমন সম্প্রদায়ের ওপর আমীর হওয়ার চেয়েও বেশি প্রিয়, যাদের মধ্যে আবূ বাকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) উপস্থিত আছেন।

যখন আবূ বাকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর কথা শেষ করলেন, তখন আনসারদের মধ্য থেকে একজন লোক দাঁড়ালেন এবং বললেন: আমি সেই চন্দনবৃক্ষ, যা দিয়ে (কাঠ ঘষা হলে) রোগ সেরে যায়, আর আমিই সেই উন্নত মানের খেঁজুরের চারা। হে কুরাইশ সম্প্রদায়! আমাদের পক্ষ থেকে একজন আমীর হবেন এবং তোমাদের পক্ষ থেকে একজন আমীর হবেন। অন্যথায় আমরা তোমাদের এবং আমাদের মাঝে যুদ্ধ বাঁধিয়ে দেব।

মা'মার বলেন, কাতাদাহ্ বলেছেন: তখন উমর ইবনু খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: একই খাপে দুটি তরবারি থাকা সমীচীন নয়। বরং আমীর হবো আমরা, আর উযীর (সাহায্যকারী) হবে তোমরা। মা'মার বলেন, যুহরী তাঁর হাদীসে ইসনাদসহ বলেছেন: এরপর আমাদের মধ্যে কণ্ঠস্বর উঁচু হতে শুরু করল এবং গোলমাল বেড়ে গেল, এমনকি আমি মতবিরোধ হওয়ার আশঙ্কা করলাম। তখন আমি বললাম: হে আবূ বাকর! আপনার হাত বাড়ান, আমি আপনার নিকট বাই'আত গ্রহণ করি। তিনি হাত বাড়ালেন এবং আমি তাঁর নিকট বাই'আত গ্রহণ করলাম। এরপর মুহাজিরগণ বাই'আত গ্রহণ করলেন এবং আনসারগণও বাই'আত গ্রহণ করলেন।

তিনি (উমর) বলেন: আর আমরা সা'দ (ইবনু উবাদাহ্)-এর ওপর লাফিয়ে পড়লাম, যখন একজন বলল: তোমরা সা'দকে হত্যা করে ফেলেছ। তিনি (উমর) বললেন: আল্লাহ্ সা'দকে হত্যা করেছেন। আল্লাহর কসম! আমাদের এই উপস্থিত বিষয়ে আবূ বাকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর বাই'আতের চেয়ে শক্তিশালী কোনো সিদ্ধান্ত আমরা দেখিনি। আমরা ভয় পেলাম, যদি আমরা তাদের থেকে আলাদা হয়ে যাই, তবে তারা আমাদের অনুপস্থিতিতে অন্য কারো বাই'আত করে ফেলবে। তখন হয় আমাদের এমন কারো বাই'আত করতে হবে যা আমরা পছন্দ করি না, অথবা তাদের বিরোধিতা করতে হবে, যার ফলে ফাসাদ সৃষ্টি হবে। সুতরাং কেউ যেন এ কথায় ধোঁকা না খায় যে, আবূ বাকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর বাই'আত হঠাৎ হয়ে গিয়েছিল। হ্যাঁ, তা সেরকমই ছিল, কিন্তু আল্লাহ্ এর অনিষ্ট থেকে রক্ষা করেছেন। আর তোমাদের মাঝে আবূ বাকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর মতো কেউ নেই, যার দিকে লোকেরা আগ্রহ নিয়ে ঝুঁকে পড়বে। অতএব, যে ব্যক্তি মুসলমানদের সাথে পরামর্শ ছাড়াই অন্য কারো নিকট বাই'আত গ্রহণ করে, তবে সে ও যাকে বাই'আত দেওয়া হলো—উভয়কে অনুসরণ করা হবে না এবং ধোঁকা হিসেবে তাদের উভয়কে হত্যা করা হতে পারে।

মা'মার বলেন, যুহরী বলেছেন: আমাকে উরওয়াহ্ জানিয়েছেন যে, আনসারদের যে দু’জন লোকের সাথে তাদের সাক্ষাৎ হয়েছিল তারা হলেন, উওয়াইম ইবনু সাঈদাহ্ এবং মা'ন ইবনু আদী। আর যে ব্যক্তি বলেছিল: “আমি সেই চন্দনবৃক্ষ, যা দিয়ে রোগ সেরে যায় এবং আমিই সেই উন্নত মানের খেঁজুরের চারা,” তিনি হলেন হুবাব ইবনু মুনযির।









মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (9759)


9759 - عَنْ مَعْمَرٍ، عَنْ لَيْثٍ، عَنْ وَاصِلٍ الْأَحْدَبِ، عَنِ الْمَعْرُورِ بْنِ سُوَيْدٍ، عَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ قَالَ: «مَنْ دَعَا إِلَى إِمَارَةِ نَفْسِهِ، أَوْ غَيْرِهِ مِنْ غَيْرِ مَشُورَةٍ مِنَ الْمُسْلِمِينَ فَلَا يَحِلُّ لَكُمْ إِلَّا أَنْ تَقْتُلُوهُ»




উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যে ব্যক্তি মুসলিমদের পরামর্শ (শুরা) ছাড়া নিজের জন্য অথবা অন্যের জন্য শাসন বা নেতৃত্বের (ইমারত) আহ্বান করে, তাকে হত্যা করা ব্যতীত তোমাদের জন্য অন্য কিছু বৈধ নয়।









মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (9760)


9760 - عَنْ مَعْمَرٍ، عَنِ ابْنِ طَاوُسٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: قَالَ عُمَرُ: " اعْقِلْ عَنِّي ثَلَاثًا: الْإِمَارَةُ شُورَى، وَفِي فِدَاءِ الْعَرَبِ مَكَانُ كُلِّ عَبْدٍ عَبْدٌ، وَفِي ابْنِ الْأَمَةِ عَبْدَانِ، وَكَتَمَ ابْنُ طَاوُسٍ الثَّالِثَةَ "




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: "আমার পক্ষ থেকে তিনটি বিষয় ভালোভাবে বুঝে নাও (বা মনে রেখো): নেতৃত্ব হবে পরামর্শের ভিত্তিতে (শূরা); আরবদের মুক্তিপণ নির্ধারণের ক্ষেত্রে প্রতিটি দাসের বদলে একজন দাস এবং দাসীর পুত্রের (মুক্তিপণের) ক্ষেত্রে দু’জন দাস।" (রাবী) ইবনু তাউস তৃতীয় বিষয়টি গোপন করেছিলেন।