হাদীস বিএন


মুখতাসার সহীহুল বুখারী





মুখতাসার সহীহুল বুখারী (1535)


1535 - عَنْ عَمَّارٍ رضي الله عنه قَالَ: رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَمَا مَعَهُ إِلَّا خَمْسَةُ أَعْبُدٍ وَامْرَأَتَانِ وَأَبُو بَكْرٍ. (بخاري: 3660)




আম্মার (রা.) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আল্লাহর রাসূল (সা.)-কে এমন অবস্থায় দেখেছি, যখন তাঁর সাথে মাত্র পাঁচজন দাস, দুজন মহিলা এবং আবু বকর (রা.) ছাড়া আর কেউ ছিল না।









মুখতাসার সহীহুল বুখারী (1536)


1536 - عَنْ أَبِي الدَّرْدَاءِ رضي الله عنه قَالَ: كُنْتُ جَالِسًا عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم إِذْ أَقْبَلَ أَبُو بَكْرٍ آخِذًا بِطَرَفِ ثَوْبِهِ حَتَّى أَبْدَى عَنْ رُكْبَتِهِ، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم: «أَمَّا صَاحِبُكُمْ فَقَدْ غَامَرَ». فَسَلَّمَ وَقَالَ: إِنِّي كَانَ بَيْنِي وَبَيْنَ ابْنِ الْخَطَّابِ شَيْءٌ فَأَسْرَعْتُ إِلَيْهِ ثُمَّ نَدِمْتُ فَسَأَلْتُهُ أَنْ يَغْفِرَ لِي فَأَبَى عَلَيَّ فَأَقْبَلْتُ إِلَيْكَ، فَقَالَ: «يَغْفِرُ اللَّهُ لَكَ يَا أَبَا بَكْرٍ» ثَلاثًا. ثُمَّ إِنَّ عُمَرَ نَدِمَ فَأَتَى مَنْزِلَ أَبِي بَكْرٍ فَسَأَلَ: أَثَّمَ أَبُو بَكْرٍ؟ فَقَالُوا: لا. فَأَتَى إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَسَلَّمَ فَجَعَلَ وَجْهُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم يَتَمَعَّرُ حَتَّى أَشْفَقَ أَبُو بَكْرٍ فَجَثَا عَلَى رُكْبَتَيْهِ فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ وَاللَّهِ أَنَا كُنْتُ أَظْلَمَ، مَرَّتَيْنِ، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم: «إِنَّ اللَّهَ بَعَثَنِي إِلَيْكُمْ فَقُلْتُمْ كَذَبْتَ وَقَالَ أَبُو بَكْرٍ: صَدَقَ، وَوَاسَانِي بِنَفْسِهِ وَمَالِهِ، فَهَلْ أَنْتُمْ تَارِكُوا لِي صَاحِبِي»؟ مَرَّتَيْنِ، فَمَا أُوذِيَ بَعْدَهَا. (بخاري: 3661)




আবু দারদা (রা.) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি নবী (সা.)-এর কাছে বসে ছিলাম। এমন সময় আবু বকর (রা.) এলেন। তিনি তাঁর কাপড়ের এক প্রান্ত ধরে এমনভাবে আসছিলেন যে তাঁর হাঁটু উন্মুক্ত হয়ে গিয়েছিল।

তখন নবী (সা.) বললেন, "তোমাদের এই সঙ্গীটি (কারো সাথে) ঝগড়া করে এসেছে।"

এরপর তিনি (আবু বকর) সালাম দিলেন এবং বললেন, "আমার ও ইবনুল খাত্তাবের (উমর) মধ্যে কিছু একটা ঘটেছিল। আমি তার প্রতি দ্রুত কঠোর হয়েছিলাম, এরপর আমি অনুতপ্ত হলাম। আমি তাকে ক্ষমা করে দিতে বললাম, কিন্তু সে অস্বীকার করল। তাই আমি আপনার কাছে চলে এসেছি।"

তিনি (নবী সা.) বললেন, "আল্লাহ তোমাকে ক্ষমা করুন, হে আবু বকর!"—এই কথাটি তিনি তিনবার বললেন।

এরপর উমর (রা.) অনুতপ্ত হলেন এবং আবু বকর (রা.)-এর বাড়িতে এসে জিজ্ঞেস করলেন, "আবু বকর কি এখানে আছেন?" তারা বললেন, "না।"

তখন তিনি নবী (সা.)-এর কাছে এলেন এবং সালাম দিলেন। (উমরকে দেখে) নবী (সা.)-এর চেহারা রাগে পরিবর্তিত হতে লাগল, এমনকি আবু বকর (রা.) ভয় পেয়ে গেলেন।

তখন আবু বকর (রা.) হাঁটু গেড়ে বসে পড়লেন এবং বললেন, "হে আল্লাহর রাসূল! আল্লাহর কসম, আমিই বেশি অন্যায়কারী ছিলাম!"—এই কথাটি তিনি দু'বার বললেন।

তখন নবী (সা.) বললেন, "নিশ্চয় আল্লাহ আমাকে তোমাদের কাছে রাসূল করে পাঠালেন। তোমরা বললে, 'তুমি মিথ্যা বলছ।' আর আবু বকর বলল, 'আপনি সত্য বলেছেন।' সে তার জান ও মাল দিয়ে আমাকে সাহায্য করেছে। তোমরা কি আমার সঙ্গীকে আমার জন্য ছেড়ে দেবে?"—এই কথাটি তিনি দু'বার বললেন। এরপর থেকে আবু বকরকে আর কেউ কষ্ট দেয়নি। (বুখারী: ৩৬৬১)









মুখতাসার সহীহুল বুখারী (1537)


1537 - عَنْ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ رضي الله عنه: أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم بَعَثَهُ عَلَى جَيْشِ ذَاتِ السُّلاسِلِ، فَأَتَيْتُهُ فَقُلْتُ: أَيُّ النَّاسِ أَحَبُّ إِلَيْكَ؟ قَالَ: «عَائِشَةُ». فَقُلْتُ: مِنَ الرِّجَالِ؟ فَقَالَ: «أَبُوهَا». قُلْتُ: ثُمَّ مَنْ؟ قَالَ: «ثُمَّ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ». فَعَدَّ رِجَالًا. (بخاري: 3662)




আমর ইবনুল আস (রা.) থেকে বর্ণিত। নবী (সা.) তাঁকে 'জাতুস-সালাসিল' অভিযানের সেনাপতি করে পাঠিয়েছিলেন। এরপর আমি তাঁর কাছে এসে জিজ্ঞেস করলাম: "মানুষের মধ্যে আপনার কাছে সবচেয়ে প্রিয় কে?" তিনি বললেন: "আয়েশা (রা.)।" আমি বললাম: "পুরুষদের মধ্যে?" তিনি বললেন: "তাঁর বাবা।" আমি জিজ্ঞেস করলাম: "তারপর কে?" তিনি বললেন: "তারপর উমর ইবনুল খাত্তাব (রা.)।" এরপর তিনি আরও কয়েকজন পুরুষের নাম উল্লেখ করলেন।









মুখতাসার সহীহুল বুখারী (1538)


1538 - عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ رضي الله عنهما قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم: «مَنْ جَرَّ ثَوْبَهُ خُيَلاءَ لَمْ يَنْظُرِ اللَّهُ إِلَيْهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ». فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ: إِنَّ أَحَدَ شِقَّيْ ثَوْبِي يَسْتَرْخِي إِلَّا أَنْ أَتَعَاهَدَ ذَلِكَ مِنْهُ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم: «إِنَّكَ لَسْتَ تَصْنَعُ ذَلِكَ خُيَلاءَ». (بخاري: 3665)




আবদুল্লাহ ইবনু উমর (রা.) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সা.) বলেছেন: "যে ব্যক্তি অহংকার করে তার কাপড় (মাটিতে) টেনে চলে, কিয়ামতের দিন আল্লাহ তার দিকে (দয়ার দৃষ্টিতে) তাকাবেন না।"

তখন আবূ বকর (রা.) বললেন: "আমার কাপড়ের এক পাশ ঝুলে যায়, যদি না আমি সবসময় সেটির প্রতি খেয়াল রাখি।"

তখন রাসূলুল্লাহ (সা.) বললেন: "নিশ্চয়ই তুমি অহংকারবশত এমনটি করো না।"









মুখতাসার সহীহুল বুখারী (1539)


1539 - عَنْ أَبِي مُوسَى الأَشْعَرِيِّ رضي الله عنه: أَنَّهُ تَوَضَّأَ فِي بَيْتِهِ ثُمَّ خَرَجَ، فَقُلْتُ: لأَلْزَمَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَلأَكُونَنَّ مَعَهُ يَوْمِي هَذَا، قَالَ: فَجَاءَ الْمَسْجِدَ فَسَأَلَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالُوا: خَرَجَ وَوَجَّهَ هَاهُنَا، فَخَرَجْتُ عَلَى إِثْرِهِ أَسْأَلُ عَنْهُ حَتَّى دَخَلَ بِئْرَ أَرِيسٍ، فَجَلَسْتُ عِنْدَ الْبَابِ وَبَابُهَا مِنْ جَرِيدٍ حَتَّى قَضَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَاجَتَهُ فَتَوَضَّأَ، فَقُمْتُ إِلَيْهِ فَإِذَا هُوَ جَالِسٌ عَلَى بِئْرِ أَرِيسٍ وَتَوَسَّطَ قُفَّهَا وَكَشَفَ عَنْ سَاقَيْهِ وَدَلَّاهُمَا فِي الْبِئْرِ، فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ ثُمَّ انْصَرَفْتُ فَجَلَسْتُ عِنْدَ الْبَابِ فَقُلْتُ: لأَكُونَنَّ بَوَّابَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْيَوْمَ، فَجَاءَ أَبُو بَكْرٍ فَدَفَعَ الْبَابَ فَقُلْتُ: مَنْ هَذَا؟ فَقَالَ: أَبُو بَكْرٍ، فَقُلْتُ: عَلَى رِسْلِكَ ثُمَّ ذَهَبْتُ فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، هَذَا أَبُو بَكْرٍ يَسْتَأْذِنُ، فَقَالَ: «ائْذَنْ لَهُ وَبَشِّرْهُ بِالْجَنَّةِ». فَأَقْبَلْتُ حَتَّى قُلْتُ لأَبِي بَكْرٍ: ادْخُلْ وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُبَشِّرُكَ بِالْجَنَّةِ، فَدَخَلَ أَبُو بَكْرٍ فَجَلَسَ عَنْ يَمِينِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَعَهُ فِي الْقُفِّ، وَدَلَّى رِجْلَيْهِ فِي الْبِئْرِ كَمَا صَنَعَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَكَشَفَ عَنْ سَاقَيْهِ، ثُمَّ رَجَعْتُ فَجَلَسْتُ وَقَدْ تَرَكْتُ أَخِي يَتَوَضَّأُ وَيَلْحَقُنِي، فَقُلْتُ: إِنْ يُرِدِ اللَّهُ بِفُلانٍ خَيْرًا -يُرِيدُ أَخَاهُ- يَأْتِ بِهِ، فَإِذَا إِنْسَانٌ يُحَرِّكُ الْبَابَ، فَقُلْتُ: مَنْ هَذَا؟ فَقَالَ: عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ، فَقُلْتُ: عَلَى رِسْلِكَ، ثُمَّ جِئْتُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ، فَقُلْتُ: هَذَا عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ يَسْتَأْذِنُ، فَقَالَ: «ائْذَنْ لَهُ وَبَشِّرْهُ بِالْجَنَّةِ». فَجِئْتُ فَقُلْتُ: ادْخُلْ وَبَشَّرَكَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِالْجَنَّةِ، فَدَخَلَ فَجَلَسَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي الْقُفِّ عَنْ يَسَارِهِ وَدَلَّى رِجْلَيْهِ فِي الْبِئْرِ، ثُمَّ رَجَعْتُ فَجَلَسْتُ، فَقُلْتُ: إِنْ يُرِدِ اللَّهُ بِفُلانٍ خَيْرًا يَأْتِ بِهِ، فَجَاءَ إِنْسَانٌ يُحَرِّكُ الْبَابَ، فَقُلْتُ: مَنْ هَذَا؟ فَقَالَ: عُثْمَانُ بْنُ عَفَّانَ، فَقُلْتُ: عَلَى رِسْلِكَ، فَجِئْتُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَخْبَرْتُهُ فَقَالَ: «ائْذَنْ لَهُ وَبَشِّرْهُ بِالْجَنَّةِ عَلَى بَلْوَى تُصِيبُهُ». فَجِئْتُهُ فَقُلْتُ لَهُ: ادْخُلْ، وَبَشَّرَكَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِالْجَنَّةِ عَلَى بَلْوَى تُصِيبُكَ، فَدَخَلَ فَوَجَدَ الْقُفَّ قَدْ مُلِئَ، فَجَلَسَ وِجَاهَهُ مِنَ الشَّقِّ الآخَرِ. (بخاري: 3674)




আবু মূসা আল-আশআরী (রা.) থেকে বর্ণিত: তিনি নিজের ঘরে ওযু করলেন, এরপর বের হলেন। আমি (মনে মনে) বললাম, আমি আজ সারাদিন আল্লাহর রাসূল (সা.)-এর সঙ্গে থাকব এবং তাঁকে অনুসরণ করব।

তিনি (আবু মূসা) মসজিদে এলেন এবং নবী (সা.)-এর খোঁজ করলেন। লোকেরা বলল, তিনি বের হয়ে এদিকে গেছেন। আমি তাঁর পিছু পিছু খোঁজ করতে করতে বের হলাম, অবশেষে তিনি আরীস কূপে প্রবেশ করলেন। আমি দরজার কাছে বসে পড়লাম। দরজাটি ছিল খেজুর ডালের তৈরি। আল্লাহর রাসূল (সা.) তাঁর প্রয়োজন শেষ করে ওযু করা পর্যন্ত আমি সেখানেই থাকলাম।

আমি তাঁর দিকে এগিয়ে গেলাম। দেখলাম, তিনি আরীস কূপের পাড়ে বসে আছেন এবং কূপের মধ্যবর্তী উঁচু স্থানে অবস্থান করছেন। তিনি তাঁর পায়ের গোছা উন্মুক্ত করে দুটো পা কূপের ভেতরে ঝুলিয়ে দিয়েছেন। আমি তাঁকে সালাম দিলাম। এরপর ফিরে এসে দরজার কাছে বসলাম এবং বললাম, আজ আমি আল্লাহর রাসূল (সা.)-এর দ্বাররক্ষক হব।

এমন সময় আবু বকর (রা.) এলেন এবং দরজা ঠেললেন। আমি বললাম, কে? তিনি বললেন, আবু বকর। আমি বললাম, আপনি একটু অপেক্ষা করুন। এরপর আমি গেলাম এবং বললাম, হে আল্লাহর রাসূল! এই যে আবু বকর (রা.) এসেছেন, তিনি প্রবেশের অনুমতি চাইছেন। তিনি (সা.) বললেন, "তাকে অনুমতি দাও এবং তাকে জান্নাতের সুসংবাদ দাও।"

আমি ফিরে এসে আবু বকর (রা.)-কে বললাম, প্রবেশ করুন, আল্লাহর রাসূল (সা.) আপনাকে জান্নাতের সুসংবাদ দিচ্ছেন। আবু বকর (রা.) প্রবেশ করলেন এবং কূপের উঁচু পাড়ে রাসূলুল্লাহ (সা.)-এর ডান পাশে বসলেন। তিনিও নবী (সা.)-এর মতো নিজের পায়ের গোছা উন্মুক্ত করে পা দুটো কূপের ভেতরে ঝুলিয়ে দিলেন।

এরপর আমি ফিরে এসে বসলাম। আমি আমার ভাইকে ওযু করার জন্য রেখে এসেছিলাম, যাতে সে আমার সাথে এসে যোগ দিতে পারে। আমি (মনে মনে) বললাম, আল্লাহ যদি অমুক ব্যক্তির (অর্থাৎ আমার ভাইয়ের) কল্যাণ চান, তবে তাকে এখানে নিয়ে আসবেন।

এমন সময় একজন লোক এসে দরজা নাড়াতে শুরু করল। আমি বললাম, কে? তিনি বললেন, উমর ইবনুল খাত্তাব। আমি বললাম, আপনি একটু অপেক্ষা করুন। এরপর আমি আল্লাহর রাসূল (সা.)-এর কাছে এসে তাঁকে সালাম দিলাম এবং বললাম, এই যে উমর ইবনুল খাত্তাব (রা.) এসেছেন, তিনি প্রবেশের অনুমতি চাইছেন। তিনি (সা.) বললেন, "তাকে অনুমতি দাও এবং তাকে জান্নাতের সুসংবাদ দাও।"

আমি এসে বললাম, প্রবেশ করুন, আল্লাহর রাসূল (সা.) আপনাকে জান্নাতের সুসংবাদ দিয়েছেন। তিনি প্রবেশ করলেন এবং কূপের উঁচু পাড়ে রাসূলুল্লাহ (সা.)-এর বাম পাশে বসলেন এবং পা দুটো কূপের ভেতরে ঝুলিয়ে দিলেন।

এরপর আমি ফিরে এসে বসলাম এবং বললাম, আল্লাহ যদি অমুক ব্যক্তির কল্যাণ চান, তবে তাকে এখানে নিয়ে আসবেন। এমন সময় একজন লোক এসে দরজা নাড়াতে শুরু করল। আমি বললাম, কে? তিনি বললেন, উসমান ইবনু আফ্ফান। আমি বললাম, আপনি একটু অপেক্ষা করুন।

আমি আল্লাহর রাসূল (সা.)-এর কাছে এসে তাঁকে জানালাম। তিনি বললেন, "তাকে অনুমতি দাও এবং তাকে এমন এক কষ্টের বিনিময়ে জান্নাতের সুসংবাদ দাও, যা তাকে স্পর্শ করবে।"

আমি তাঁর কাছে এসে বললাম, প্রবেশ করুন, আল্লাহর রাসূল (সা.) আপনাকে এমন এক কষ্টের বিনিময়ে জান্নাতের সুসংবাদ দিয়েছেন, যা আপনাকে স্পর্শ করবে। তিনি প্রবেশ করলেন এবং দেখলেন কূপের উঁচু পাড় ভরে গেছে (অর্থাৎ বসার জায়গা নেই)। তাই তিনি অন্য দিক থেকে তাঁদের মুখোমুখি হয়ে বসলেন। (বুখারী: ৩৬৭৪)









মুখতাসার সহীহুল বুখারী (1540)


1540 - عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ رضي الله عنه قَالَ: قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم: «لا تَسُبُّوا أَصْحَابِي فَلَوْ أَنَّ أَحَدَكُمْ أَنْفَقَ مِثْلَ أُحُدٍ ذَهَبًا مَا بَلَغَ مُدَّ أَحَدِهِمْ وَلا نَصِيفَهُ». (بخاري: 3673)




আবু সাঈদ আল-খুদরি (রা.) থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন, নবী (সা.) বলেছেন: "তোমরা আমার সাহাবিদের গালি দিও না। কারণ, তোমাদের কেউ যদি উহুদ পাহাড়ের সমপরিমাণ সোনাও (আল্লাহর পথে) খরচ করে ফেলে, তবুও তা তাদের (সাহাবিদের) এক 'মুদ্দ' পরিমাণ দানের সমতুল্য হবে না, এমনকি তার অর্ধেকও না।"









মুখতাসার সহীহুল বুখারী (1541)


1541 - عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ رضي الله عنه: أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم صَعِدَ أُحُدًا وَأَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ وَعُثْمَانُ، فَرَجَفَ بِهِمْ فَقَالَ: «اثْبُتْ أُحُدُ فَإِنَّمَا عَلَيْكَ نَبِيٌّ وَصِدِّيقٌ وَشَهِيدَانِ». (بخاري: 3675)




আনাস ইবনু মালিক (রা.) থেকে বর্ণিত। নবী (সা.) আবু বকর, উমার ও উসমানকে (রা.) নিয়ে উহুদ পাহাড়ে আরোহণ করলেন। তখন পাহাড়টি কেঁপে উঠল। তিনি (সা.) বললেন, "হে উহুদ, স্থির হও! তোমার উপর একজন নবী, একজন সিদ্দীক (পরম সত্যবাদী) এবং দুইজন শহীদ ছাড়া আর কেউ নেই।"









মুখতাসার সহীহুল বুখারী (1542)


1542 - عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رضي الله عنهما قَالَ: إِنِّي لَوَاقِفٌ فِي قَوْمٍ فَدَعَوُا اللَّهَ لِعُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ وَقَدْ وُضِعَ عَلَى سَرِيرِهِ، إِذَا رَجُلٌ مِنْ خَلْفِي قَدْ وَضَعَ مِرْفَقَهُ عَلَى مَنْكِبِي يَقُولُ: رَحِمَكَ اللَّهُ، إِنْ كُنْتُ لأَرْجُو أَنْ يَجْعَلَكَ اللَّهُ مَعَ صَاحِبَيْكَ، لأَنِّي كَثِيرًا مَا كُنْتُ أَسْمَعُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ: «كُنْتُ وَأَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ، وَفَعَلْتُ وَأَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ، وَانْطَلَقْتُ وَأَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ»، فَإِنْ كُنْتُ لأَرْجُو أَنْ يَجْعَلَكَ اللَّهُ مَعَهُمَا، فَالْتَفَتُّ فَإِذَا هُوَ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ. (بخاري: 3677)




১৫৪২ - ইব্‌ন আব্বাস (রা.) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি একদল লোকের মধ্যে দাঁড়িয়ে ছিলাম। তারা উমার ইব্‌নুল খাত্তাব (রা.)-এর জন্য দু‘আ করছিলেন, যখন তাঁকে তাঁর খাটের (জানাযার খাটের) উপর রাখা হয়েছিল। হঠাৎ আমার পেছন থেকে একজন লোক এসে আমার কাঁধের ওপর তাঁর কনুই রেখে বললেন: আল্লাহ আপনার প্রতি রহম করুন। আমি অবশ্যই আশা করতাম যে, আল্লাহ আপনাকে আপনার দুই সঙ্গীর সাথে রাখবেন। কারণ আমি প্রায়ই রাসূলুল্লাহ (সা.)-কে বলতে শুনতাম: ‘আমি ছিলাম, আর আবূ বকর ও উমার ছিলেন,’ ‘আমি করলাম, আর আবূ বকর ও উমার করলেন,’ এবং ‘আমি গেলাম, আর আবূ বকর ও উমার গেলেন।’ তাই আমি অবশ্যই আশা করতাম যে, আল্লাহ আপনাকে তাঁদের দুজনের সাথে রাখবেন। আমি ঘুরে তাকালাম, দেখলাম তিনি হলেন আলী ইব্‌ন আবী তালিব (রা.)। (বুখারী: ৩৬৭৭)









মুখতাসার সহীহুল বুখারী (1543)


1543 - عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ رضي الله عنهما قَالَ: قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم: «رَأَيْتُنِي دَخَلْتُ الْجَنَّةَ فَإِذَا أَنَا بِالرُّمَيْصَاءِ امْرَأَةِ أَبِي طَلْحَةَ، وَسَمِعْتُ خَشَفَةً فَقُلْتُ: مَنْ هَذَا؟ فَقَالَ: هَذَا بِلالٌ، وَرَأَيْتُ قَصْرًا بِفِنَائِهِ جَارِيَةٌ فَقُلْتُ: لِمَنْ هَذَا؟ فَقَالَ: لِعُمَرَ، فَأَرَدْتُ أَنْ أَدْخُلَهُ فَأَنْظُرَ إِلَيْهِ فَذَكَرْتُ غَيْرَتَكَ». فَقَالَ عُمَرُ: بِأَبِي وَأُمِّي يَا رَسُولَ اللَّهِ أَعَلَيْكَ أَغَارُ؟ (بخاري: 3679)


• عَنْ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ قَالَ: اسْتَأْذَنَ عُمَرُ بْنُ الخَطَّابِ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَعِنْدَهُ نِسْوَةٌ مِنْ قُرَيْشٍ يُكَلِّمْنَهُ وَيَسْتَكْثِرْنَهُ عَالِيَةً أَصْوَاتُهُنَّ عَلَى صَوْتِهِ، فَلَمَّا اسْتَأْذَنَ عُمَرُ بْنُ الخَطَّابِ قُمْنَ فَبَادَرْنَ الحِجَابَ، فَأَذِنَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، فَدَخَلَ عُمَرُ وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَضْحَكُ، فَقَالَ عُمَرُ: أَضْحَكَ اللَّهُ سِنَّكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم: «عَجِبْتُ مِنْ هَؤُلَاءِ اللَّاتِي كُنَّ عِنْدِي فَلَمَّا سَمِعْنَ صَوْتَكَ ابْتَدَرْنَ الحِجَابَ» فَقَالَ عُمَرُ: فَأَنْتَ أَحَقُّ أَنْ يَهَبْنَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، ثُمَّ قَالَ عُمَرُ: يَا عَدُوَّاتِ أَنْفُسِهِنَّ أَتَهَبْنَنِي وَلَا تَهَبْنَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم؟ فَقُلْنَ: نَعَمْ، أَنْتَ أَفَظُّ وَأَغْلَظُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم: «إِيهًا يَا ابْنَ الخَطَّابِ، وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ مَا لَقِيَكَ الشَّيْطَانُ سَالِكًا فَجًّا قَطُّ إِلَّا سَلَكَ فَجًّا غَيْرَ فَجِّكَ» (3683)




• عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: وُضِعَ عُمَرُ عَلَى سَرِيرِهِ فَتَكَنَّفَهُ النَّاسُ يَدْعُونَ وَيُصَلُّونَ قَبْلَ أَنْ يُرْفَعَ وَأَنَا فِيهِمْ، فَلَمْ يَرُعْنِي إِلَّا رَجُلٌ آخِذٌ مَنْكِبِي، فَإِذَا عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ فَتَرَحَّمَ عَلَى عُمَرَ وَقَالَ: مَا خَلَّفْتَ أَحَدًا أَحَبَّ إِلَيَّ أَنْ أَلْقَى اللَّهَ بِمِثْلِ عَمَلِهِ مِنْكَ، وَايْمُ اللَّهِ إِنْ كُنْتُ لَأَظُنُّ أَنْ يَجْعَلَكَ اللَّهُ مَعَ صَاحِبَيْكَ، وَحَسِبْتُ إِنِّي كُنْتُ كَثِيرًا أَسْمَعُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ: «ذَهَبْتُ أَنَا وَأَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ، وَدَخَلْتُ أَنَا وَأَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ، وَخَرَجْتُ أَنَا وَأَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ» (3685) وفيه زيادة.




১৫৪৩. জাবির ইবনু আব্দুল্লাহ (রা.) থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন, নবী (সা.) বলেছেন: "আমি দেখলাম যে আমি জান্নাতে প্রবেশ করেছি। সেখানে আমি আবু তালহার স্ত্রী রুমাইসাকে দেখতে পেলাম। আমি মৃদু পায়ের আওয়াজ (খশফা) শুনতে পেলাম। আমি জিজ্ঞেস করলাম, 'এটা কে?' সে বলল, 'ইনি হলেন বিলাল।' আমি একটি প্রাসাদ দেখলাম, যার আঙ্গিনায় একজন দাসী ছিল। আমি জিজ্ঞেস করলাম, 'এটা কার?' সে বলল, 'এটা উমারের।' আমি ভেতরে প্রবেশ করে দেখতে চাইলাম, কিন্তু তোমার আত্মমর্যাদাবোধের (গাইরাতের) কথা মনে পড়ল।" তখন উমার (রা.) বললেন: "আমার পিতা-মাতা আপনার জন্য উৎসর্গ হোন, হে আল্লাহর রাসূল! আপনার ব্যাপারেও কি আমি আত্মমর্যাদাবোধ দেখাবো?" (বুখারী: ৩৬৭৯)

• সা'দ ইবনু আবী ওয়াক্কাস (রা.) থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন, উমার ইবনুল খাত্তাব (রা.) আল্লাহর রাসূল (সা.)-এর কাছে প্রবেশের অনুমতি চাইলেন। তখন তাঁর কাছে কুরাইশ গোত্রের কয়েকজন মহিলা ছিল। তারা তাঁর সাথে কথা বলছিল এবং উচ্চস্বরে তাঁর কণ্ঠস্বরের চেয়েও জোরে কথা বলছিল। যখন উমার ইবনুল খাত্তাব (রা.) অনুমতি চাইলেন, তখন তারা উঠে দ্রুত পর্দার আড়ালে চলে গেলেন। আল্লাহর রাসূল (সা.) তাঁকে অনুমতি দিলেন। উমার (রা.) প্রবেশ করলেন, আর আল্লাহর রাসূল (সা.) হাসছিলেন। উমার (রা.) বললেন, "হে আল্লাহর রাসূল! আল্লাহ আপনার দাঁতকে হাসিযুক্ত রাখুন (অর্থাৎ, আল্লাহ আপনাকে হাসিখুশি রাখুন)।" নবী (সা.) বললেন, "আমি এই মহিলাদের দেখে অবাক হচ্ছি, যারা আমার কাছে ছিল। তোমার আওয়াজ শুনেই তারা দ্রুত পর্দার আড়ালে চলে গেল।" উমার (রা.) বললেন, "হে আল্লাহর রাসূল! আপনাকে ভয় পাওয়ার অধিকার তাদের বেশি।" এরপর উমার (রা.) মহিলাদের বললেন, "ওহে নিজেদের আত্মার শত্রুরা! তোমরা আমাকে ভয় পাও, অথচ আল্লাহর রাসূল (সা.)-কে ভয় পাও না?" তারা বলল, "হ্যাঁ, আপনি আল্লাহর রাসূল (সা.)-এর চেয়েও বেশি রূঢ় ও কঠোর।" তখন আল্লাহর রাসূল (সা.) বললেন, "সাবাস, হে খাত্তাবের পুত্র! যার হাতে আমার প্রাণ, তাঁর কসম! শয়তান তোমাকে কোনো পথে চলতে দেখলেই তোমার পথ ছেড়ে অন্য পথে চলে যায়।" (৩৬৮৩)

• ইবনু আব্বাস (রা.) থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন, উমার (রা.)-কে তাঁর খাটের ওপর রাখা হলো। লোকেরা তাঁকে উঠানোর আগে তাঁর চারপাশে ভিড় করে দু'আ করছিল এবং সালাত আদায় করছিল। আমিও তাদের মধ্যে ছিলাম। হঠাৎ একজন লোক আমার কাঁধ ধরল। আমি তাকিয়ে দেখি, তিনি হলেন আলী ইবনু আবী তালিব (রা.)। তিনি উমার (রা.)-এর জন্য রহমতের দু'আ করলেন এবং বললেন: "আপনার মতো আমল নিয়ে আল্লাহর সাথে সাক্ষাৎ করতে পারে, এমন কাউকে আপনি আপনার পরে রেখে যাননি, যিনি আমার কাছে আপনার চেয়ে বেশি প্রিয়। আল্লাহর কসম! আমি তো মনে করতাম যে আল্লাহ আপনাকে আপনার দুই সঙ্গীর (নবী ও আবু বকর) সাথে রাখবেন। আমার মনে হয়, আমি নবী (সা.)-কে প্রায়ই বলতে শুনেছি: 'আমি, আবু বকর ও উমার গেলাম। আমি, আবু বকর ও উমার প্রবেশ করলাম। আমি, আবু বকর ও উমার বের হলাম।'" (৩৬৮৫) (এতে অতিরিক্ত কিছু কথা আছে)









মুখতাসার সহীহুল বুখারী (1544)


1544 - عَنْ أَنَسٍ رضي الله عنه: أَنَّ رَجُلًا سَأَلَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم عَنِ السَّاعَةِ، فَقَالَ: مَتَى السَّاعَةُ؟ قَالَ: «وَمَاذَا أَعْدَدْتَ لَهَا»؟ قَالَ: لا شَيْءَ إِلَّا أَنِّي أُحِبُّ اللَّهَ وَرَسُولَهُ. فَقَالَ: «أَنْتَ مَعَ مَنْ أَحْبَبْتَ». قَالَ أَنَسٌ: فَمَا فَرِحْنَا بِشَيْءٍ فَرَحَنَا بِقَوْلِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم: «أَنْتَ مَعَ مَنْ أَحْبَبْتَ». قَالَ أَنَسٌ: فَأَنَا أُحِبُّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَأَبَا بَكْرٍ وَعُمَرَ وَأَرْجُو أَنْ أَكُونَ مَعَهُمْ بِحُبِّي إِيَّاهُمْ وَإِنْ لَمْ أَعْمَلْ بِمِثْلِ أَعْمَالِهِمْ. (بخاري: 3688)




আনাস (রা.) থেকে বর্ণিত: এক ব্যক্তি নবী (সা.)-কে কিয়ামত সম্পর্কে জিজ্ঞেস করল। সে বলল, কিয়ামত কবে হবে? তিনি (সা.) বললেন, "তুমি এর জন্য কী প্রস্তুতি নিয়েছ?" সে বলল, তেমন কিছুই না, তবে আমি আল্লাহ ও তাঁর রাসূলকে ভালোবাসি। তখন তিনি (সা.) বললেন, "তুমি যাকে ভালোবাসো, তার সাথেই থাকবে।" আনাস (রা.) বললেন, নবী (সা.)-এর এই কথা— "তুমি যাকে ভালোবাসো, তার সাথেই থাকবে"— শুনে আমরা যতটা খুশি হয়েছিলাম, অন্য কোনো কিছুতে ততটা খুশি হইনি। আনাস (রা.) বললেন, আমি নবী (সা.), আবু বকর (রা.) এবং উমর (রা.)-কে ভালোবাসি। আমি আশা করি, তাদের আমলের মতো আমল না করলেও, তাদের প্রতি আমার ভালোবাসার কারণে আমি তাদের সাথে থাকতে পারব।









মুখতাসার সহীহুল বুখারী (1545)


1545 - عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه قَالَ: قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم: «لَقَدْ كَانَ فِيمَنْ كَانَ قَبْلَكُمْ مِنْ بَنِي إِسْرَائِيلَ رِجَالٌ يُكَلَّمُونَ مِنْ غَيْرِ أَنْ يَكُونُوا أَنْبِيَاءَ، فَإِنْ يَكُنْ مِنْ أُمَّتِي مِنْهُمْ أَحَدٌ فَعُمَرُ». (بخاري: 3689)




আবু হুরায়রা (রা.) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, নবী (সা.) বলেছেন: "তোমাদের পূর্বের বনী ইসরাঈলের মধ্যে এমন কিছু লোক ছিল, যারা নবী না হওয়া সত্ত্বেও তাদের সাথে (আল্লাহর পক্ষ থেকে) কথা বলা হতো। যদি আমার উম্মতের মধ্যে তাদের মতো কেউ থাকে, তবে তিনি হলেন উমার (রা.)।"









মুখতাসার সহীহুল বুখারী (1546)


1546 - عن عَبْدِ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ رضي الله عنهما: أنَّه جَاءَ رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ مِصْرَ فقَالَ لَهُ: هَلْ تَعْلَمُ أَنَّ عُثْمَانَ فَرَّ يَوْمَ أُحُدٍ؟ قَالَ: نَعَمْ. قَالَ: تَعْلَمُ أَنَّهُ تَغَيَّبَ عَنْ بَدْرٍ وَلَمْ يَشْهَدْ. قَالَ: نَعَمْ. قَالَ: تَعْلَمُ أَنَّهُ تَغَيَّبَ عَنْ بَيْعَةِ الرِّضْوَانِ فَلَمْ يَشْهَدْهَا؟ قَالَ: نَعَمْ. قَالَ: اللَّهُ أَكْبَرُ. قَالَ ابْنُ عُمَرَ: تَعَالَ أُبَيِّنْ لَكَ، أَمَّا فِرَارُهُ يَوْمَ أُحُدٍ فَأَشْهَدُ أَنَّ اللَّهَ عَفَا عَنْهُ وَغَفَرَ لَهُ، وَأَمَّا تَغَيُّبُهُ عَنْ بَدْرٍ فَإِنَّهُ كَانَتْ تَحْتَهُ بِنْتُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَكَانَتْ مَرِيضَةً فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم: «إِنَّ لَكَ أَجْرَ رَجُلٍ مِمَّنْ شَهِدَ بَدْرًا وَسَهْمَهُ». وَأَمَّا تَغَيُّبُهُ عَنْ بَيْعَةِ الرِّضْوَانِ فَلَوْ كَانَ أَحَدٌ أَعَزَّ بِبَطْنِ مَكَّةَ مِنْ عُثْمَانَ لَبَعَثَهُ مَكَانَهُ، فَبَعَثَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عُثْمَانَ وَكَانَتْ بَيْعَةُ الرِّضْوَانِ بَعْدَ مَا ذَهَبَ عُثْمَانُ إِلَى مَكَّةَ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِيَدِهِ الْيُمْنَى: «هَذِهِ يَدُ عُثْمَانَ». فَضَرَبَ بِهَا عَلَى يَدِهِ فَقَالَ: «هَذِهِ لِعُثْمَانَ». فَقَالَ لَهُ ابْنُ عُمَرَ: اذْهَبْ بِهَا الآنَ مَعَكَ. (بخاري: 3698)




আবদুল্লাহ ইবনু উমর (রা.) থেকে বর্ণিত: মিসরের অধিবাসী এক ব্যক্তি তাঁর (ইবনু উমরের) কাছে এসে জিজ্ঞেস করল: আপনি কি জানেন যে উসমান (রা.) উহুদের দিন পালিয়ে গিয়েছিলেন? তিনি বললেন: হ্যাঁ। লোকটি বলল: আপনি কি জানেন যে তিনি বদরের যুদ্ধে অনুপস্থিত ছিলেন এবং তাতে অংশ নেননি? তিনি বললেন: হ্যাঁ। লোকটি বলল: আপনি কি জানেন যে তিনি বাইয়াতুর রিদওয়ানে অনুপস্থিত ছিলেন এবং তাতেও অংশ নেননি? তিনি বললেন: হ্যাঁ। লোকটি বলল: আল্লাহু আকবার! ইবনু উমর (রা.) বললেন: এদিকে আসুন, আমি আপনাকে বিষয়টি পরিষ্কার করে দিচ্ছি। উহুদের দিন তাঁর পালিয়ে যাওয়ার বিষয়টি হলো, আমি সাক্ষ্য দিচ্ছি যে আল্লাহ তাঁকে ক্ষমা করে দিয়েছেন এবং তাঁর অপরাধ মাফ করে দিয়েছেন। আর বদরের যুদ্ধে তাঁর অনুপস্থিত থাকার কারণ হলো, তাঁর স্ত্রী ছিলেন আল্লাহর রাসূল (সা.)-এর কন্যা এবং তিনি তখন অসুস্থ ছিলেন। তখন আল্লাহর রাসূল (সা.) তাঁকে বলেছিলেন: "যারা বদরে অংশ নিয়েছে, তুমি তাদের একজনের সমান সওয়াব ও তার অংশ (গনিমত) পাবে।" আর বাইয়াতুর রিদওয়ানে তাঁর অনুপস্থিত থাকার কারণ হলো, মক্কার অভ্যন্তরে উসমান (রা.)-এর চেয়েও যদি কোনো সম্মানিত ব্যক্তি থাকতেন, তবে রাসূল (সা.) তাঁকেই উসমানের পরিবর্তে দূত হিসেবে পাঠাতেন। আল্লাহর রাসূল (সা.) উসমান (রা.)-কেই (দূত হিসেবে) পাঠিয়েছিলেন। আর বাইয়াতুর রিদওয়ান হয়েছিল উসমান (রা.) মক্কায় চলে যাওয়ার পর। তখন আল্লাহর রাসূল (সা.) তাঁর ডান হাত দিয়ে বললেন: "এটি উসমানের হাত।" এরপর তিনি সেই হাত নিজের হাতের ওপর রেখে বললেন: "এটি উসমানের পক্ষ থেকে (বাইয়াত)।" এরপর ইবনু উমর (রা.) সেই লোকটিকে বললেন: এখন এই তথ্যগুলো নিয়ে আপনি চলে যান। (সহীহ বুখারী: ৩৬৯৮)









মুখতাসার সহীহুল বুখারী (1547)


1547 - عَنْ عَلِيٍّ: أَنَّ فَاطِمَةَ عليها السلام شَكَتْ مَا تَلْقَى مِنْ أَثَرِ الرَّحَا، فَأَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم سَبْيٌ فَانْطَلَقَتْ فَلَمْ تَجِدْهُ، فَوَجَدَتْ عَائِشَةَ فَأَخْبَرَتْهَا، فَلَمَّا جَاءَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَخْبَرَتْهُ عَائِشَةُ بِمَجِيءِ فَاطِمَةَ، فَجَاءَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِلَيْنَا وَقَدْ أَخَذْنَا مَضَاجِعَنَا، فَذَهَبْتُ لأَقُومَ فَقَالَ: «عَلَى مَكَانِكُمَا». فَقَعَدَ بَيْنَنَا حَتَّى وَجَدْتُ بَرْدَ قَدَمَيْهِ عَلَى صَدْرِي وَقَالَ: «أَلا أُعَلِّمُكُمَا خَيْرًا مِمَّا سَأَلْتُمَانِي، إِذَا أَخَذْتُمَا مَضَاجِعَكُمَا تُكَبِّرَا أَرْبَعًا وَثَلاثِينَ وَتُسَبِّحَا ثَلاثًا وَثَلاثِينَ وَتَحْمَدَا ثَلاثًا وَثَلاثِينَ فَهُوَ خَيْرٌ لَكُمَا مِنْ خَادِمٍ». (بخاري: 3705)




১৫৪৭. আলী (রা.) থেকে বর্ণিত:

ফাতিমা (আ.) যাঁতা ঘোরানোর কারণে তাঁর হাতে যে কষ্ট হতো, সে ব্যাপারে অভিযোগ করলেন। এই সময় নবী (সা.)-এর কাছে কিছু যুদ্ধবন্দী (দাসী/গোলাম) এলো। ফাতিমা (আ.) তাঁর কাছে গেলেন, কিন্তু তাঁকে পেলেন না। তিনি আয়েশা (রা.)-কে পেলেন এবং তাঁকে বিষয়টি জানালেন।

যখন নবী (সা.) এলেন, তখন আয়েশা (রা.) ফাতিমার আসার খবর তাঁকে জানালেন। এরপর নবী (সা.) আমাদের কাছে এলেন, যখন আমরা দু'জনই শুয়ে পড়েছিলাম। আমি উঠে দাঁড়াতে গেলাম, তখন তিনি বললেন: "তোমরা দু'জন তোমাদের জায়গায় থাকো।"

এরপর তিনি আমাদের দু'জনের মাঝে বসলেন, এমনকি আমি তাঁর পায়ের শীতলতা আমার বুকের ওপর অনুভব করলাম। তিনি বললেন: "তোমরা যা চেয়েছো, তার চেয়েও উত্তম কিছু কি আমি তোমাদের শিখিয়ে দেব না? যখন তোমরা তোমাদের বিছানায় যাবে, তখন চৌত্রিশ (৩৪) বার 'আল্লাহু আকবার' বলবে, তেত্রিশ (৩৩) বার 'সুবহানাল্লাহ' বলবে এবং তেত্রিশ (৩৩) বার 'আলহামদুলিল্লাহ' বলবে। এটা তোমাদের জন্য একজন সেবকের (খাদেমের) চেয়েও উত্তম।" (বুখারী: ৩৭০৫)









মুখতাসার সহীহুল বুখারী (1548)


1548 - عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ رضي الله عنهما قَالَ: كُنْتُ يَوْمَ الأَحْزَابِ جُعِلْتُ أَنَا وَعُمَرُ بْنُ أَبِي سَلَمَةَ فِي النِّسَاءِ فَنَظَرْتُ فَإِذَا أَنَا بِالزُّبَيْرِ عَلَى فَرَسِهِ يَخْتَلِفُ إِلَى بَنِي قُرَيْظَةَ مَرَّتَيْنِ أَوْ ثَلاثًا، فَلَمَّا رَجَعْتُ قُلْتُ: يَا أَبَتِ رَأَيْتُكَ تَخْتَلِفُ، قَالَ: أَوَهَلْ رَأَيْتَنِي يَا بُنَيَّ؟ قُلْتُ: نَعَمْ، قَالَ: كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ: «مَنْ يَأْتِ بَنِي قُرَيْظَةَ فَيَأْتِينِي بِخَبَرِهِمْ»؟ فَانْطَلَقْتُ فَلَمَّا رَجَعْتُ جَمَعَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَبَوَيْهِ فَقَالَ: «فِدَاكَ أَبِي وَأُمِّي». (بخاري: 3720)




আবদুল্লাহ ইবনুয যুবাইর (রা.) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: খন্দকের (আহযাবের) যুদ্ধের দিন আমাকে এবং উমার ইবনু আবী সালামাকে মহিলাদের সাথে রাখা হয়েছিল। আমি তাকিয়ে দেখলাম, যুবাইর (রা.) তাঁর ঘোড়ার পিঠে চড়ে বনু কুরাইযার দিকে দুই বা তিনবার আসা-যাওয়া করছেন। যখন আমি ফিরে এলাম, তখন বললাম, “হে আব্বা, আমি আপনাকে আসা-যাওয়া করতে দেখেছি।” তিনি বললেন, “ওহে আমার খোকা, তুমি কি আমাকে দেখেছিলে?” আমি বললাম, “হ্যাঁ।” তিনি বললেন, “রাসূলুল্লাহ (সা.) বলেছিলেন, ‘কে বনু কুরাইযার কাছে গিয়ে তাদের খবর এনে আমাকে দেবে?’” তাই আমি গেলাম। যখন আমি ফিরে এলাম, তখন রাসূলুল্লাহ (সা.) আমার জন্য তাঁর পিতা-মাতাকে একত্রিত করে বললেন, “আমার পিতা-মাতা আপনার জন্য উৎসর্গ হোক।” (বুখারী: ৩৭২০)









মুখতাসার সহীহুল বুখারী (1549)


1549 - عَنْ طَلْحَةَ رضي الله عنه قَالَ: لَمْ يَبْقَ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي بَعْضِ تِلْكَ الأَيَّامِ الَّتِي قَاتَلَ فِيهِنَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم غَيْرِيْ وَغَيْرَ سَعْدٍ. (بخاري: 3723)




তালহা (রা.) থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সা.) যেই দিনগুলোতে যুদ্ধ করেছিলেন, সেই দিনগুলোর কোনো এক সময়ে নবী (সা.)-এর সাথে আমি এবং সা'দ (রা.) ছাড়া আর কেউ অবশিষ্ট ছিল না।









মুখতাসার সহীহুল বুখারী (1550)


1550 - وَعَنْهُ رضي الله عنه: أنَّهُ وَقَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم بِيَدِهِ وَضُرِبَ فِيْهَا حَتَّى شَلَّتْ. (بخاري: 3724)




তিনি (রা.) থেকে বর্ণিত: তিনি নিজের হাত দিয়ে নবী (সা.)-কে রক্ষা করেছিলেন। আর সেই হাতে আঘাত করা হয়েছিল, যার ফলে হাতটি পক্ষাঘাতগ্রস্ত হয়ে যায়।









মুখতাসার সহীহুল বুখারী (1551)


1551 - عَنْ سَعْدِ بْنِ أَبِيْ وَقَّاصٍ رضي الله عنه قَالَ: جَمَعَ لِيَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَبَوَيْهِ يَوْمَ أُحُدٍ. (بخاري: 3725)




সায়াদ ইবনু আবী ওয়াক্কাস (রা.) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, উহুদের দিন নবী (সা.) আমার জন্য তাঁর পিতা-মাতাকে (ফিদায়া হিসেবে) উল্লেখ করেছিলেন।









মুখতাসার সহীহুল বুখারী (1552)


1552 - عَنِ الْمِسْوَرِ بْنِ مَخْرَمَةَ رضي الله عنه: أنَّ عَلِيًّا خَطَبَ بِنْتَ أَبِي جَهْلٍ، فَسَمِعَتْ بِذَلِكَ فَاطِمَةُ فَأَتَتْ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ: يَزْعُمُ قَوْمُكَ أَنَّكَ لا تَغْضَبُ لِبَنَاتِكَ، وَهَذَا عَلِيٌّ نَاكِحٌ بِنْتَ أَبِي جَهْلٍ. فَقَامَ
⦗ص: 434⦘ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَسَمِعْتُهُ حِينَ تَشَهَّدَ يَقُولُ: «أَمَّا بَعْدُ أَنْكَحْتُ أَبَا الْعَاصِ بْنَ الرَّبِيعِ فَحَدَّثَنِي وَصَدَقَنِي، وَإِنَّ فَاطِمَةَ بَضْعَةٌ مِنِّي وَإِنِّي أَكْرَهُ أَنْ يَسُوءَهَا، وَاللَّهِ لا تَجْتَمِعُ بِنْتُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَبِنْتُ عَدُوِّ اللَّهِ عِنْدَ رَجُلٍ وَاحِدٍ». فَتَرَكَ عَلِيٌّ الْخِطْبَة. (بخاري: 3729)




মিসওয়ার ইবনু মাখরামা (রা.) থেকে বর্ণিত: আলী (রা.) আবূ জাহলের মেয়েকে বিয়ের প্রস্তাব দিলেন। ফাতিমা (রা.) এ কথা শুনতে পেয়ে রাসূলুল্লাহ (সা.)-এর কাছে এলেন এবং বললেন, "আপনার কওমের লোকেরা ধারণা করে যে আপনি আপনার মেয়েদের জন্য রাগ করেন না (বা তাদের প্রতি অবিচার হলে আপনি ক্রুদ্ধ হন না)। অথচ এই আলী আবূ জাহলের মেয়েকে বিয়ে করতে চলেছেন।"

তখন রাসূলুল্লাহ (সা.) দাঁড়ালেন। আমি তাঁকে শুনলাম, তিনি শাহাদাত (তাশাহহুদ) পাঠ করার পর বললেন: "অতঃপর (শুরু করছি), আমি আবুল আস ইবনু রাবী'র সাথে (আমার আরেক মেয়ে) বিয়ে দিয়েছিলাম। সে আমার কাছে কথা দিয়েছিল এবং সে সত্য বলেছিল। আর ফাতিমা আমার দেহের একটি অংশ (বদ্ব'আতুন মিন্নি)। তাকে যা কষ্ট দেয়, তা আমাকেও কষ্ট দেয়। আমি তাকে কষ্ট দিতে অপছন্দ করি। আল্লাহর কসম! রাসূলুল্লাহ (সা.)-এর মেয়ে এবং আল্লাহর শত্রুর মেয়ে এক ব্যক্তির কাছে (একই সাথে স্ত্রী হিসেবে) একত্রিত হতে পারে না।"

এরপর আলী (রা.) সেই বিয়ের প্রস্তাব ত্যাগ করলেন। (বুখারী: ৩৭২৯)









মুখতাসার সহীহুল বুখারী (1553)


1553 - وَعَنْهُ رضي الله عنه قَالَ: سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَذَكَرَ صِهْرًا لَهُ مِنْ بَنِي عَبْدِ شَمْسٍ فَأَثْنَى عَلَيْهِ فِي مُصَاهَرَتِهِ إِيَّاهُ فَأَحْسَنَ، قَالَ: «حَدَّثَنِي فَصَدَقَنِي، وَوَعَدَنِي فَوَفَى لِي». (بخاري: 3729)




আবু হুরায়রা (রা.) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি নবী (সা.)-কে বলতে শুনেছি। তিনি বনু আবদ শামস গোত্রের তাঁর এক বৈবাহিক সম্পর্কের আত্মীয়ের কথা উল্লেখ করলেন। এরপর তিনি তাঁর সাথে সেই বৈবাহিক সম্পর্কের কারণে তাঁর (আত্মীয়টির) খুব প্রশংসা করলেন। তিনি (নবী সা.) বললেন: "সে আমার কাছে কথা বলেছে এবং সত্য বলেছে, আর সে আমাকে ওয়াদা দিয়েছে এবং তা পূর্ণ করেছে।"









মুখতাসার সহীহুল বুখারী (1554)


1554 - عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ رضي الله عنهما قَالَ: بَعَثَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بَعْثًا وَأَمَّرَ عَلَيْهِمْ أُسَامَةَ بْنَ زَيْدٍ، فَطَعَنَ بَعْضُ النَّاسِ فِي إِمَارَتِهِ، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم: «إنْ تَطْعُنُوا فِي إِمَارَتِهِ فَقَدْ كُنْتُمْ تَطْعُنُونَ فِي إِمَارَةِ أَبِيهِ مِنْ قَبْلُ، وَايْمُ اللَّهِ إِنْ كَانَ لَخَلِيقًا لِلإِمَارَةِ وَإِنْ كَانَ لَمِنْ أَحَبِّ النَّاسِ إِلَيَّ، وَإِنَّ هَذَا لَمِنْ أَحَبِّ النَّاسِ إِلَيَّ بَعْدَهُ». (بخاري: 3730)




আবদুল্লাহ ইবনু উমার (রা.) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, নাবী (সা.) একটি বাহিনী প্রেরণ করলেন এবং উসামা ইবনু যায়িদকে তাদের নেতা নিযুক্ত করলেন। তখন কিছু লোক তাঁর নেতৃত্ব নিয়ে সমালোচনা করল। তখন নাবী (সা.) বললেন: "যদি তোমরা তার নেতৃত্ব নিয়ে সমালোচনা করো, তবে এর আগেও তোমরা তার বাবার নেতৃত্ব নিয়েও সমালোচনা করতে। আল্লাহর কসম! তিনি (তাঁর বাবা) অবশ্যই নেতৃত্বের যোগ্য ছিলেন এবং তিনি আমার কাছে মানুষের মধ্যে সবচেয়ে প্রিয় ছিলেন। আর নিশ্চয়ই সে (উসামা) তার (বাবার) পরে আমার কাছে মানুষের মধ্যে সবচেয়ে প্রিয়।"