হাদীস বিএন


মুখতাসার সহীহুল বুখারী





মুখতাসার সহীহুল বুখারী (1595)


1595 - عَنِ ابْنِ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ رضي الله عنهما: أَنَّهُ سُئِلَ عَنْ أَشَدِّ شَيْءٍ صَنَعَهُ الْمُشْرِكُونَ بِالنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: بَيْنَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يُصَلِّي فِي حِجْرِ الْكَعْبَةِ إِذْ أَقْبَلَ عُقْبَةُ بْنُ أَبِي مُعَيْطٍ فَوَضَعَ ثَوْبَهُ فِي عُنُقِهِ فَخَنَقَهُ خَنْقًا شَدِيدًا، فَأَقْبَلَ أَبُو بَكْرٍ حَتَّى أَخَذَ بِمَنْكِبِهِ وَدَفَعَهُ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: {أَتَقْتُلُونَ رَجُلًا أَنْ يَقُولَ رَبِّيَ اللَّهُ} الآيَةَ. (بخاري: 3856)




ইবনু আমর ইবনুল আস (রা.) থেকে বর্ণিত, তাঁকে জিজ্ঞেস করা হয়েছিল যে মুশরিকরা নবী (সা.)-এর সাথে সবচেয়ে কঠিন কী আচরণ করেছিল? তিনি বললেন: একবার নবী (সা.) কা'বার হাতীমে (হিজরে) সালাত আদায় করছিলেন। এমন সময় উকবাহ ইবনু আবী মুআইত এসে তাঁর (নবীজির) গলায় নিজের কাপড় পেঁচিয়ে খুব জোরে শ্বাসরোধ করে ধরল। তখন আবূ বাকর (রা.) এগিয়ে এলেন এবং উকবাহকে কাঁধ ধরে নবী (সা.) থেকে সরিয়ে দিলেন। এরপর তিনি (আবূ বাকর) বললেন: "তোমরা কি এমন একজন লোককে হত্যা করবে, যে বলে, 'আমার রব আল্লাহ'?" (সম্পূর্ণ আয়াত)।









মুখতাসার সহীহুল বুখারী (1596)


1596 - عَنْ عبدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُوْدٍ رضي الله عنه وَقَدْ سُئل: مَنْ آذَنَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم بِالْجِنِّ لَيْلَةَ اسْتَمَعُوا الْقُرْآنَ؟ فَقَالَ: إنَّهُ آذَنَتْ بِهِمْ شَجَرَةٌ. (بخاري: 3859)




আব্দুল্লাহ ইবনু মাসঊদ (রা.) থেকে বর্ণিত। তাঁকে জিজ্ঞেস করা হয়েছিল: যে রাতে জিনেরা কুরআন শুনেছিল, সেই রাতে কে নবী (সা.)-কে জিনদের আগমন সম্পর্কে জানিয়েছিল? তিনি বললেন: একটি গাছই তাঁদেরকে তাদের সম্পর্কে জানিয়েছিল।









মুখতাসার সহীহুল বুখারী (1597)


1597 - عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه: أَنَّهُ كَانَ يَحْمِلُ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم إِدَاوَةً لِوَضُوئِهِ وَحَاجَتِهِ. قَدْ تَقَدَّمَ وَزَادَ فِيْ هَذِهِ الرِّوَايَةِ قَوْلَهُ صلى الله عليه وسلم: «إِنَّهُ أَتَانِي وَفْدُ جِنِّ نَصِيبِينَ، وَنِعْمَ الْجِنُّ، فَسَأَلُونِي الزَّادَ، فَدَعَوْتُ اللَّهَ لَهُمْ أَنْ لا يَمُرُّوا بِعَظْمٍ وَلا بِرَوْثَةٍ إِلا وَجَدُوا عَلَيْهَا طَعَامًا». (بخاري: 3860)




আবু হুরায়রা (রা.) থেকে বর্ণিত। তিনি নবী (সা.)-এর সাথে তাঁর ওযু এবং অন্যান্য প্রয়োজনে ব্যবহারের জন্য একটি চামড়ার পাত্র বহন করতেন। এই বর্ণনায় নবী (সা.) আরও বলেছেন: "নিশ্চয়ই নাসিবীনের জিনদের একটি প্রতিনিধিদল আমার কাছে এসেছিল, আর তারা কতই না উত্তম জিন! তারা আমার কাছে খাবার চেয়েছিল। তাই আমি তাদের জন্য আল্লাহর কাছে দোয়া করলাম যে, তারা যেন কোনো হাড় অথবা কোনো গোবরের পাশ দিয়ে অতিক্রম না করে, যেখানে তারা খাবার পাবে না।"









মুখতাসার সহীহুল বুখারী (1598)


1598 - عَنْ أُمِّ خَالِدٍ بِنْتِ خَالِدٍ رضي الله عنها قَالَتْ: قَدِمْتُ مِنْ أَرْضِ الْحَبَشَةِ وَأَنَا جُوَيْرِيَةٌ، فَكَسَانِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم خَمِيصَةً لَهَا أَعْلامٌ، فَجَعَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَمْسَحُ الأَعْلامَ بِيَدِهِ وَيَقُولُ: «سَنَاهْ سَنَاهْ». (بخاري: 3874)




উম্মু খালিদ বিনতে খালিদ (রা.) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আবিসিনিয়ার (হাবশা) দেশ থেকে এলাম, তখন আমি ছিলাম একটি ছোট বালিকা। তখন রাসূলুল্লাহ (সা.) আমাকে নকশা করা ডোরাকাটা একটি চাদর পরিয়ে দিলেন। আর রাসূলুল্লাহ (সা.) তাঁর হাত দিয়ে সেই নকশাগুলো স্পর্শ করতে লাগলেন এবং বলতে লাগলেন: "সানাহ, সানাহ।"









মুখতাসার সহীহুল বুখারী (1599)


1599 - عَنِ الْعَبَّاسِ بْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ رضي الله عنه: أَنَّهُ قَالَ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم: مَا أَغْنَيْتَ عَنْ عَمِّكَ فَإِنَّهُ كَانَ يَحُوطُكَ وَيَغْضَبُ لَكَ؟ قَالَ: «هُوَ فِي ضَحْضَاحٍ مِنْ نَارٍ، وَلَوْلا أَنَا لَكَانَ فِي الدَّرَكِ الأَسْفَلِ مِنَ النَّارِ». (بخاري: 3883)




আব্বাস ইবনু আব্দুল মুত্তালিব (রা.) থেকে বর্ণিত: তিনি নবী (সা.)-কে বললেন, “আপনি আপনার চাচার (আবু তালিবের) জন্য কী উপকার করতে পারলেন? কারণ তিনি তো আপনাকে রক্ষা করতেন এবং আপনার পক্ষ নিতেন?”

তিনি (সা.) বললেন, “সে (আবু তালিব) এখন আগুনের হালকা এক স্তরে আছে। আর আমি না থাকলে সে অবশ্যই জাহান্নামের সর্বনিম্ন স্তরে থাকত।”









মুখতাসার সহীহুল বুখারী (1600)


1600 - عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ رضي الله عنه: أَنَّهُ سَمِعَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَذُكِرَ عِنْدَهُ عَمُّهُ فَقَالَ: «لَعَلَّهُ تَنْفَعُهُ شَفَاعَتِي يَوْمَ الْقِيَامَةِ، فَيُجْعَلُ فِي ضَحْضَاحٍ مِنَ النَّارِ يَبْلُغُ كَعْبَيْهِ يَغْلِي مِنْهُ دِمَاغُهُ». (بخاري: 3885)




আবু সাঈদ আল-খুদরি (রা.) থেকে বর্ণিত, তিনি নবী (সা.)-কে শুনতে পান। যখন তাঁর (নবী সা.-এর) চাচার কথা তাঁর সামনে উল্লেখ করা হলো, তখন তিনি বললেন: "সম্ভবত কিয়ামতের দিন আমার সুপারিশ তার উপকারে আসবে। ফলে তাকে আগুনের হালকা একটি জায়গায় রাখা হবে, যা তার গোড়ালি পর্যন্ত পৌঁছবে। যার কারণে তার মগজ টগবগ করে ফুটতে থাকবে।"









মুখতাসার সহীহুল বুখারী (1601)


1601 - عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ رضي الله عنهما: أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ: «لَمَّا كَذَّبَتْنِي قُرَيْشٌ قُمْتُ فِي الْحِجْرِ فَجَلا اللَّهُ لِي بَيْتَ الْمَقْدِسِ فَطَفِقْتُ أُخْبِرُهُمْ عَنْ آيَاتِهِ وَأَنَا أَنْظُرُ إِلَيْهِ». (بخاري: 3886)




জাবির ইবনু আবদুল্লাহ (রা.) থেকে বর্ণিত। তিনি রাসূলুল্লাহ (সা.)-কে বলতে শুনেছেন: "যখন কুরাইশরা আমাকে মিথ্যা প্রতিপন্ন করল (অর্থাৎ মি'রাজের ঘটনা অবিশ্বাস করল), তখন আমি কা'বার 'হিজর' অংশে দাঁড়ালাম। আল্লাহ আমার জন্য বাইতুল মাকদিসকে স্পষ্ট করে দেখালেন। আমি বাইতুল মাকদিসের নিদর্শনগুলো দেখতে দেখতে তাদের জানাতে লাগলাম।"









মুখতাসার সহীহুল বুখারী (1602)


1602 - عَنْ مَالِكِ بْنِ صَعْصَعَةَ رضي الله عنه: أَنَّ نَبِيَّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَدَّثَهُمْ عَنْ لَيْلَةِ أُسْرِيَ بِهِ: «بَيْنَمَا أَنَا فِي الْحَطِيمِ -وَرُبَّمَا قَالَ: فِي الْحِجْرِ- مُضْطَجِعًا، إِذْ أَتَانِي آتٍ فَقَدَّ -قَالَ: وَسَمِعْتُهُ يَقُولُ- فَشَقَّ مَا بَيْنَ هَذِهِ إِلَى هَذِهِ -قَالَ الرَّاوِي: مِنْ ثُغْرَةِ نَحْرِهِ إِلَى شِعْرَتِهِ- فَاسْتَخْرَجَ قَلْبِي، ثُمَّ أُتِيتُ بِطَسْتٍ مِنْ ذَهَبٍ مَمْلُوءَةٍ إِيمَانًا، فَغُسِلَ قَلْبِي ثُمَّ حُشِيَ ثُمَّ أُعِيدَ، ثُمَّ أُتِيتُ بِدَابَّةٍ دُونَ الْبَغْلِ وَفَوْقَ الْحِمَارِ أَبْيَضَ -قَالَ الرَّاوِي: هُوَ البُرَاقُ- يَضَعُ خَطْوَهُ عِنْدَ أَقْصَى طَرْفِهِ، فَحُمِلْتُ عَلَيْهِ، فَانْطَلَقَ بِي جِبْرِيلُ حَتَّى أَتَى السَّمَاءَ الدُّنْيَا، فَاسْتَفْتَحَ فَقِيلَ: مَنْ هَذَا؟ قَالَ: جِبْرِيلُ، قِيلَ: وَمَنْ مَعَكَ؟ قَالَ: مُحَمَّدٌ، قِيلَ: وَقَدْ أُرْسِلَ إِلَيْهِ؟ قَالَ: نَعَمْ، قِيلَ: مَرْحَبًا بِهِ فَنِعْمَ الْمَجِيءُ جَاءَ، فَفَتَحَ، فَلَمَّا خَلَصْتُ فَإِذَا فِيهَا آدَمُ، فَقَالَ: هَذَا أَبُوكَ آدَمُ فَسَلِّمْ عَلَيْهِ، فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ، فَرَدَّ السَّلامَ ثُمَّ قَالَ: مَرْحَبًا بِالاِبنِ الصَّالِحِ وَالنَّبِيِّ الصَّالِحِ، ثُمَّ صَعِدَ بِي حَتَّى أَتَى السَّمَاءَ الثَّانِيَةَ فَاسْتَفْتَحَ، قِيلَ: مَنْ هَذَا؟ قَالَ: جِبْرِيلُ، قِيلَ: وَمَنْ مَعَكَ؟ قَالَ: مُحَمَّدٌ، قِيلَ: وَقَدْ أُرْسِلَ إِلَيْهِ؟ قَالَ: نَعَمْ، قِيلَ: مَرْحَبًا بِهِ فَنِعْمَ الْمَجِيءُ جَاءَ، فَفَتَحَ، فَلَمَّا خَلَصْتُ إِذَا يَحْيَى وَعِيسَى وَهُمَا ابْنَا الْخَالَةِ، قَالَ: هَذَا يَحْيَى وَعِيسَى، فَسَلِّمْ عَلَيْهِمَا، فَسَلَّمْتُ فَرَدَّا ثُمَّ قَالَا: مَرْحَبًا بِالأَخِ الصَّالِحِ وَالنَّبِيِّ الصَّالِحِ، ثُمَّ صَعِدَ بِي إِلَى السَّمَاءِ الثَّالِثَةِ، فَاسْتَفْتَحَ، قِيلَ: مَنْ هَذَا؟ قَالَ: جِبْرِيلُ، قِيلَ: وَمَنْ مَعَكَ؟ قَالَ: مُحَمَّدٌ، قِيلَ: وَقَدْ أُرْسِلَ إِلَيْهِ؟ قَالَ: نَعَمْ، قِيلَ: مَرْحَبًا بِهِ فَنِعْمَ الْمَجِيءُ جَاءَ، فَفُتِحَ، فَلَمَّا خَلَصْتُ إِذَا يُوسُفُ، قَالَ: هَذَا يُوسُفُ، فَسَلِّمْ عَلَيْهِ، فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ، فَرَدَّ ثُمَّ قَالَ: مَرْحَبًا بِالأَخِ الصَّالِحِ وَالنَّبِيِّ الصَّالِحِ، ثُمَّ صَعِدَ بِي حَتَّى أَتَى السَّمَاءَ الرَّابِعَةَ، فَاسْتَفْتَحَ، قِيلَ: مَنْ هَذَا؟ قَالَ: جِبْرِيلُ، قِيلَ: وَمَنْ مَعَكَ؟ قَالَ: مُحَمَّدٌ، قِيلَ: أَوَقَدْ أُرْسِلَ إِلَيْهِ؟ قَالَ: نَعَمْ، قِيلَ: مَرْحَبًا بِهِ فَنِعْمَ الْمَجِيءُ جَاءَ، فَفُتِحَ، فَلَمَّا خَلَصْتُ إِلَى إِدْرِيسَ قَالَ: هَذَا إِدْرِيسُ، فَسَلِّمْ عَلَيْهِ، فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ، فَرَدَّ ثُمَّ قَالَ: مَرْحَبًا بِالأَخِ الصَّالِحِ وَالنَّبِيِّ الصَّالِحِ، ثُمَّ صَعِدَ بِي حَتَّى أَتَى السَّمَاءَ الْخَامِسَةَ، فَاسْتَفْتَحَ، قِيلَ: مَنْ هَذَا؟ قَالَ: جِبْرِيلُ، قِيلَ: وَمَنْ مَعَكَ؟ قَالَ: مُحَمَّدٌ، قِيلَ: وَقَدْ أُرْسِلَ
⦗ص: 446⦘ إِلَيْهِ؟ قَالَ: نَعَمْ، قِيلَ: مَرْحَبًا بِهِ فَنِعْمَ الْمَجِيءُ جَاءَ، فَلَمَّا خَلَصْتُ، فَإِذَا هَارُونُ، قَالَ: هَذَا هَارُونُ، فَسَلِّمْ عَلَيْهِ، فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ، فَرَدَّ ثُمَّ قَالَ: مَرْحَبًا بِالأَخِ الصَّالِحِ وَالنَّبِيِّ الصَّالِحِ، ثُمَّ صَعِدَ بِي، حَتَّى أَتَى السَّمَاءَ السَّادِسَةَ، فَاسْتَفْتَحَ، قِيلَ: مَنْ هَذَا؟ قَالَ: جِبْرِيلُ، قِيلَ: مَنْ مَعَكَ؟ قَالَ:
مُحَمَّدٌ، قِيلَ: وَقَدْ أُرْسِلَ إِلَيْهِ؟ قَالَ: نَعَمْ، قَالَ: مَرْحَبًا بِهِ فَنِعْمَ الْمَجِيءُ جَاءَ، فَلَمَّا خَلَصْتُ، فَإِذَا مُوسَى، قَالَ: هَذَا مُوسَى، فَسَلِّمْ عَلَيْهِ، فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ فَرَدَّ ثُمَّ قَالَ: مَرْحَبًا بِالأَخِ الصَّالِحِ وَالنَّبِيِّ الصَّالِحِ، فَلَمَّا تَجَاوَزْتُ بَكَى، قِيلَ لَهُ: مَا يُبْكِيكَ؟ قَالَ: أَبْكِي لأَنَّ غُلامًا بُعِثَ بَعْدِي يَدْخُلُ الْجَنَّةَ مِنْ أُمَّتِهِ أَكْثَرُ مِمَّنْ يَدْخُلُهَا مِنْ أُمَّتِي، ثُمَّ صَعِدَ بِي إِلَى السَّمَاءِ السَّابِعَةِ، فَاسْتَفْتَحَ جِبْرِيلُ، قِيلَ: مَنْ هَذَا؟ قَالَ: جِبْرِيلُ، قِيلَ: وَمَنْ مَعَكَ؟ قَالَ: مُحَمَّدٌ، قِيلَ: وَقَدْ بُعِثَ إِلَيْهِ؟ قَالَ: نَعَمْ، قَالَ: مَرْحَبًا بِهِ فَنِعْمَ الْمَجِيءُ جَاءَ، فَلَمَّا خَلَصْتُ فَإِذَا إِبْرَاهِيمُ، قَالَ: هَذَا أَبُوكَ، فَسَلِّمْ عَلَيْهِ، قَالَ: فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ، فَرَدَّ السَّلامَ، قَالَ: مَرْحَبًا بِالاِبنِ الصَّالِحِ وَالنَّبِيِّ الصَّالِحِ، ثُمَّ رُفِعَتْ إِلَيَّ سِدْرَةُ الْمُنْتَهَى، فَإِذَا نَبْقُهَا مِثْلُ قِلالِ هَجَرَ وَإِذَا وَرَقُهَا مِثْلُ آذَانِ الْفِيَلَةِ، قَالَ: هَذِهِ سِدْرَةُ الْمُنْتَهَى، وَإِذَا أَرْبَعَةُ أَنْهَارٍ: نَهْرَانِ بَاطِنَانِ وَنَهْرَانِ ظَاهِرَانِ، فَقُلْتُ: مَا هَذَانِ يَا جِبْرِيلُ؟ قَالَ: أَمَّا الْبَاطِنَانِ فَنَهْرَانِ فِي الْجَنَّةِ، وَأَمَّا الظَّاهِرَانِ فَالنِّيلُ وَالْفُرَاتُ، ثُمَّ رُفِعَ لِيَ الْبَيْتُ الْمَعْمُورُ، ثُمَّ أُتِيتُ بِإِنَاءٍ مِنْ خَمْرٍ وَإِنَاءٍ مِنْ لَبَنٍ وَإِنَاءٍ مِنْ عَسَلٍ، فَأَخَذْتُ اللَّبَنَ، فَقَالَ: هِيَ الْفِطْرَةُ الَّتِي أَنْتَ عَلَيْهَا وَأُمَّتُكَ، ثُمَّ فُرِضَتْ عَلَيَّ الصَّلَوَاتُ خَمْسِينَ صَلاةً كُلَّ يَوْمٍ، فَرَجَعْتُ فَمَرَرْتُ عَلَى مُوسَى فَقَالَ: بِمَا أُمِرْتَ؟ قَالَ: أُمِرْتُ بِخَمْسِينَ صَلاةً كُلَّ يَوْمٍ، قَالَ: إِنَّ أُمَّتَكَ لا تَسْتَطِيعُ خَمْسِينَ صَلاةً كُلَّ يَوْمٍ، وَإِنِّي وَاللَّهِ قَدْ جَرَّبْتُ النَّاسَ قَبْلَكَ وَعَالَجْتُ بَنِي إِسْرَائِيلَ أَشَدَّ الْمُعَالَجَةِ، فَارْجِعْ إِلَى رَبِّكَ فَاسْأَلْهُ التَّخْفِيفَ لأُمَّتِكَ، فَرَجَعْتُ فَوَضَعَ عَنِّي عَشْرًا، فَرَجَعْتُ إِلَى مُوسَى فَقَالَ مِثْلَهُ، فَرَجَعْتُ فَوَضَعَ عَنِّي عَشْرًا، فَرَجَعْتُ إِلَى مُوسَى فَقَالَ مِثْلَهُ، فَرَجَعْتُ فَوَضَعَ عَنِّي عَشْرًا، فَرَجَعْتُ إِلَى مُوسَى فَقَالَ مِثْلَهُ، فَرَجَعْتُ فَأُمِرْتُ بِعَشْرِ صَلَوَاتٍ كُلَّ يَوْمٍ، فَرَجَعْتُ فَقَالَ مِثْلَهُ، فَرَجَعْتُ فَأُمِرْتُ بِخَمْسِ صَلَوَاتٍ كُلَّ يَوْمٍ، فَرَجَعْتُ إِلَى مُوسَى، فَقَالَ: بِمَ أُمِرْتَ؟ قُلْتُ أُمِرْتُ بِخَمْسِ صَلَوَاتٍ كُلَّ يَوْمٍ، قَالَ: إِنَّ أُمَّتَكَ لا تَسْتَطِيعُ خَمْسَ صَلَوَاتٍ كُلَّ يَوْمٍ، وَإِنِّي قَدْ جَرَّبْتُ النَّاسَ قَبْلَكَ وَعَالَجْتُ بَنِي إِسْرَائِيلَ أَشَدَّ الْمُعَالَجَةِ، فَارْجِعْ إِلَى رَبِّكَ فَاسْأَلْهُ التَّخْفِيفَ لأُمَّتِكَ، قَالَ: سَأَلْتُ رَبِّي حَتَّى اسْتَحْيَيْتُ، وَلَكِنِّي أَرْضَى وَأُسَلِّمُ، قَالَ: فَلَمَّا جَاوَزْتُ نَادَى مُنَادٍ: أَمْضَيْتُ فَرِيضَتِي وَخَفَّفْتُ عَنْ عِبَادِي». وَقَدْ تَقَدَّمَ حَدِيْثُ الْإِسْرَاءِ عَنْ أَنَسٍ فِي أَوَّلِ كِتَابِ الصَّلَاةِ، وَفِي كُلِّ وَاحِدٍ مِّنْهَا مَا لَيْسَ فِي الآْخِرِ. (بخاري: 3887)




মালিক ইবনু সা'সা'আহ (রা.) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর নবী (সা.) তাদের কাছে মি'রাজের রাতের ঘটনা বর্ণনা করছিলেন:

"আমি হাতীমে (অথবা হয়তো তিনি বলেছেন, হিজরে) শুয়ে ছিলাম। এমন সময় একজন আগমনকারী আমার কাছে এলেন এবং আমার (বুক) কাটলেন। (বর্ণনাকারী বলেন, আমি তাঁকে বলতে শুনেছি) তিনি আমার এ স্থান থেকে এ স্থান পর্যন্ত চিরে দিলেন। (বর্ণনাকারী বলেন, অর্থাৎ কণ্ঠনালীর নিচ থেকে নাভি পর্যন্ত)। এরপর তিনি আমার কলব বের করলেন। তারপর ঈমানে পরিপূর্ণ একটি সোনার পাত্র আনা হলো। আমার কলব ধুয়ে তাতে (ঈমান) ভরে দেওয়া হলো এবং তা আবার যথাস্থানে রেখে দেওয়া হলো।

এরপর আমার জন্য একটি সাদা রঙের জন্তু আনা হলো, যা খচ্চর থেকে ছোট এবং গাধা থেকে বড়। (বর্ণনাকারী বলেন, এটি হলো বুরাক)। সে তার দৃষ্টির শেষ সীমায় পা ফেলে। আমাকে তার ওপর আরোহণ করানো হলো। এরপর জিবরীল (আ.) আমাকে নিয়ে চললেন, অবশেষে আমরা দুনিয়ার (প্রথম) আসমানে পৌঁছলাম। তিনি দরজা খুলতে বললেন। জিজ্ঞেস করা হলো: "কে?" তিনি বললেন: "জিবরীল।" জিজ্ঞেস করা হলো: "আপনার সঙ্গে কে?" তিনি বললেন: "মুহাম্মদ।" জিজ্ঞেস করা হলো: "তাঁর কাছে কি (দূত) পাঠানো হয়েছে?" তিনি বললেন: "হ্যাঁ।" বলা হলো: "তাকে স্বাগতম! কী উত্তম আগমনই না তিনি করেছেন!" এরপর দরজা খুলে দেওয়া হলো।

যখন আমি ভেতরে প্রবেশ করলাম, তখন সেখানে আদম (আ.)-কে দেখতে পেলাম। জিবরীল (আ.) বললেন: "ইনি আপনার পিতা আদম (আ.), তাঁকে সালাম করুন।" আমি তাঁকে সালাম করলাম। তিনি সালামের জবাব দিলেন এবং বললেন: "নেককার পুত্র ও নেককার নবীকে স্বাগতম!"

এরপর তিনি আমাকে নিয়ে দ্বিতীয় আসমানের দিকে উঠলেন এবং দরজা খুলতে বললেন। জিজ্ঞেস করা হলো: "কে?" তিনি বললেন: "জিবরীল।" জিজ্ঞেস করা হলো: "আপনার সঙ্গে কে?" তিনি বললেন: "মুহাম্মদ।" জিজ্ঞেস করা হলো: "তাঁর কাছে কি (দূত) পাঠানো হয়েছে?" তিনি বললেন: "হ্যাঁ।" বলা হলো: "তাকে স্বাগতম! কী উত্তম আগমনই না তিনি করেছেন!" এরপর দরজা খুলে দেওয়া হলো। যখন আমি ভেতরে প্রবেশ করলাম, তখন সেখানে ইয়াহইয়া (আ.) ও ঈসা (আ.)-কে দেখতে পেলাম। তাঁরা দু'জন খালাতো ভাই। জিবরীল (আ.) বললেন: "ইনি ইয়াহইয়া ও ইনি ঈসা (আ.), তাঁদেরকে সালাম করুন।" আমি তাঁদেরকে সালাম করলাম। তাঁরা সালামের জবাব দিলেন এবং বললেন: "নেককার ভাই ও নেককার নবীকে স্বাগতম!"

এরপর তিনি আমাকে নিয়ে তৃতীয় আসমানের দিকে উঠলেন এবং দরজা খুলতে বললেন। জিজ্ঞেস করা হলো: "কে?" তিনি বললেন: "জিবরীল।" জিজ্ঞেস করা হলো: "আপনার সঙ্গে কে?" তিনি বললেন: "মুহাম্মদ।" জিজ্ঞেস করা হলো: "তাঁর কাছে কি (দূত) পাঠানো হয়েছে?" তিনি বললেন: "হ্যাঁ।" বলা হলো: "তাকে স্বাগতম! কী উত্তম আগমনই না তিনি করেছেন!" এরপর দরজা খুলে দেওয়া হলো। যখন আমি ভেতরে প্রবেশ করলাম, তখন সেখানে ইউসুফ (আ.)-কে দেখতে পেলাম। জিবরীল (আ.) বললেন: "ইনি ইউসুফ (আ.), তাঁকে সালাম করুন।" আমি তাঁকে সালাম করলাম। তিনি সালামের জবাব দিলেন এবং বললেন: "নেককার ভাই ও নেককার নবীকে স্বাগতম!"

এরপর তিনি আমাকে নিয়ে চতুর্থ আসমানের দিকে উঠলেন এবং দরজা খুলতে বললেন। জিজ্ঞেস করা হলো: "কে?" তিনি বললেন: "জিবরীল।" জিজ্ঞেস করা হলো: "আপনার সঙ্গে কে?" তিনি বললেন: "মুহাম্মদ।" জিজ্ঞেস করা হলো: "তাঁর কাছে কি (দূত) পাঠানো হয়েছে?" তিনি বললেন: "হ্যাঁ।" বলা হলো: "তাকে স্বাগতম! কী উত্তম আগমনই না তিনি করেছেন!" এরপর দরজা খুলে দেওয়া হলো। যখন আমি ভেতরে প্রবেশ করলাম, তখন সেখানে ইদরীস (আ.)-কে দেখতে পেলাম। জিবরীল (আ.) বললেন: "ইনি ইদরীস (আ.), তাঁকে সালাম করুন।" আমি তাঁকে সালাম করলাম। তিনি সালামের জবাব দিলেন এবং বললেন: "নেককার ভাই ও নেককার নবীকে স্বাগতম!"

এরপর তিনি আমাকে নিয়ে পঞ্চম আসমানের দিকে উঠলেন এবং দরজা খুলতে বললেন। জিজ্ঞেস করা হলো: "কে?" তিনি বললেন: "জিবরীল।" জিজ্ঞেস করা হলো: "আপনার সঙ্গে কে?" তিনি বললেন: "মুহাম্মদ।" জিজ্ঞেস করা হলো: "তাঁর কাছে কি (দূত) পাঠানো হয়েছে?" তিনি বললেন: "হ্যাঁ।" বলা হলো: "তাকে স্বাগতম! কী উত্তম আগমনই না তিনি করেছেন!" যখন আমি ভেতরে প্রবেশ করলাম, তখন সেখানে হারূন (আ.)-কে দেখতে পেলাম। জিবরীল (আ.) বললেন: "ইনি হারূন (আ.), তাঁকে সালাম করুন।" আমি তাঁকে সালাম করলাম। তিনি সালামের জবাব দিলেন এবং বললেন: "নেককার ভাই ও নেককার নবীকে স্বাগতম!"

এরপর তিনি আমাকে নিয়ে ষষ্ঠ আসমানের দিকে উঠলেন এবং দরজা খুলতে বললেন। জিজ্ঞেস করা হলো: "কে?" তিনি বললেন: "জিবরীল।" জিজ্ঞেস করা হলো: "আপনার সঙ্গে কে?" তিনি বললেন: "মুহাম্মদ।" জিজ্ঞেস করা হলো: "তাঁর কাছে কি (দূত) পাঠানো হয়েছে?" তিনি বললেন: "হ্যাঁ।" বলা হলো: "তাকে স্বাগতম! কী উত্তম আগমনই না তিনি করেছেন!" যখন আমি ভেতরে প্রবেশ করলাম, তখন সেখানে মূসা (আ.)-কে দেখতে পেলাম। জিবরীল (আ.) বললেন: "ইনি মূসা (আ.), তাঁকে সালাম করুন।" আমি তাঁকে সালাম করলাম। তিনি সালামের জবাব দিলেন এবং বললেন: "নেককার ভাই ও নেককার নবীকে স্বাগতম!" যখন আমি তাঁকে অতিক্রম করে গেলাম, তখন তিনি কাঁদতে লাগলেন। তাঁকে জিজ্ঞেস করা হলো: "আপনি কাঁদছেন কেন?" তিনি বললেন: "আমি কাঁদছি এই কারণে যে, আমার পরে একজন যুবককে পাঠানো হয়েছে, যার উম্মতের মধ্যে জান্নাতে প্রবেশকারীর সংখ্যা আমার উম্মতের জান্নাতে প্রবেশকারীর সংখ্যা থেকে বেশি হবে।"

এরপর তিনি আমাকে নিয়ে সপ্তম আসমানের দিকে উঠলেন। জিবরীল (আ.) দরজা খুলতে বললেন। জিজ্ঞেস করা হলো: "কে?" তিনি বললেন: "জিবরীল।" জিজ্ঞেস করা হলো: "আপনার সঙ্গে কে?" তিনি বললেন: "মুহাম্মদ।" জিজ্ঞেস করা হলো: "তাঁর কাছে কি (দূত) পাঠানো হয়েছে?" তিনি বললেন: "হ্যাঁ।" বলা হলো: "তাকে স্বাগতম! কী উত্তম আগমনই না তিনি করেছেন!" যখন আমি ভেতরে প্রবেশ করলাম, তখন সেখানে ইবরাহীম (আ.)-কে দেখতে পেলাম। জিবরীল (আ.) বললেন: "ইনি আপনার পিতা, তাঁকে সালাম করুন।" আমি তাঁকে সালাম করলাম। তিনি সালামের জবাব দিলেন এবং বললেন: "নেককার পুত্র ও নেককার নবীকে স্বাগতম!"

এরপর আমার সামনে সিদরাতুল মুনতাহা (শেষ সীমা) তুলে ধরা হলো। দেখলাম, তার ফলগুলো 'হাজার' (নামক স্থানের) মটকার মতো এবং তার পাতাগুলো হাতির কানের মতো। জিবরীল (আ.) বললেন: "এটি হলো সিদরাতুল মুনতাহা।" সেখানে চারটি নদী দেখতে পেলাম: দু'টি গোপন নদী এবং দু'টি প্রকাশ্য নদী। আমি জিজ্ঞেস করলাম: "হে জিবরীল! এই নদীগুলো কী?" তিনি বললেন: "গোপন দু'টি নদী হলো জান্নাতের নদী, আর প্রকাশ্য দু'টি হলো নীল ও ফুরাত নদী।"

এরপর আমার সামনে বাইতুল মা'মুর তুলে ধরা হলো। তারপর আমার কাছে এক পাত্র মদ, এক পাত্র দুধ এবং এক পাত্র মধু আনা হলো। আমি দুধের পাত্রটি গ্রহণ করলাম। জিবরীল (আ.) বললেন: "এটি হলো সেই ফিতরাত (স্বভাবধর্ম), যার ওপর আপনি ও আপনার উম্মত প্রতিষ্ঠিত।"

এরপর আমার ওপর প্রতিদিন পঞ্চাশ ওয়াক্ত সালাত (নামাজ) ফরয করা হলো। আমি ফিরে আসার সময় মূসা (আ.)-এর কাছ দিয়ে যাচ্ছিলাম। তিনি জিজ্ঞেস করলেন: "আপনাকে কীসের নির্দেশ দেওয়া হয়েছে?" আমি বললাম: "প্রতিদিন পঞ্চাশ ওয়াক্ত সালাতের নির্দেশ দেওয়া হয়েছে।" তিনি বললেন: "আপনার উম্মত প্রতিদিন পঞ্চাশ ওয়াক্ত সালাত আদায় করতে পারবে না। আল্লাহর কসম! আমি আপনার আগে মানুষদের পরীক্ষা করেছি এবং বনী ইসরাঈলকে কঠোরভাবে সামলেছি। তাই আপনি আপনার রবের কাছে ফিরে যান এবং আপনার উম্মতের জন্য তা কমানোর আবেদন করুন।"

আমি ফিরে গেলাম। আল্লাহ তাআলা দশ ওয়াক্ত কমিয়ে দিলেন। আমি মূসা (আ.)-এর কাছে ফিরে এলাম। তিনি আগের মতোই বললেন। আমি আবার ফিরে গেলাম। আল্লাহ তাআলা দশ ওয়াক্ত কমিয়ে দিলেন। আমি মূসা (আ.)-এর কাছে ফিরে এলাম। তিনি আগের মতোই বললেন। আমি আবার ফিরে গেলাম। আল্লাহ তাআলা দশ ওয়াক্ত কমিয়ে দিলেন। আমি মূসা (আ.)-এর কাছে ফিরে এলাম। তিনি আগের মতোই বললেন। আমি ফিরে গেলাম এবং আমাকে প্রতিদিন দশ ওয়াক্ত সালাতের নির্দেশ দেওয়া হলো। আমি ফিরে এলাম। তিনি আগের মতোই বললেন। আমি ফিরে গেলাম এবং আমাকে প্রতিদিন পাঁচ ওয়াক্ত সালাতের নির্দেশ দেওয়া হলো। আমি মূসা (আ.)-এর কাছে ফিরে এলাম। তিনি জিজ্ঞেস করলেন: "আপনাকে কীসের নির্দেশ দেওয়া হয়েছে?" আমি বললাম: "প্রতিদিন পাঁচ ওয়াক্ত সালাতের নির্দেশ দেওয়া হয়েছে।"

তিনি বললেন: "আপনার উম্মত প্রতিদিন পাঁচ ওয়াক্ত সালাতও আদায় করতে পারবে না। আমি আপনার আগে মানুষদের পরীক্ষা করেছি এবং বনী ইসরাঈলকে কঠোরভাবে সামলেছি। তাই আপনি আপনার রবের কাছে ফিরে যান এবং আপনার উম্মতের জন্য তা কমানোর আবেদন করুন।" আমি বললাম: "আমি আমার রবের কাছে এত বেশি আবেদন করেছি যে, এখন আমার লজ্জা হচ্ছে। তবে আমি এতেই সন্তুষ্ট এবং তা মেনে নিলাম।"

তিনি (নবী সা.) বললেন: "যখন আমি (মূসা আ.-কে) অতিক্রম করে গেলাম, তখন একজন ঘোষণাকারী ঘোষণা করলেন: 'আমি আমার ফরয (বিধান) কার্যকর করলাম এবং আমার বান্দাদের জন্য তা হালকা করে দিলাম'।"









মুখতাসার সহীহুল বুখারী (1603)


1603 - عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رضي الله عنهما فِي قَوْلِهِ تَعَالَى: {وَمَا جَعَلْنَا الرُّؤْيَا الَّتِي أَرَيْنَاكَ إِلَّا فِتْنَةً لِلنَّاسِ} قَالَ: هِيَ رُؤْيَا عَيْنٍ أُرِيَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَيْلَةَ أُسْرِيَ بِهِ إِلَى بَيْتِ الْمَقْدِسِ، قَالَ: {وَالشَّجَرَةَ الْمَلْعُونَةَ فِي الْقُرْآنِ} قَالَ: هِيَ شَجَرَةُ الزَّقُّومِ. (بخاري: 3888)




ইবনু আব্বাস (রা.) থেকে বর্ণিত। আল্লাহ তাআলার এই বাণী প্রসঙ্গে: "আর আমরা তোমাকে যে দৃশ্য দেখিয়েছি, তা কেবল মানুষের জন্য পরীক্ষা স্বরূপ করেছি" (সূরা ইসরা ১৭:৬০)। তিনি (ইবনু আব্বাস) বলেন, এটি ছিল চোখের দেখা দৃশ্য, যা রাসূলুল্লাহ (সা.)-কে দেখানো হয়েছিল যখন তাঁকে মি'রাজের রাতে বাইতুল মাকদিসে (জেরুজালেম) নিয়ে যাওয়া হয়েছিল। তিনি আরও বলেন, কুরআনে উল্লেখিত অভিশপ্ত গাছটি হলো যাক্কুম গাছ। (বুখারী: ৩৮৮৮)









মুখতাসার সহীহুল বুখারী (1604)


1604 - عَنْ عَائِشَةَ رضي الله عنها قَالَتْ: تَزَوَّجَنِي النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَأَنَا بِنْتُ سِتِّ سِنِينَ، فَقَدِمْنَا الْمَدِينَةَ فَنَزَلْنَا فِي بَنِي الْحَارِثِ بْنِ خَزْرَجٍ، فَوُعِكْتُ فَتَمَرَّقَ شَعَرِي فَوَفَى جُمَيْمَةً، فَأَتَتْنِي أُمِّي أُمُّ رُومَانَ وَإِنِّي لَفِي أُرْجُوحَةٍ وَمَعِي صَوَاحِبُ لِي، فَصَرَخَتْ بِي فَأَتَيْتُهَا لا أَدْرِي مَا تُرِيدُ بِي، فَأَخَذَتْ بِيَدِي حَتَّى أَوْقَفَتْنِي عَلَى بَابِ الدَّارِ وَإِنِّي لأُنْهِجُ حَتَّى سَكَنَ بَعْضُ نَفَسِي، ثُمَّ أَخَذَتْ شَيْئًا مِنْ مَاءٍ فَمَسَحَتْ بِهِ وَجْهِي وَرَأْسِي ثُمَّ أَدْخَلَتْنِي الدَّارَ، فَإِذَا نِسْوَةٌ مِنَ الأَنْصَارِ فِي الْبَيْتِ، فَقُلْنَ: عَلَى الْخَيْرِ وَالْبَرَكَةِ وَعَلَى خَيْرِ طَائِرٍ، فَأَسْلَمَتْنِي إِلَيْهِنَّ فَأَصْلَحْنَ مِنْ شَأْنِي، فَلَمْ يَرُعْنِي إِلَّا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ضُحًى، فَأَسْلَمَتْنِي إِلَيْهِ وَأَنَا يَوْمَئِذٍ بِنْتُ تِسْعِ سِنِينَ. (بخاري: 3894)




আয়েশা (রা.) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নবী (সা.) আমাকে বিবাহ করেন, যখন আমার বয়স ছিল ছয় বছর। এরপর আমরা মদীনায় পৌঁছলাম এবং বনু হারিস ইবনু খাযরাজ গোত্রের কাছে অবস্থান করলাম। আমি অসুস্থ হয়ে পড়লাম এবং আমার চুল ঝরে গেল। এরপর তা আবার বেড়ে কান পর্যন্ত পৌঁছল। তখন আমার মা উম্মু রুমান আমার কাছে এলেন। আমি তখন আমার বান্ধবীদের সাথে দোলনায় দোল খাচ্ছিলাম। তিনি আমাকে জোরে ডাকলেন। আমি তাঁর কাছে গেলাম, আমি বুঝতে পারছিলাম না তিনি আমার কাছে কী চান। তিনি আমার হাত ধরে ঘরের দরজার কাছে নিয়ে দাঁড় করালেন। আমি তখন হাঁপাচ্ছিলাম, যতক্ষণ না আমার শ্বাস-প্রশ্বাস কিছুটা স্বাভাবিক হলো। এরপর তিনি কিছুটা পানি নিয়ে আমার মুখ ও মাথায় বুলিয়ে দিলেন। তারপর আমাকে ঘরের ভেতরে নিয়ে গেলেন। সেখানে আনসারদের কয়েকজন মহিলা উপস্থিত ছিলেন। তাঁরা বললেন, "কল্যাণ ও বরকতের সাথে এবং উত্তম ভাগ্যের সাথে (তোমার বিবাহ হোক)।" এরপর তিনি আমাকে তাঁদের হাতে সঁপে দিলেন। তাঁরা আমাকে প্রস্তুত করলেন (সাজালেন)। এরপর দুপুরের দিকে রাসূলুল্লাহ (সা.) আমার কাছে এলেন। আমি যেন চমকে উঠলাম। তখন তাঁরা আমাকে তাঁর (নবী সা.-এর) কাছে সঁপে দিলেন। সেদিন আমার বয়স ছিল নয় বছর। (বুখারী: ৩৮৯৪)









মুখতাসার সহীহুল বুখারী (1605)


1605 - وَعَنْهَا رضي الله عنها: أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ لَهَا: «أُرِيتُكِ فِي الْمَنَامِ مَرَّتَيْنِ، أَرَى أَنَّكِ فِي سَرَقَةٍ مِنْ حَرِيرٍ، وَيَقُولُ: هَذِهِ امْرَأَتُكَ فَاكْشِفْ عَنْهَا، فَإِذَا هِيَ أَنْتِ، فَأَقُولُ: إِنْ يَكُ هَذَا مِنْ عِنْدِ اللَّهِ يُمْضِهِ». (بخاري: 3895)




আইশা (রা.) থেকে বর্ণিত, নবী (সা.) তাঁকে বললেন: "আমি তোমাকে স্বপ্নে দু'বার দেখেছি। আমি দেখলাম যে তুমি রেশমের এক টুকরা কাপড়ের মধ্যে ছিলে, আর (কেউ) বলছিল: ইনি তোমার স্ত্রী। তখন এর আবরণ সরাতে বলা হলো। যখন আমি আবরণ সরালাম, তখন দেখলাম ইনি তুমিই। তখন আমি বললাম: যদি এটা আল্লাহর পক্ষ থেকে হয়, তবে তিনি তা কার্যকর করবেন।"









মুখতাসার সহীহুল বুখারী (1606)


1606 - عَنْ عَائِشَةَ رضي الله عنها زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ: لَمْ أَعْقِلْ أَبَوَيَّ قَطُّ إِلا وَهُمَا يَدِينَانِ الدِّينَ،
⦗ص: 448⦘ وَلَمْ يَمُرَّ عَلَيْنَا يَوْمٌ إِلَّا يَأْتِينَا فِيهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم طَرَفَيِ النَّهَارِ بُكْرَةً وَعَشِيَّةً، فَلَمَّا ابْتُلِيَ الْمُسْلِمُونَ خَرَجَ أَبُو بَكْرٍ مُهَاجِرًا نَحْوَ أَرْضِ الْحَبَشَةِ، حَتَّى إِذَا بَلَغَ بَرْكَ الْغِمَادِ لَقِيَهُ ابْنُ الدَّغِنَةِ وَهُوَ سَيِّدُ الْقَارَةِ فَقَالَ: أَيْنَ تُرِيدُ يَا أَبَا بَكْرٍ؟ فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ: أَخْرَجَنِي قَوْمِي فَأُرِيدُ أَنْ أَسِيحَ فِي الأَرْضِ وَأَعْبُدَ رَبِّي، قَالَ ابْنُ الدَّغِنَةِ: فَإِنَّ مِثْلَكَ يَا أَبَا بَكْرٍ لا يَخْرُجُ وَلا يُخْرَجُ، إِنَّكَ تَكْسِبُ الْمَعْدُومَ وَتَصِلُ الرَّحِمَ وَتَحْمِلُ الْكَلَّ وَتَقْرِي الضَّيْفَ وَتُعِينُ عَلَى نَوَائِبِ الْحَقِّ، فَأَنَا لَكَ جَارٌ، ارْجِعْ وَاعْبُدْ رَبَّكَ بِبَلَدِكَ، فَرَجَعَ وَارْتَحَلَ مَعَهُ ابْنُ الدَّغِنَةِ، فَطَافَ ابْنُ الدَّغِنَةِ عَشِيَّةً فِي أَشْرَافِ قُرَيْشٍ فَقَالَ لَهُمْ: إِنَّ أَبَا بَكْرٍ لا يَخْرُجُ مِثْلُهُ وَلا يُخْرَجُ، أَتُخْرِجُونَ رَجُلًا يَكْسِبُ الْمَعْدُومَ وَيَصِلُ الرَّحِمَ وَيَحْمِلُ الْكَلَّ وَيَقْرِي الضَّيْفَ وَيُعِينُ عَلَى نَوَائِبِ الْحَقِّ؟ فَلَمْ تُكَذِّبْ قُرَيْشٌ بِجِوَارِ ابْنِ الدَّغِنَةِ، وَقَالُوا لابْنِ الدَّغِنَةِ: مُرْ أَبَا بَكْرٍ فَلْيَعْبُدْ رَبَّهُ فِي دَارِهِ، فَلْيُصَلِّ فِيهَا وَلْيَقْرَأْ مَا شَاءَ، وَلا يُؤْذِينَا بِذَلِكَ وَلا يَسْتَعْلِنْ بِهِ، فَإِنَّا نَخْشَى أَنْ يَفْتِنَ نِسَاءَنَا وَأَبْنَاءَنَا، فَقَالَ ذَلِكَ ابْنُ الدَّغِنَةِ لأَبِي بَكْرٍ، فَلَبِثَ أَبُو بَكْرٍ بِذَلِكَ يَعْبُدُ رَبَّهُ فِي دَارِهِ وَلا يَسْتَعْلِنُ بِصَلاتِهِ وَلا يَقْرَأُ فِي غَيْرِ دَارِهِ، ثُمَّ بَدَا لأَبِي بَكْرٍ فَابْتَنَى مَسْجِدًا بِفِنَاءِ دَارِهِ، وَكَانَ يُصَلِّي فِيهِ وَيَقْرَأُ الْقُرْآنَ فَيَنْقَذِفُ عَلَيْهِ نِسَاءُ الْمُشْرِكِينَ وَأَبْنَاؤُهُمْ وَهُمْ يَعْجَبُونَ مِنْهُ وَيَنْظُرُونَ إِلَيْهِ، وَكَانَ أَبُو بَكْرٍ رَجُلًا بَكَّاءً لا يَمْلِكُ عَيْنَيْهِ إِذَا قَرَأَ الْقُرْآنَ، وَأَفْزَعَ ذَلِكَ أَشْرَافَ قُرَيْشٍ مِنَ الْمُشْرِكِينَ فَأَرْسَلُوا إِلَى ابْنِ الدَّغِنَةِ فَقَدِمَ عَلَيْهِمْ فَقَالُوا: إِنَّا كُنَّا أَجَرْنَا أَبَا بَكْرٍ بِجِوَارِكَ عَلَى أَنْ يَعْبُدَ رَبَّهُ فِي دَارِهِ، فَقَدْ جَاوَزَ ذَلِكَ فَابْتَنَى مَسْجِدًا بِفِنَاءِ دَارِهِ فَأَعْلَنَ بِالصَّلاةِ وَالْقِرَاءَةِ فِيهِ، وَإِنَّا قَدْ خَشِينَا أَنْ يَفْتِنَ نِسَاءَنَا وَأَبْنَاءَنَا فَانْهَهُ، فَإِنْ أَحَبَّ أَنْ يَقْتَصِرَ عَلَى أَنْ يَعْبُدَ رَبَّهُ فِي دَارِهِ فَعَلَ، وَإِنْ أَبَى إِلَّا أَنْ يُعْلِنَ بِذَلِكَ فَسَلْهُ أَنْ يَرُدَّ إِلَيْكَ ذِمَّتَكَ فَإِنَّا قَدْ كَرِهْنَا أَنْ نُخْفِرَكَ، وَلَسْنَا مُقِرِّينَ لأَبِي بَكْرٍ الاسْتِعْلانَ، قَالَتْ عَائِشَةُ: فَأَتَى ابْنُ الدَّغِنَةِ إِلَى أَبِي بَكْرٍ فَقَالَ: قَدْ عَلِمْتَ الَّذِي عَاقَدْتُ لَكَ عَلَيْهِ، فَإِمَّا أَنْ تَقْتَصِرَ عَلَى ذَلِكَ وَإِمَّا أَنْ تَرْجِعَ إِلَيَّ ذِمَّتِي، فَإِنِّي لا أُحِبُّ أَنْ تَسْمَعَ الْعَرَبُ أَنِّي أُخْفِرْتُ فِي رَجُلٍ عَقَدْتُ لَهُ، فَقَالَ أَبُوبَكْرٍ: فَإِنِّي أَرُدُّ إِلَيْكَ
⦗ص: 449⦘ جِوَارَكَ وَأَرْضَى بِجِوَارِ اللَّهِ عَزَّ
وَجَلَّ، وَالنَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَوْمَئِذٍ بِمَكَّةَ، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم لِلْمُسْلِمِينَ: «إِنِّي أُرِيتُ دَارَ هِجْرَتِكُمْ، ذَاتَ نَخْلٍ بَيْنَ لابَتَيْنِ» وَهُمَا الْحَرَّتَانِ، فَهَاجَرَ مَنْ هَاجَرَ قِبَلَ الْمَدِينَةِ، وَرَجَعَ عَامَّةُ مَنْ كَانَ هَاجَرَ بِأَرْضِ الْحَبَشَةِ إِلَى الْمَدِينَةِ، وَتَجَهَّزَ أَبُو بَكْرٍ قِبَلَ الْمَدِينَةِ، فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم: «عَلَى رِسْلِكَ فَإِنِّي أَرْجُو أَنْ يُؤْذَنَ لِي». فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ: وَهَلْ تَرْجُو ذَلِكَ بِأَبِي أَنْتَ؟ قَالَ: «نَعَمْ». فَحَبَسَ أَبُو بَكْرٍ نَفْسَهُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِيَصْحَبَهُ، وَعَلَفَ رَاحِلَتَيْنِ كَانَتَا عِنْدَهُ وَرَقَ السَّمُرِ، وَهُوَ الْخَبَطُ، أَرْبَعَةَ أَشْهُرٍ، قَالَتْ عَائِشَةُ: فَبَيْنَمَا نَحْنُ يَوْمًا جُلُوسٌ فِي بَيْتِ أَبِي بَكْرٍ فِي نَحْرِ الظَّهِيرَةِ قَالَ قَائِلٌ لأَبِي بَكْرٍ: هَذَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مُتَقَنِّعًا، فِي سَاعَةٍ لَمْ يَكُنْ يَأْتِينَا فِيهَا، فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ: فِدَاءٌ لَهُ أَبِي وَأُمِّي، وَاللَّهِ مَا جَاءَ بِهِ فِي هَذِهِ السَّاعَةِ إِلَّا أَمْرٌ، قَالَتْ: فَجَاءَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَاسْتَأْذَنَ، فَأُذِنَ لَهُ فَدَخَلَ، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم لأَبِي بَكْرٍ: «أَخْرِجْ مَنْ عِنْدَكَ». فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ: إِنَّمَا هُمْ أَهْلُكَ بِأَبِي أَنْتَ، يَا رَسُولَ اللَّهِ، قَالَ: «فَإِنِّي قَدْ أُذِنَ لِي فِي الْخُرُوجِ». فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ: الصَّحَابَةُ، بِأَبِي أَنْتَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم: «نَعَمْ». قَالَ أَبُو بَكْرٍ: فَخُذْ بِأَبِي أَنْتَ، يَا رَسُولَ اللَّهِ إِحْدَى رَاحِلَتَيَّ هَاتَيْنِ، قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم: «بِالثَّمَنِ».
قَالَتْ عَائِشَةُ: فَجَهَّزْنَاهُمَا أَحَثَّ الْجِهَازِ وَصَنَعْنَا لَهُمَا سُفْرَةً فِي جِرَابٍ، فَقَطَعَتْ أَسْمَاءُ بِنْتُ أَبِي بَكْرٍ قِطْعَةً مِنْ نِطَاقِهَا فَرَبَطَتْ بِهِ عَلَى فَمِ الْجِرَابِ، فَبِذَلِكَ سُمِّيَتْ ذَاتَ النِّطَاقَيْنِ، قَالَتْ: ثُمَّ لَحِقَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَبُو بَكْرٍ بِغَارٍ فِي جَبَلِ ثَوْرٍ، فَكَمَنَا فِيهِ ثَلاثَ لَيَالٍ، يَبِيتُ عِنْدَهُمَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي بَكْرٍ، وَهُوَ غُلامٌ شَابٌّ ثَقِفٌ لَقِنٌ، فَيُدْلِجُ مِنْ عِنْدِهِمَا بِسَحَرٍ، فَيُصْبِحُ مَعَ قُرَيْشٍ بِمَكَّةَ كَبَائِتٍ، فَلا يَسْمَعُ أَمْرًا يُكْتَادَانِ بِهِ إِلَّا وَعَاهُ حَتَّى يَأْتِيَهُمَا بِخَبَرِ ذَلِكَ حِينَ يَخْتَلِطُ الظَّلامُ، وَيَرْعَى عَلَيْهِمَا عَامِرُ بْنُ فُهَيْرَةَ مَوْلَى أَبِي بَكْرٍ مِنْحَةً مِنْ غَنَمٍ، فَيُرِيحُهَا عَلَيْهِمَا حِينَ تَذْهَبُ سَاعَةٌ مِنَ الْعِشَاءِ، فَيَبِيتَانِ فِي رِسْلٍ، وَهُوَ لَبَنُ مِنْحَتِهِمَا وَرَضِيفِهِمَا، حَتَّى يَنْعِقَ بِهَا عَامِرُ بْنُ فُهَيْرَةَ بِغَلَسٍ، يَفْعَلُ ذَلِكَ فِي كُلِّ لَيْلَةٍ مِنْ تِلْكَ اللَّيَالِي الثَّلاثِ، وَاسْتَأْجَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَبُو بَكْرٍ رَجُلًا مِنْ بَنِي الدِّيلِ، وَهُوَ مِنْ بَنِي عَبْدِ بْنِ عَدِيٍّ، هَادِيَا خِرِّيتًا، وَالْخِرِّيتُ الْمَاهِرُ بِالْهِدَايَةِ، قَدْ غَمَسَ حِلْفًا فِي آلِ الْعَاصِ بْنِ وَائِلٍ السَّهْمِيِّ، وَهُوَ عَلَى دِينِ كُفَّارِ قُرَيْشٍ، فَأَمِنَاهُ فَدَفَعَا إِلَيْهِ رَاحِلَتَيْهِمَا وَوَاعَدَاهُ غَارَ ثَوْرٍ بَعْدَ ثَلاثِ لَيَالٍ بِرَاحِلَتَيْهِمَا صُبْحَ ثَلاثٍ، وَانْطَلَقَ مَعَهُمَا عَامِرُ بْنُ فُهَيْرَةَ وَالدَّلِيلُ، فَأَخَذَ بِهِمْ طَرِيقَ السَّوَاحِلِ، قَالَ سُرَاقَةُ بْنَ جُعْشُمٍ الْمُدْلَجِيُّ رضي الله عنه: يَقُولُ: جَاءَنَا رُسُلُ كُفَّارِ قُرَيْشٍ يَجْعَلُونَ فِي رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَبِي بَكْرٍ، دِيَةَ كُلِّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا مَنْ قَتَلَهُ أَوْ أَسَرَهُ، فَبَيْنَمَا أَنَا جَالِسٌ فِي مَجْلِسٍ مِنْ مَجَالِسِ قَوْمِي بَنِي مُدْلِجٍ، أَقْبَلَ
⦗ص: 450⦘ رَجُلٌ مِنْهُمْ، حَتَّى قَامَ عَلَيْنَا وَنَحْنُ جُلُوسٌ، فَقَالَ: يَا سُرَاقَةُ، إِنِّي قَدْ رَأَيْتُ آنِفًا أَسْوِدَةً بِالسَّاحِلِ، أُرَاهَا مُحَمَّدًا وَأَصْحَابَهُ، قَالَ سُرَاقَةُ: فَعَرَفْتُ أَنَّهُمْ هُمْ، فَقُلْتُ لَهُ: إِنَّهُمْ لَيْسُوا بِهِمْ، وَلَكِنَّكَ رَأَيْتَ فُلانًا وَفُلانًا انْطَلَقُوا بِأَعْيُنِنَا، ثُمَّ لَبِثْتُ فِي الْمَجْلِسِ سَاعَةً، ثُمَّ قُمْتُ فَدَخَلْتُ، فَأَمَرْتُ جَارِيَتِي أَنْ تَخْرُجَ بِفَرَسِي وَهِيَ مِنْ وَرَاءِ أَكَمَةٍ، فَتَحْبِسَهَا عَلَيَّ، وَأَخَذْتُ رُمْحِي فَخَرَجْتُ بِهِ مِنْ ظَهْرِ الْبَيْتِ، فَحَطَطْتُ بِزُجِّهِ الأَرْضَ وَخَفَضْتُ عَالِيَهُ حَتَّى أَتَيْتُ فَرَسِي فَرَكِبْتُهَا، فَرَفَعْتُهَا تُقَرِّبُ بِي، حَتَّى دَنَوْتُ مِنْهُمْ فَعَثَرَتْ بِي فَرَسِي فَخَرَرْتُ عَنْهَا، فَقُمْتُ فَأَهْوَيْتُ يَدِي إِلَى كِنَانَتِي، فَاسْتَخْرَجْتُ مِنْهَا الأَزْلامَ فَاسْتَقْسَمْتُ بِهَا: أَضُرُّهُمْ أَمْ لا، فَخَرَجَ الَّذِي أَكْرَهُ، فَرَكِبْتُ فَرَسِي وَعَصَيْتُ الأَزْلامَ، تُقَرِّبُ بِي، حَتَّى إِذَا سَمِعْتُ قِرَاءَةَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ لا يَلْتَفِتُ، وَأَبُو بَكْرٍ يُكْثِرُ الالْتِفَاتَ، سَاخَتْ يَدَا فَرَسِي فِي الأَرْضِ حَتَّى بَلَغَتَا
الرُّكْبَتَيْنِ، فَخَرَرْتُ عَنْهَا ثُمَّ زَجَرْتُهَا فَنَهَضَتْ، فَلَمْ تَكَدْ تُخْرِجُ يَدَيْهَا فَلَمَّا اسْتَوَتْ قَائِمَةً إِذَا لأَثَرِ يَدَيْهَا عُثَانٌ سَاطِعٌ فِي السَّمَاءِ مِثْلُ الدُّخَانِ، فَاسْتَقْسَمْتُ بِالأَزْلامِ فَخَرَجَ الَّذِي أَكْرَهُ، فَنَادَيْتُهُمْ بِالأَمَانِ، فَوَقَفُوا فَرَكِبْتُ فَرَسِي حَتَّى جِئْتُهُمْ، وَوَقَعَ فِي نَفْسِي حِينَ لَقِيتُ مَا لَقِيتُ مِنَ الْحَبْسِ عَنْهُمْ أَنْ سَيَظْهَرُ أَمْرُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، فَقُلْتُ لَهُ: إِنَّ قَوْمَكَ قَدْ جَعَلُوا فِيكَ الدِّيَةَ، وَأَخْبَرْتُهُمْ أَخْبَارَ مَا يُرِيدُ النَّاسُ بِهِمْ، وَعَرَضْتُ عَلَيْهِمُ الزَّادَ وَالْمَتَاعَ، فَلَمْ يَرْزَآنِي وَلَمْ يَسْأَلانِي، إِلَّا أَنْ قَالَ: «أَخْفِ عَنَّا». فَسَأَلْتُهُ أَنْ يَكْتُبَ لِي كِتَابَ أَمْنٍ، فَأَمَرَ عَامِرَ بْنَ فُهَيْرَةَ فَكَتَبَ فِي رُقْعَةٍ مِنْ أَدِيمٍ. ثُمَّ مَضَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فلَقِيَ الزُّبَيْرَ فِي رَكْبٍ مِنَ الْمُسْلِمِينَ كَانُوا تِجَارًا قَافِلِينَ مِنَ الشَّأْمِ، فَكَسَا الزُّبَيْرُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَبَا بَكْرٍ ثِيَابَ بَيَاضٍ. وَسَمِعَ الْمُسْلِمُونَ بِالْمَدِينَةِ مَخْرَجَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ مَكَّةَ، فَكَانُوا يَغْدُونَ كُلَّ غَدَاةٍ إِلَى الْحَرَّةِ فَيَنْتَظِرُونَهُ حَتَّى يَرُدَّهُمْ حَرُّ الظَّهِيرَةِ، فَانْقَلَبُوا يَوْمًا بَعْدَ مَا أَطَالُوا انْتِظَارَهُمْ فَلَمَّا أَوَوْا إِلَى بُيُوتِهِمْ أَوْفَى رَجُلٌ مِنْ يَهُودَ عَلَى أُطُمٍ مِنْ آطَامِهِمْ لأَمْرٍ يَنْظُرُ إِلَيْهِ، فَبَصُرَ بِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَصْحَابِهِ مُبَيَّضِينَ يَزُولُ بِهِمُ السَّرَابُ، فَلَمْ يَمْلِكِ الْيَهُودِيُّ أَنْ قَالَ بِأَعْلَى صَوْتِهِ: يَا مَعَاشِرَ الْعَرَبِ، هَذَا جَدُّكُمِ الَّذِي تَنْتَظِرُونَ، فَثَارَ الْمُسْلِمُونَ إِلَى السِّلاحِ، فَتَلَقَّوْا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِظَهْرِ الْحَرَّةِ، فَعَدَلَ بِهِمْ ذَاتَ الْيَمِينِ حَتَّى نَزَلَ بِهِمْ فِي بَنِي عَمْرِو بْنِ عَوْفٍ، وَذَلِكَ يَوْمَ الاثْنَيْنِ مِنْ شَهْرِ رَبِيعٍ الأَوَّلِ، فَقَامَ أَبُو بَكْرٍ لِلنَّاسِ، وَجَلَسَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم صَامِتًا، فَطَفِقَ مَنْ جَاءَ مِنَ الأَنْصَارِ -مِمَّنْ لَمْ يَرَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُحَيِّي أَبَا بَكْرٍ، حَتَّى أَصَابَتِ الشَّمْسُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، فَأَقْبَلَ أَبُو بَكْرٍ حَتَّى ظَلَّلَ عَلَيْهِ بِرِدَائِهِ، فَعَرَفَ النَّاسُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عِنْدَ ذَلِكَ. فَلَبِثَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي بَنِي عَمْرِو بْنِ عَوْفٍ بِضْعَ
⦗ص: 451⦘ عَشْرَةَ لَيْلَةً وَأُسِّسَ الْمَسْجِدُ الَّذِي أُسِّسَ عَلَى التَّقْوَى، وَصَلَّى فِيهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ رَكِبَ رَاحِلَتَهُ، فَسَارَ يَمْشِي مَعَهُ النَّاسُ حَتَّى بَرَكَتْ عِنْدَ مَسْجِدِ الرَّسُولِ صلى الله عليه وسلم بِالْمَدِينَةِ، وَهُوَ يُصَلِّي فِيهِ يَوْمَئِذٍ رِجَالٌ مِنَ الْمُسْلِمِينَ، وَكَانَ مِرْبَدًا لِلتَّمْرِ لِسُهَيْلٍ وَسَهْلٍ -غُلامَيْنِ يَتِيمَيْنِ فِي حَجْرِ أَسْعَدَ بْنِ زُرَارَةَ- فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حِينَ بَرَكَتْ بِهِ رَاحِلَتُهُ: «هَذَا إِنْ شَاءَ اللَّهُ الْمَنْزِلُ».
ثُمَّ دَعَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْغُلامَيْنِ فَسَاوَمَهُمَا بِالْمِرْبَدِ لِيَتَّخِذَهُ مَسْجِدًا، فَقَالا: لا بَلْ نَهَبُهُ لَكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، فَأَبَى رَسُولُ اللَّهِ أَنْ يَقْبَلَهُ مِنْهُمَا هِبَةً حَتَّى ابْتَاعَهُ مِنْهُمَا، ثُمَّ بَنَاهُ مَسْجِدًا، وَطَفِقَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَنْقُلُ مَعَهُمُ اللَّبِنَ فِي بُنْيَانِهِ، وَيَقُولُ وَهُوَ يَنْقُلُ اللَّبِنَ: «هَذَا الْحِمَالُ لا حِمَالَ خَيْبَرْ، هَذَا أَبَرُّ رَبَّنَا وَأَطْهَرْ». وَيَقُولُ: «اللَّهُمَّ إِنَّ الأَجْرَ أَجْرُ الآخِرَهْ، فَارْحَمِ الأَنْصَارَ وَالْمُهَاجِرَهْ» (بخاري: 3905 - 3906)




নবী (সা.)-এর স্ত্রী আয়েশা (রা.) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি যখন থেকে জ্ঞান হওয়ার পর থেকে আমার বাবা-মাকে কেবল দ্বীনের অনুসারী হিসেবেই পেয়েছি। এমন কোনো দিন আমাদের ওপর দিয়ে যায়নি, যেদিন আল্লাহর রাসূল (সা.) দিনের দুই প্রান্তে—সকালে ও সন্ধ্যায়—আমাদের কাছে আসেননি।

যখন মুসলিমদের ওপর পরীক্ষা শুরু হলো, তখন আবূ বাকর (রা.) হাবশার (আবিসিনিয়ার) দিকে হিজরত করার উদ্দেশ্যে বের হলেন। তিনি যখন বারকুল গিমাদ নামক স্থানে পৌঁছলেন, তখন ইবনুদ দাগিন্নাহর সাথে তাঁর দেখা হলো। ইবনুদ দাগিন্নাহ ছিলেন ক্বারাহ গোত্রের সর্দার। তিনি জিজ্ঞেস করলেন, "হে আবূ বাকর! আপনি কোথায় যেতে চান?" আবূ বাকর (রা.) বললেন, "আমার কওম আমাকে বের করে দিয়েছে, তাই আমি পৃথিবীতে ঘুরে বেড়াতে এবং আমার রবের ইবাদত করতে চাই।"

ইবনুদ দাগিন্নাহ বললেন, "হে আবূ বাকর! আপনার মতো লোক তো বের হয়ে যেতে পারে না, আর তাকে বের করে দেওয়াও উচিত নয়। আপনি তো নিঃস্বকে উপার্জনক্ষম করেন, আত্মীয়তার সম্পর্ক বজায় রাখেন, দুর্বলদের বোঝা বহন করেন, মেহমানদারি করেন এবং সত্যের পথে বিপদগ্রস্তদের সাহায্য করেন। তাই আমি আপনাকে নিরাপত্তা দিচ্ছি। আপনি ফিরে যান এবং আপনার শহরে আপনার রবের ইবাদত করুন।" এরপর তিনি ফিরে এলেন এবং ইবনুদ দাগিন্নাহও তাঁর সাথে চললেন।

সন্ধ্যায় ইবনুদ দাগিন্নাহ কুরাইশদের নেতাদের কাছে গেলেন এবং তাদের বললেন, "আবূ বাকর (রা.)-এর মতো লোক তো বের হয়ে যেতে পারে না, আর তাকে বের করে দেওয়াও উচিত নয়। আপনারা কি এমন একজন লোককে বের করে দিচ্ছেন যিনি নিঃস্বকে উপার্জনক্ষম করেন, আত্মীয়তার সম্পর্ক বজায় রাখেন, দুর্বলদের বোঝা বহন করেন, মেহমানদারি করেন এবং সত্যের পথে বিপদগ্রস্তদের সাহায্য করেন?" কুরাইশরা ইবনুদ দাগিন্নাহর এই নিরাপত্তা দানকে মিথ্যা প্রতিপন্ন করল না। তারা ইবনুদ দাগিন্নাহকে বলল, "আবূ বাকরকে বলুন, তিনি যেন তাঁর ঘরে তাঁর রবের ইবাদত করেন। তিনি সেখানে সালাত আদায় করুন এবং যা ইচ্ছা তিলাওয়াত করুন। তবে তিনি যেন এর দ্বারা আমাদের কষ্ট না দেন এবং প্রকাশ্যে তা না করেন। কারণ আমরা ভয় করি যে তিনি আমাদের নারী ও সন্তানদেরকে ফিতনায় ফেলে দেবেন।"

ইবনুদ দাগিন্নাহ আবূ বাকর (রা.)-কে সে কথা জানালেন। আবূ বাকর (রা.) সেভাবে তাঁর ঘরে তাঁর রবের ইবাদত করতে লাগলেন এবং প্রকাশ্যে সালাত আদায় করতেন না, আর ঘরের বাইরে তিলাওয়াতও করতেন না। এরপর আবূ বাকর (রা.)-এর মনে হলো যে তিনি তাঁর ঘরের উঠানে একটি মসজিদ তৈরি করলেন। তিনি সেখানে সালাত আদায় করতেন এবং কুরআন তিলাওয়াত করতেন। মুশরিকদের নারী ও শিশুরা তাঁর কাছে ভিড় জমাতো এবং তারা অবাক হয়ে তাঁর দিকে তাকিয়ে থাকত। আবূ বাকর (রা.) ছিলেন খুব কোমল হৃদয়ের মানুষ, কুরআন তিলাওয়াত করার সময় তিনি চোখের পানি ধরে রাখতে পারতেন না। মুশরিক কুরাইশ নেতারা এতে ভয় পেয়ে গেল। তারা ইবনুদ দাগিন্নাহর কাছে লোক পাঠাল। তিনি তাদের কাছে এলে তারা বলল, "আমরা আপনার নিরাপত্তার শর্তে আবূ বাকরকে এই অনুমতি দিয়েছিলাম যে তিনি তাঁর ঘরে তাঁর রবের ইবাদত করবেন। কিন্তু তিনি তা লঙ্ঘন করেছেন। তিনি তাঁর ঘরের উঠানে একটি মসজিদ তৈরি করেছেন এবং সেখানে প্রকাশ্যে সালাত ও তিলাওয়াত করছেন। আমরা ভয় পাচ্ছি যে তিনি আমাদের নারী ও সন্তানদেরকে ফিতনায় ফেলে দেবেন। তাই আপনি তাকে নিষেধ করুন। যদি তিনি শুধু তাঁর ঘরে ইবাদত করার মধ্যে সীমাবদ্ধ থাকতে চান, তবে তা করতে পারেন। আর যদি তিনি প্রকাশ্যে ইবাদত করা ছাড়া অন্য কিছু না চান, তবে আপনি তাকে বলুন যেন তিনি আপনার নিরাপত্তা ফিরিয়ে দেন। কারণ আমরা আপনাকে দেওয়া প্রতিশ্রুতি ভঙ্গ করতে চাই না, কিন্তু আবূ বাকরকে প্রকাশ্যে ইবাদতের অনুমতিও দিতে পারি না।"

আয়েশা (রা.) বলেন: এরপর ইবনুদ দাগিন্নাহ আবূ বাকর (রা.)-এর কাছে এসে বললেন, "আমি আপনাকে যে শর্তে নিরাপত্তা দিয়েছিলাম, তা আপনি জানেন। হয় আপনি সেই শর্ত মেনে চলুন, না হয় আমার নিরাপত্তা আমাকে ফিরিয়ে দিন। কারণ আমি চাই না যে আরবরা শুনুক যে আমি যাকে নিরাপত্তা দিয়েছিলাম, তার কারণে আমার প্রতিশ্রুতি ভঙ্গ হয়েছে।" আবূ বাকর (রা.) বললেন, "আমি আপনার নিরাপত্তা আপনাকে ফিরিয়ে দিচ্ছি এবং আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্লার নিরাপত্তায় সন্তুষ্ট।"

তখন নবী (সা.) মক্কায় ছিলেন। নবী (সা.) মুসলিমদের বললেন, "আমাকে তোমাদের হিজরতের স্থান দেখানো হয়েছে। সেটি হলো খেজুর বাগানবিশিষ্ট একটি স্থান, যা দুটি 'লাবা'র (কালো পাথুরে ভূমি) মাঝখানে অবস্থিত।" এই দুটি লাবা হলো হাররাহ। এরপর যারা হিজরত করার ছিল, তারা মদীনার দিকে হিজরত করল। আর যারা হাবশায় হিজরত করেছিল, তাদের অধিকাংশই মদীনায় ফিরে এলো। আবূ বাকর (রা.) মদীনার উদ্দেশ্যে প্রস্তুতি নিলেন। তখন আল্লাহর রাসূল (সা.) তাঁকে বললেন, "ধৈর্য ধরুন, আমি আশা করছি যে আমাকেও (হিজরতের) অনুমতি দেওয়া হবে।" আবূ বাকর (রা.) বললেন, "আমার পিতা আপনার জন্য উৎসর্গ হোক! আপনি কি সেই আশা করেন?" তিনি বললেন, "হ্যাঁ।" এরপর আবূ বাকর (রা.) আল্লাহর রাসূল (সা.)-এর সঙ্গী হওয়ার জন্য নিজেকে প্রস্তুত রাখলেন এবং তাঁর কাছে থাকা দুটি উটকে চার মাস ধরে বাবলা গাছের পাতা (খাবাত) খাইয়ে মোটাতাজা করলেন।

আয়েশা (রা.) বলেন: একদিন আমরা দুপুরে আবূ বাকর (রা.)-এর ঘরে বসে ছিলাম। এমন সময় একজন এসে আবূ বাকর (রা.)-কে বলল, "ঐ দেখুন, আল্লাহর রাসূল (সা.) মুখ ঢেকে আসছেন। তিনি সাধারণত এই সময়ে আমাদের কাছে আসেন না।" আবূ বাকর (রা.) বললেন, "আমার মা-বাবা তাঁর জন্য উৎসর্গ হোক! আল্লাহর কসম, এই সময়ে তিনি কোনো গুরুত্বপূর্ণ বিষয় ছাড়া আসেননি।" আয়েশা (রা.) বলেন: আল্লাহর রাসূল (সা.) এসে অনুমতি চাইলেন। তাঁকে অনুমতি দেওয়া হলো এবং তিনি প্রবেশ করলেন। নবী (সা.) আবূ বাকর (রা.)-কে বললেন, "আপনার কাছে যারা আছে, তাদের বের করে দিন।" আবূ বাকর (রা.) বললেন, "আমার পিতা আপনার জন্য উৎসর্গ হোক, হে আল্লাহর রাসূল! এরা তো আপনারই পরিবার।" তিনি বললেন, "আমাকে (হিজরতের জন্য) বের হওয়ার অনুমতি দেওয়া হয়েছে।" আবূ বাকর (রা.) বললেন, "আমার পিতা আপনার জন্য উৎসর্গ হোক, হে আল্লাহর রাসূল! আমি কি আপনার সঙ্গী হতে পারব?" আল্লাহর রাসূল (সা.) বললেন, "হ্যাঁ।" আবূ বাকর (রা.) বললেন, "আমার পিতা আপনার জন্য উৎসর্গ হোক, হে আল্লাহর রাসূল! আমার এই দুটি উটের মধ্যে একটি আপনি নিন।" আল্লাহর রাসূল (সা.) বললেন, "(নেব) তবে মূল্যের বিনিময়ে।"

আয়েশা (রা.) বলেন: এরপর আমরা দ্রুততম সময়ে তাঁদের দুজনের জন্য সফরের সরঞ্জাম প্রস্তুত করলাম এবং একটি থলের মধ্যে তাঁদের জন্য খাবার তৈরি করলাম। আবূ বাকর (রা.)-এর মেয়ে আসমা (রা.) তাঁর কোমরের বেল্ট (নিতাক) ছিঁড়ে তার এক টুকরা দিয়ে থলের মুখ বেঁধে দিলেন। এ কারণেই তাঁকে 'জাতুন নিতাকাইন' (দুই বেল্টওয়ালী) নামে ডাকা হয়। আয়েশা (রা.) বলেন: এরপর আল্লাহর রাসূল (সা.) ও আবূ বাকর (রা.) সাওর পর্বতের গুহায় গিয়ে পৌঁছলেন এবং সেখানে তিন রাত লুকিয়ে রইলেন। আবূ বাকর (রা.)-এর ছেলে আবদুল্লাহ ইবনু আবূ বাকর (রা.) তাঁদের কাছে রাত কাটাতেন। তিনি ছিলেন একজন বুদ্ধিমান, চটপটে যুবক। তিনি শেষ রাতে তাঁদের কাছ থেকে বের হয়ে যেতেন এবং সকালে মক্কায় কুরাইশদের সাথে এমনভাবে থাকতেন যেন তিনি সেখানেই রাত কাটিয়েছেন। তিনি তাঁদের (নবী ও আবূ বাকর) বিরুদ্ধে কুরাইশদের কোনো ষড়যন্ত্রের কথা শুনলেই তা মনে রাখতেন এবং অন্ধকার নেমে এলে তাঁদের কাছে সেই খবর পৌঁছে দিতেন।

আবূ বাকর (রা.)-এর আযাদকৃত গোলাম আমির ইবনু ফুহাইরাহ (রা.) তাঁদের জন্য কিছু বকরির দুধ দোহন করে আনতেন। ইশার কিছু সময় পর তিনি বকরিগুলো নিয়ে তাঁদের কাছে আসতেন। তাঁরা সেই বকরির দুধ ও গরম পাথর দিয়ে তৈরি খাবার খেয়ে রাত কাটাতেন। এরপর আমির ইবনু ফুহাইরাহ (রা.) ভোর হওয়ার আগেই বকরিগুলো হাঁকিয়ে নিয়ে যেতেন। এই তিন রাত তিনি একই কাজ করতেন। আল্লাহর রাসূল (সা.) ও আবূ বাকর (রা.) বানী দীলের এক ব্যক্তিকে পথপ্রদর্শক হিসেবে ভাড়া করলেন। সে ছিল বানী আবদ ইবনু আদী গোত্রের লোক, একজন দক্ষ পথপ্রদর্শক (খিররীত)। সে আস ইবনু ওয়াইল আস-সাহমীর বংশের সাথে চুক্তিবদ্ধ ছিল এবং কুরাইশ কাফিরদের ধর্মেই ছিল। তাঁরা তাকে বিশ্বাস করলেন এবং তাদের দুটি উট তার কাছে দিলেন। তিন রাত পর সে যেন উট দুটি নিয়ে সাওর গুহার কাছে আসে, সে ব্যাপারে তারা তার সাথে ওয়াদা করলেন। তৃতীয় দিনের সকালে আমির ইবনু ফুহাইরাহ (রা.) ও সেই পথপ্রদর্শক তাঁদের সাথে চললেন। সে তাঁদেরকে উপকূলের পথ ধরে নিয়ে গেল।

মুদলিজ গোত্রের সুরাকাহ ইবনু জু'শুম (রা.) বলেন: কুরাইশ কাফিরদের দূতরা আমাদের কাছে এসেছিল। তারা ঘোষণা করেছিল যে, যে ব্যক্তি আল্লাহর রাসূল (সা.) ও আবূ বাকর (রা.)-কে হত্যা বা বন্দী করতে পারবে, তাকে দুজনের প্রত্যেকের জন্য একশো উট (পুরস্কার) দেওয়া হবে। আমি আমার গোত্র বানী মুদলিজের একটি মজলিসে বসেছিলাম। এমন সময় তাদের একজন লোক এসে আমাদের সামনে দাঁড়াল। সে বলল, "হে সুরাকাহ! আমি এইমাত্র উপকূলের দিকে কিছু কালো ছায়া দেখেছি। আমার মনে হয় তারা মুহাম্মাদ ও তাঁর সাথীরা।" সুরাকাহ (রা.) বলেন: আমি বুঝতে পারলাম যে তারাই তারা। কিন্তু আমি তাকে বললাম, "তারা তারা নয়। বরং তুমি অমুক অমুককে দেখেছ, যারা আমাদের চোখের সামনেই গিয়েছিল।" এরপর আমি কিছুক্ষণ মজলিসে থাকলাম। তারপর উঠে ঘরে গেলাম এবং আমার দাসীকে নির্দেশ দিলাম যেন সে আমার ঘোড়াটি একটি টিলার আড়ালে নিয়ে গিয়ে আমার জন্য অপেক্ষা করে। আমি আমার বর্শাটি নিলাম এবং ঘরের পেছন দিক দিয়ে বের হলাম। বর্শার নিচের অংশ মাটিতে টেনে নিয়ে এবং ওপরের অংশ নিচু করে আমি ঘোড়ার কাছে পৌঁছলাম। আমি তাতে আরোহণ করলাম এবং দ্রুত তাঁদের দিকে ছুটলাম। যখন আমি তাঁদের কাছাকাছি হলাম, তখন আমার ঘোড়াটি হোঁচট খেল এবং আমি ঘোড়া থেকে পড়ে গেলাম। আমি উঠে আমার তূণের দিকে হাত বাড়ালাম এবং সেখান থেকে ভাগ্য নির্ধারণের তীর (আযলাম) বের করে তা দিয়ে ভাগ্য পরীক্ষা করলাম: আমি কি তাদের ক্ষতি করব, নাকি করব না? কিন্তু আমার অপছন্দনীয় ফল এলো। তবুও আমি ঘোড়ায় চড়ে ছুটলাম এবং ভাগ্য নির্ধারণের তীরের নির্দেশ অমান্য করলাম। আমি তাঁদের এত কাছে পৌঁছলাম যে আল্লাহর রাসূল (সা.)-এর তিলাওয়াত শুনতে পেলাম। তিনি পিছন ফিরে তাকাচ্ছিলেন না, কিন্তু আবূ বাকর (রা.) বারবার তাকাচ্ছিলেন। হঠাৎ আমার ঘোড়ার সামনের দুই পা হাঁটু পর্যন্ত মাটিতে দেবে গেল। আমি ঘোড়া থেকে পড়ে গেলাম। এরপর আমি ঘোড়াকে ধমক দিলাম, তখন সে উঠে দাঁড়াল। কিন্তু সে তার পা দুটি মাটি থেকে সহজে বের করতে পারছিল না। যখন সে সোজা হয়ে দাঁড়াল, তখন তার পায়ের চিহ্নের স্থান থেকে ধোঁয়ার মতো কিছু আকাশের দিকে উঠতে দেখলাম। আমি আবার ভাগ্য নির্ধারণের তীর দিয়ে পরীক্ষা করলাম, এবারও আমার অপছন্দনীয় ফল এলো। তখন আমি তাঁদেরকে নিরাপত্তার জন্য ডাক দিলাম। তাঁরা থামলেন। আমি ঘোড়ায় চড়ে তাঁদের কাছে গেলাম।

যখন আমি তাঁদের কাছে পৌঁছতে বাধা পেলাম, তখন আমার মনে দৃঢ় বিশ্বাস জন্মাল যে আল্লাহর রাসূল (সা.)-এর দ্বীন অবশ্যই বিজয়ী হবে। আমি তাঁকে বললাম, "আপনার কওম আপনাদের জন্য দিয়াত (পুরস্কার) ঘোষণা করেছে।" আর লোকেরা তাঁদের সাথে কী করতে চায়, সেই খবরও তাঁদের জানালাম। আমি তাঁদেরকে খাবার ও অন্যান্য জিনিস দেওয়ার প্রস্তাব দিলাম। কিন্তু তাঁরা আমার কাছ থেকে কিছুই নিলেন না এবং কিছু চাইলেনও না। শুধু বললেন, "আমাদের খবর গোপন রাখুন।" আমি তাঁর কাছে একটি নিরাপত্তার সনদ লিখে দেওয়ার অনুরোধ করলাম। তিনি আমির ইবনু ফুহাইরাহ (রা.)-কে নির্দেশ দিলেন এবং তিনি চামড়ার টুকরায় তা লিখে দিলেন।

এরপর আল্লাহর রাসূল (সা.) চলতে শুরু করলেন। পথে তিনি মুসলিমদের একটি কাফেলার সাথে দেখা পেলেন, যারা সিরিয়া থেকে ব্যবসা শেষে ফিরছিলেন। সেই কাফেলায় ছিলেন যুবাইর (রা.)। যুবাইর (রা.) আল্লাহর রাসূল (সা.) ও আবূ বাকর (রা.)-কে সাদা কাপড় উপহার দিলেন। মদীনার মুসলিমরা আল্লাহর রাসূল (সা.)-এর মক্কা থেকে বের হওয়ার খবর শুনেছিলেন। তাই তারা প্রতিদিন সকালে হাররাহ নামক স্থানে গিয়ে তাঁর জন্য অপেক্ষা করতেন। দুপুরের তীব্র গরম শুরু হলে তারা ফিরে আসতেন। একদিন তারা দীর্ঘ অপেক্ষার পর ফিরে এলেন। যখন তারা নিজ নিজ ঘরে প্রবেশ করলেন, তখন এক ইহুদি তার একটি উঁচু দুর্গের ওপর কোনো কিছু দেখার জন্য উঠল। সে আল্লাহর রাসূল (সা.) ও তাঁর সাথীদেরকে সাদা পোশাকে দেখতে পেল, যাদেরকে মরীচিকা দুলিয়ে দিচ্ছিল। ইহুদিটি নিজেকে ধরে রাখতে পারল না এবং উচ্চস্বরে চিৎকার করে বলল, "হে আরব সম্প্রদায়! এই যে তোমাদের সৌভাগ্য (বা কাঙ্ক্ষিত ব্যক্তি), যার জন্য তোমরা অপেক্ষা করছিলে!" মুসলিমরা তখন অস্ত্র হাতে বেরিয়ে এলেন এবং হাররাহ-এর পেছনে আল্লাহর রাসূল (সা.)-কে অভ্যর্থনা জানালেন। তিনি তাঁদের নিয়ে ডান দিকে মোড় নিলেন এবং বানী আমর ইবনু আওফ গোত্রের কাছে অবতরণ করলেন। এটি ছিল রবিউল আউয়াল মাসের সোমবার দিন।

আবূ বাকর (রা.) লোকদের সামনে দাঁড়ালেন, আর আল্লাহর রাসূল (সা.) চুপচাপ বসে রইলেন। আনসারদের মধ্যে যারা আল্লাহর রাসূল (সা.)-কে আগে দেখেনি, তারা আবূ বাকর (রা.)-কেই সালাম জানাতে লাগল। একসময় সূর্যের আলো আল্লাহর রাসূল (সা.)-এর ওপর পড়ল। তখন আবূ বাকর (রা.) এগিয়ে এসে তাঁর চাদর দিয়ে তাঁকে ছায়া দিলেন। তখনই লোকেরা আল্লাহর রাসূল (সা.)-কে চিনতে পারল। আল্লাহর রাসূল (সা.) বানী আমর ইবনু আওফ গোত্রের কাছে দশ দিনের কিছু বেশি সময় অবস্থান করলেন এবং সেখানে সেই মসজিদটির ভিত্তি স্থাপন করা হলো, যা তাকওয়ার ওপর প্রতিষ্ঠিত। আল্লাহর রাসূল (সা.) সেখানে সালাত আদায় করলেন।

এরপর তিনি তাঁর উটে আরোহণ করলেন। লোকেরা তাঁর সাথে হেঁটে চলল। উটটি মদীনায় আল্লাহর রাসূল (সা.)-এর মসজিদের স্থানে এসে বসে পড়ল। সেই সময় সেখানে কিছু মুসলিম সালাত আদায় করতেন। জায়গাটি ছিল সুহাইল ও সাহল নামক দুই এতিম বালকের খেজুর শুকানোর স্থান (মিরবাদ)। তারা আসআদ ইবনু যুরারাহ (রা.)-এর তত্ত্বাবধানে ছিল। যখন তাঁর উটটি বসে পড়ল, তখন আল্লাহর রাসূল (সা.) বললেন, "আল্লাহর ইচ্ছায় এটিই হবে আমাদের আবাসস্থল।" এরপর আল্লাহর রাসূল (সা.) সেই দুই বালককে ডাকলেন এবং মসজিদ বানানোর জন্য সেই স্থানটি কেনার ব্যাপারে তাদের সাথে দরদাম করলেন। তারা বলল, "না, হে আল্লাহর রাসূল! আমরা এটি আপনাকে দান করে দেব।" কিন্তু আল্লাহর রাসূল (সা.) তাদের কাছ থেকে দান হিসেবে নিতে অস্বীকার করলেন এবং মূল্য দিয়ে তা কিনে নিলেন। এরপর তিনি সেখানে মসজিদ নির্মাণ করলেন। আল্লাহর রাসূল (সা.) নিজেও তাঁদের সাথে নির্মাণকাজে ইট বহন করতে লাগলেন এবং ইট বহন করার সময় বলছিলেন: "এই বোঝা খায়বারের বোঝার মতো নয়, এটি আমাদের রবের কাছে অধিক পুণ্যময় ও পবিত্র।" আর তিনি বলছিলেন: "হে আল্লাহ! আসল প্রতিদান তো আখিরাতের প্রতিদান, তাই আনসার ও মুহাজিরদের প্রতি রহম করুন।" (বুখারী: ৩৯০৫ - ৩৯০৬)









মুখতাসার সহীহুল বুখারী (1607)


1607 - عَنْ أَسْمَاءَ رضي الله عنها: أَنَّهَا حَمَلَتْ بِعَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ، قَالَتْ: فَخَرَجْتُ وَأَنَا مُتِمٌّ، فَأَتَيْتُ الْمَدِينَةَ فَنَزَلْتُ بِقُبَاءٍ فَوَلَدْتُهُ بِقُبَاءٍ، ثُمَّ أَتَيْتُ بِهِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَوَضَعْتُهُ فِي حَجْرِهِ، ثُمَّ دَعَا بِتَمْرَةٍ فَمَضَغَهَا ثُمَّ تَفَلَ فِي فِيهِ، فَكَانَ أَوَّلَ شَيْءٍ دَخَلَ جَوْفَهُ رِيقُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، ثُمَّ حَنَّكَهُ بِتَمْرَةٍ ثُمَّ دَعَا لَهُ وَبَرَّكَ عَلَيْهِ، وَكَانَ أَوَّلَ مَوْلُودٍ وُلِدَ فِي الإِسْلامِ. (بخاري: 3909)




আসমা (রা.) থেকে বর্ণিত, তিনি আব্দুল্লাহ ইবনুয যুবাইরকে গর্ভে ধারণ করেছিলেন। তিনি বলেন: আমি পূর্ণ গর্ভবতী অবস্থায় (মক্কা থেকে) বের হলাম এবং মদিনায় পৌঁছলাম। আমি কুবায় অবস্থান করলাম এবং সেখানেই আমি তাকে প্রসব করলাম। এরপর আমি তাকে নিয়ে নবী (সা.)-এর কাছে এলাম এবং তাঁর কোলে রাখলাম। এরপর তিনি একটি খেজুর চাইলেন, সেটি চিবালেন এবং বাচ্চার মুখে সামান্য লালা দিলেন। রাসূলুল্লাহ (সা.)-এর লালাই ছিল প্রথম জিনিস যা তার পেটে প্রবেশ করেছিল। এরপর তিনি খেজুর দিয়ে তার তাহনীক করলেন, তারপর তার জন্য দু‘আ করলেন এবং বরকত দিলেন। আর সে ছিল ইসলামের প্রথম সন্তান, যার জন্ম হয়েছিল (হিজরতের পর মদিনায়)।









মুখতাসার সহীহুল বুখারী (1608)


1608 - عَنْ أَبِي بَكْرٍ رضي الله عنه قَالَ: كُنْتُ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي الْغَارِ، فَرَفَعْتُ رَأْسِي فَإِذَا أَنَا بِأَقْدَامِ الْقَوْمِ، فَقُلْتُ: يَا نَبِيَّ اللَّهِ، لَوْ أَنَّ بَعْضَهُمْ طَأْطَأَ بَصَرَهُ رَآنَا. قَالَ: «اسْكُتْ يَا أَبَا بَكْرٍ، اثْنَانِ اللَّهُ ثَالِثُهُمَا». (بخاري: 3922)




আবু বকর (রা.) থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন, আমি নবী (সা.)-এর সাথে গুহার মধ্যে ছিলাম। আমি মাথা তুলে দেখলাম যে লোকগুলোর পা দেখা যাচ্ছে। তখন আমি বললাম, “হে আল্লাহর নবী! যদি তাদের কেউ একটু নিচের দিকে তাকায়, তাহলেই সে আমাদের দেখতে পাবে।” তিনি (সা.) বললেন, “চুপ করো, হে আবু বকর! আমরা দুজন, আর আল্লাহ হলেন আমাদের তৃতীয় জন।”









মুখতাসার সহীহুল বুখারী (1609)


1609 - عَنِ الْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ رضي الله عنهما قَالَ: أَوَّلُ مَنْ قَدِمَ عَلَيْنَا مُصْعَبُ بْنُ عُمَيْرٍ وَابْنُ أُمِّ مَكْتُومٍ، وَكَانَا يُقْرِئَانِ النَّاسَ، فَقَدِمَ بِلالٌ وَسَعْدٌ وَعَمَّارُ بْنُ يَاسِرٍ، ثُمَّ قَدِمَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ فِي عِشْرِينَ مِنْ
⦗ص: 452⦘ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، ثُمَّ قَدِمَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم، فَمَا رَأَيْتُ أَهْلَ الْمَدِينَةِ فَرِحُوا بِشَيْءٍ فَرَحَهُمْ بِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى جَعَلَ الإِمَاءُ يَقُلْنَ: قَدِمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، فَمَا قَدِمَ حَتَّى قَرَأْتُ سَبِّحِ اسْمَ رَبِّكَ الأَعْلَى فِي سُوَرٍ مِنَ الْمُفَصَّلِ. (بخاري: 3925)




১৬০৯ - বারা ইবনু আযিব (রা.) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমাদের কাছে প্রথম এসেছিলেন মুসআব ইবনু উমাইর এবং ইবনু উম্মে মাকতুম। তাঁরা দু'জন মানুষকে (কুরআন) শিক্ষা দিতেন। এরপর এলেন বিলাল, সা'দ এবং আম্মার ইবনু ইয়াসির। এরপর এলেন উমার ইবনু খাত্তাব (রা.), তাঁর সাথে ছিলেন নবী (সা.)-এর বিশজন সাহাবী। এরপর নবী (সা.) আগমন করলেন। আমি মদীনাবাসীকে রাসূলুল্লাহ (সা.)-এর আগমনে যতটা আনন্দিত হতে দেখেছি, অন্য কোনো কিছুতে ততটা আনন্দিত হতে দেখিনি। এমনকি দাসীরাও বলতে শুরু করেছিল: রাসূলুল্লাহ (সা.) এসেছেন! তিনি (মদীনায়) আসার আগেই আমি মুফাস্সাল সূরাগুলোর মধ্যে 'সাব্বিহিসমা রাব্বিকাল আ'লা' (সূরা আল-আ'লা) পড়ে ফেলেছিলাম। (বুখারী: ৩৯২৫)









মুখতাসার সহীহুল বুখারী (1610)


1610 - عَنِ الْعَلاءِ بْنِ الْحَضْرَمِيِّ رضي الله عنه قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم: «ثَلاثٌ لِلْمُهَاجِرِ بَعْدَ الصَّدَرِ». (بخاري: 3933)




আলা ইবনু হাযরামী (রা.) থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন, আল্লাহর রাসূল (সা.) বলেছেন: "মুহাজিরদের জন্য (তাদের) যাত্রা শেষে তিনটি বিষয় (রয়েছে)।"









মুখতাসার সহীহুল বুখারী (1611)


1611 - عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: «لَوْ آمَنَ بِي عَشَرَةٌ مِنَ الْيَهُودِ لآمَنَ بِي الْيَهُودُ». (بخاري: 3941)




আবু হুরায়রা (রা.) থেকে বর্ণিত, নবী (সা.) বলেছেন: “যদি ইয়াহুদিদের মধ্য থেকে দশজনও আমার প্রতি ঈমান আনত, তবে সব ইয়াহুদিই আমার প্রতি ঈমান আনত।”









মুখতাসার সহীহুল বুখারী (1612)


1612 - عَنْ زَيْدِ بْنِ أَرْقَمَ رضي الله عنه قِيلَ لَهُ: كَمْ غَزَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم مِنْ غَزْوَةٍ؟ قَالَ: تِسْعَ عَشْرَةَ. قِيلَ: كَمْ غَزَوْتَ أَنْتَ مَعَهُ؟ قَالَ: سَبْعَ عَشْرَةَ. قُلْتُ: فَأَيُّهُمْ كَانَتْ أَوَّلَ؟ قَالَ: الْعُسَيْرَةُ أَوِ الْعُشَيْرُ، فَذَكَرْتُ لِقَتَادَةَ فَقَالَ: الْعُشَيْرُ. (بخاري: 3949)




যায়িদ ইবনু আরকাম (রা.) থেকে বর্ণিত। তাঁকে জিজ্ঞেস করা হলো: নবী (সা.) কতটি যুদ্ধে (গাযওয়া) অংশ নিয়েছিলেন? তিনি বললেন: উনিশটি। জিজ্ঞেস করা হলো: আপনি তাঁর সাথে কতটি যুদ্ধে অংশ নিয়েছিলেন? তিনি বললেন: সতেরোটি। আমি বললাম: সেগুলোর মধ্যে প্রথম কোনটি ছিল? তিনি বললেন: আল-উসাইরাহ অথবা আল-উশাইর। এরপর আমি কাতাদাহ (রহ.)-এর কাছে বিষয়টি উল্লেখ করলে তিনি বললেন: আল-উশাইর।









মুখতাসার সহীহুল বুখারী (1613)


1613 - عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ رضي الله عنه قَالَ: شَهِدْتُ مِنَ الْمِقْدَادِ بْنِ الأَسْوَدِ مَشْهَدًا، لأَنْ أَكُونَ صَاحِبَهُ أَحَبُّ إِلَيَّ مِمَّا عُدِلَ بِهِ. أَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ يَدْعُو عَلَى الْمُشْرِكِينَ فَقَالَ: لا نَقُولُ كَمَا قَالَ قَوْمُ مُوسَى: {اذْهَبْ أَنْتَ وَرَبُّكَ فَقَاتِلا} وَلَكِنَّا نُقَاتِلُ عَنْ يَمِينِكَ وَعَنْ شِمَالِكَ وَبَيْنَ يَدَيْكَ وَخَلْفَكَ، فَرَأَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم أَشْرَقَ وَجْهُهُ وَسَرَّهُ. (بخاري: 3952)




১৬১৩ - ইবনু মাসঊদ (রা.) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি মিকদাদ ইবনুল আসওয়াদ (রা.)-এর একটি অবস্থান (বা ঘটনা) প্রত্যক্ষ করেছিলাম, যার সাথী হওয়া আমার কাছে দুনিয়ার সবকিছুর চেয়ে বেশি প্রিয় ছিল। তিনি নবী (সা.)-এর কাছে এলেন, যখন তিনি মুশরিকদের বিরুদ্ধে বদদোয়া করছিলেন। তখন তিনি বললেন: আমরা মূসা (আ.)-এর কওমের মতো বলব না যে, ‘আপনি ও আপনার রব যান এবং যুদ্ধ করুন।’ বরং আমরা আপনার ডান দিকে, বাম দিকে, সামনে এবং পেছনে থেকে যুদ্ধ করব। তখন আমি দেখলাম, নবী (সা.)-এর চেহারা উজ্জ্বল হয়ে গেল এবং তিনি আনন্দিত হলেন।









মুখতাসার সহীহুল বুখারী (1614)


1614 - عَنِ الْبَرَاءِ رضي الله عنه قَالَ: حَدَّثَنِي أَصْحَابُ مُحَمَّدٍ صلى الله عليه وسلم مِمَّنْ شَهِدَ بَدْرًا، أَنَّهُمْ كَانُوا عِدَّةَ أَصْحَابِ طَالُوتَ الَّذِينَ جَازُوا مَعَهُ النَّهَرَ، بِضْعَةَ عَشَرَ وَثَلاثَ مِائَةٍ. قَالَ الْبَرَاءُ: لَا وَاللَّهِ مَا جَاوَزَ مَعَهُ النَّهَرَ إِلَّا مُؤْمِنٌ (بخاري: 3957)




বারা (রা.) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: মুহাম্মাদ (সা.)-এর যে সকল সাহাবি বদরের যুদ্ধে উপস্থিত ছিলেন, তারা আমার কাছে বর্ণনা করেছেন যে, তারা (বদরের সাহাবিরা) সংখ্যায় তালুতের সেই সঙ্গীদের সমান ছিলেন, যারা তাঁর সাথে নদী পার হয়েছিলেন— (সংখ্যাটি ছিল) তিনশো দশের কিছু বেশি। বারা (রা.) বলেন: আল্লাহর কসম! তাঁর (তালুতের) সাথে মুমিন ব্যক্তি ছাড়া আর কেউ নদী পার হয়নি।