আল-মুজামুল কাবীর লিত-তাবরানী
1001 - وَحَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ غَنَّامٍ ، ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ، ثنا أَبُو مُعَاوِيَةَ ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ ، عَنْ أَبِيهِ ، قَالَ : ` أَعْتَقَ أَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ سَبْعَةً مِمَّنْ كَانَ يُعَذَّبُ فِي اللَّهِ ، مِنْهُمْ بِلالٌ ، وَعَامِرُ بْنُ فُهَيْرَةَ ` *
উরওয়া (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আবূ বাকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এমন সাতজন দাসকে মুক্ত করেছিলেন, যাঁদেরকে আল্লাহর কারণে নির্যাতন করা হতো। তাঁদের মধ্যে ছিলেন বেলাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এবং আমের ইবনে ফুহাইরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)।
1002 - حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ الدِّمَشْقِيُّ ، ثنا أَبُو مُسْهِرٍ ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ مُهَاجِرٍ الأَنْصَارِيُّ ، ثنا عُمَيْرُ بْنُ هَانِئٍ ، عَنْ هِنْدٍ امْرَأَةِ بِلالٍ ، قَالَتْ : كَانَ بِلالٌ إِذَا أَخَذَ مَضْجَعَهُ ، قَالَ : ` اللَّهُمَّ تَجَاوَزْ عَنْ سَيِّئَاتِي وَاعْذُرْنِي بِعِلاتِي ` *
বেলাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর স্ত্রী হিন্দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, বেলাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) যখন শোবার জন্য শয্যা গ্রহণ করতেন, তখন তিনি বলতেন:
"হে আল্লাহ! আপনি আমার মন্দ কাজগুলো এড়িয়ে যান (ক্ষমা করুন), এবং আমার দুর্বলতা ও অক্ষমতার কারণে আমাকে মার্জনা করুন।"
1003 - حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ ، ثنا أَبِي ، ثنا أَبُو أُسَامَةَ ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي خَالِدٍ ، عَنْ قَيْسِ بْنِ أَبِي حَازِمٍ ، قَالَ : قَالَ بِلالٌ لأَبِي بَكْرٍ حِينَ تُوُفِّيَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَرَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا : ` إِنْ كُنْتَ اشْتَرَيْتَنِي لِنَفْسِكَ فَأَمْسِكْنِي ، وَإِنْ أَعْتَقْتَنِي لِلَّهِ فَذَرْنِي أَعْمَلْ لِلَّهِ عَزَّ وَجَلَّ ` *
ক্বায়স ইবনু আবী হাযিম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের ইন্তিকালের পর বিলাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বললেন: "আপনি যদি আমাকে আপনার নিজের (ব্যক্তিগত সেবার) জন্য ক্রয় করে থাকেন, তাহলে আমাকে আপনার কাছেই রেখে দিন। আর যদি আপনি আমাকে আল্লাহর সন্তুষ্টির জন্য মুক্ত করে থাকেন, তবে আমাকে ছেড়ে দিন, যেন আমি মহামহিম আল্লাহর জন্য (দ্বীনের) কাজ করতে পারি।"
1004 - حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ ، حَدَّثَنِي أَبِي ، ثنا أَبُو أُسَامَةَ ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي خَالِدٍ ، عَنْ قَيْسِ بْنِ أَبِي حَازِمٍ ، قَالَ : ` جَاءَ بِلالٌ إِلَى عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ وَهُوَ بِالشَّامِ ، وَحَوْلَهُ أُمَرَاءُ الأَجْنَادِ جُلُوسٌ ، فَقَالَ : يَا عُمَرُ ، هَا أَنَا عُمَرُ ، فَقَالَ بِلالٌ : إِنَّكَ بَيْنَ اللَّهِ وَبَيْنَ هَؤُلاءِ ، وَلَيْسَ بَيْنَكَ وَبَيْنَ اللَّهِ أَحَدٌ ، فَانْظُرْ عَنْ يَمِينِكَ ، وَعَنْ شِمَالِكَ ، وَبَيْنَ يَدَيْكَ ، وَمِنْ خَلْفِكَ ، إِنَّ هَؤُلاءِ الَّذِينَ حَوْلَكَ إِنْ يَأْكُلُوا إِلا لُحُومَ الطَّيْرِ ، فَقَالَ : صَدَقْتَ ، وَاللَّهِ لا أَقُومُ مِنْ مَجْلِسِي هَذَا حَتَّى تُكَلِّفُونَ لِكُلِّ رَجُلٍ مِنَ الْمُسْلِمِينَ طَعَامَهُ ، وَحَظَّهُ مِنَ الزَّيْتِ وَالْخَلِّ ، فَقَالُوا : هَذَا إِلَيْكَ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ ، فَقَدْ أَوْسَعَ اللَّهُ عَلَيْنَا فِي الرِّزْقِ ، وَأَكْثَرَ مِنَ الْخَيْرِ ` *
কাইস ইবনে আবি হাযিম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত,
বিলাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নিকট এলেন, যখন তিনি শামে (সিরিয়ায়) অবস্থান করছিলেন এবং তাঁর আশেপাশে সেনাদলের আমীরগণ বসেছিলেন। (বিলাল) বললেন, "হে উমর!" উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, "(আমি প্রস্তুত), হে উমর!"
অতঃপর বিলাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, "নিশ্চয়ই আপনি আল্লাহ এবং এই লোকদের মাঝে আছেন, আর আপনার এবং আল্লাহর মাঝে কিন্তু কেউ নেই। সুতরাং আপনি আপনার ডানদিকে, বামদিকে, সামনে এবং পেছনে লক্ষ্য করুন। আপনার আশেপাশে যারা আছে, তারা পাখির মাংস ছাড়া অন্য কিছু খায় না।"
তিনি (উমর রাঃ) বললেন, "তুমি সত্য বলেছ। আল্লাহর শপথ! আমি এই মজলিস থেকে উঠব না, যতক্ষণ না তোমরা (আমীররা) প্রত্যেক মুসলিম ব্যক্তির জন্য তার খাদ্য, এবং তার জন্য তেল ও সিরকার অংশ নির্ধারণ করছ।"
তারা (আমীরগণ) বললেন, "হে আমীরুল মু’মিনীন! এই দায়িত্ব আপনার। কেননা আল্লাহ আমাদের রিযিকে প্রশস্ততা দান করেছেন এবং কল্যাণের প্রাচুর্য ঘটিয়েছেন।"
1005 - حَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ غَنَّامٍ ، ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ، ثنا زَيْدُ بْنُ الْحُبَابِ ، حَدَّثَنِي حُسَيْنُ بْنُ وَاقِدٍ ، ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ بُرَيْدَةَ ، عَنْ أَبِيهِ ، أَنّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ : ` سَمِعْتُ خَشْفَةً أَمَامِي حِينَ دَخَلْتُ الْجَنَّةَ ، فَقُلْتُ : مَنْ هَذَا ؟ قَالُوا : بِلالٌ ، فَأَخْبَرَهُ ، فَقَالَ : بِمَ تَسْبِقُنِي إِلَى الْجَنَّةِ ؟ فَقَالَ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، مَا أَحْدَثْتُ إِلا تَوَضَّأْتُ ، وَلا تَوَضَّأْتُ إِلا صَلَّيْتُ عَلَى أَثَرِ الْوُضُوءِ رَكْعَتَيْنِ ` *
বুরায়দা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "আমি জান্নাতে প্রবেশ করে আমার সামনে খুশ-ফা (পায়ের মৃদু আওয়াজ) শুনতে পেলাম। তখন আমি জিজ্ঞেস করলাম: ’এ কে?’ তারা (ফেরেশতারা) বললেন: ’তিনি বেলাল।’ অতঃপর তিনি (নবী) বেলাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে এ বিষয়ে জানালেন এবং বললেন: ’তুমি কোন আমলের দ্বারা জান্নাতে আমার আগে চলে এলে?’ তখন তিনি (বেলাল) বললেন: ’ইয়া রাসূলাল্লাহ! যখনই আমার (শারীরিক কারণে) ওযু ভেঙেছে, আমি তখনই (পুনরায়) ওযু করে নিয়েছি। আর যখনই আমি ওযু করেছি, ওযুর পরই আমি দুই রাকাত সালাত আদায় করেছি।"
1006 - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيٍّ الصَّائِغُ الْمَكِّيُّ ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ حُمَيْدِ بْنِ كَاسِبٍ ، ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ سَعْدٍ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُحَمَّدٍ ، وَعُمَرُ ، وَعَمَّارٌ أبي حفص ، عَنْ آبَائِهِمْ ، عَنْ أَجْدَادِهِمْ ، قَالُوا : جَاءَ بِلالٌ إِلَى أَبِي بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، فَقَالَ : يَا خَلِيفَةَ رَسُولِ اللَّهِ ، إِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ : ` إِنَّ أَفْضَلَ عَمَلِ الْمُؤْمِنِ الْجِهَادُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ ` وَقَدْ أَرَدْتُ أَنْ أَرْبِطَ نَفْسِي فِي سَبِيلِ اللَّهِ حَتَّى أَمُوتَ ، فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ : أَنَا أَنْشُدُكَ بِاللَّهِ يَا بِلالُ ، وَحُرْمَتِي وَحَقِّي لَقَدْ كَبِرَتْ سِنِّي ، وَضَعُفَتْ قُوَّتِي ، وَاقْتَرَبَ أَجَلِي ، فَأَقَامَ بِلالٌ مَعَهُ ، فَلَمَّا تُوُفِّيَ أَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ جَاءَ عُمَرُ ، فَقَالَ لَهُ مِثْلَ مَا قَالَ أَبُو بَكْرٍ ، فَأَبَى بِلالٌ عَلَيْهِ ، فَقَالَ عُمَرُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ : فَمَنْ يَا بِلالُ ؟ ، فَقَالَ : إِلَى سَعْدٍ ، فَإِنَّهُ قَدْ أَذَّنَ بِقُبَاءَ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَجَعَلَ عُمَرُ الأَذَانَ إِلَى سَعْدٍ ، وَعُقْبَةَ *
বিলাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
তিনি বলেন: (একবার) বিলাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আবূ বাকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নিকট আসলেন এবং বললেন, “হে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর খলীফা! আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি, ‘নিশ্চয়ই মুমিনের সর্বোত্তম আমল হলো আল্লাহর পথে জিহাদ করা।’ আর আমি মনস্থ করেছি যে, আমি আল্লাহর পথে নিজেকে নিয়োজিত করব, যেন আমি সেখানেই মৃত্যুবরণ করতে পারি।”
তখন আবূ বাকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, “হে বিলাল! আমি তোমাকে আল্লাহর কসম দিচ্ছি, আমার মর্যাদা ও আমার অধিকারের দোহাই দিচ্ছি (তুমি থেকে যাও)। আমার বয়স হয়েছে, আমার শক্তি দুর্বল হয়ে গেছে, আর আমার মৃত্যুর সময় ঘনিয়ে এসেছে।” ফলে বিলাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর (আবূ বাকরের) সাথে অবস্থান করলেন।
অতঃপর যখন আবূ বাকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ইন্তেকাল করলেন, তখন উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আসলেন। তিনি তাঁকে (বিলালকে) একই কথা বললেন যা আবূ বাকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেছিলেন, কিন্তু বিলাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তা প্রত্যাখ্যান করলেন।
তখন উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, “হে বিলাল! তবে (আযানের দায়িত্ব) কাকে দেওয়া হবে?” তিনি বললেন, “সা’দকে দিন। কারণ তিনি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সময়ে কুবায় আযান দিয়েছেন।”
তখন উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আযানের দায়িত্ব সা’দ ও উকবার উপর অর্পণ করলেন।
1007 - حَدَّثَنَا أَبُو خَلِيفَةَ ، ثنا عَلِيُّ بْنُ الْمَدِينِيِّ ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ بِشْرٍ ، قَالَ : سَمِعْتُ إِسْمَاعِيلَ ، ذَكَرَهُ عَنْ قَيْسِ بْنِ أَبِي حَازِمٍ ، عَنْ مُدْرِكِ بْنِ عَوْفٍ ، قَالَ : مَرَرْتُ بِبِلالٍ وَهُوَ جَالِسٌ حِينَ صَلاةِ الْغَدَاةِ ، قُلْتُ : مَا يَحْبِسُكَ يَا أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ؟ ، قَالَ : ` أَنْتَظِرُ طُلُوعَ الشَّمْسِ ` *
মুদরিক ইবনু আওফ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি ফজরের নামাযের সময় বিলালের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) পাশ দিয়ে যাচ্ছিলাম, তখন তিনি উপবিষ্ট ছিলেন। আমি বললাম, হে আবু আবদুল্লাহ! কী আপনাকে আটকে রেখেছে? তিনি বললেন, আমি সূর্যোদয়ের অপেক্ষা করছি।
1008 - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيٍّ فُسْتُقَةُ ، ثنا عَلِيُّ بْنُ الْجَعْدِ ، ثنا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ أَبِي سَلَمَةَ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ ، عَنْ جَابِرٍ ، قَالَ : قَالَ عُمَرُ : ` أَبُو بَكْرٍ سَيِّدُنَا ، وَأَعْتَقَ سَيِّدَنَا ` يَعْنِي بِلالا *
জাবের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেছেন: “আবু বকর আমাদের সরদার (সাইয়্যেদ), এবং তিনি আমাদের সরদারকে মুক্ত করেছেন।” তিনি (উমর) বিলাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে উদ্দেশ্য করেছেন।
1009 - حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ سَلْمٍ الرَّازِيُّ ، ثنا الْهَيْثَمُ بْنُ الْيَمَانِ ، ثنا أَيُّوبُ بْنُ سَيَّارٍ ، عَنِ ابْنِ الْمُنْكَدِرِ ، عَنْ جَابِرٍ ، عَنْ أَبِي بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، عَنْ بِلالٍ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : ` يَا بِلالُ ، أَصْبِحُوا بِالصُّبْحِ ، فَإِنَّهُ خَيْرٌ لَكُمْ ` *
বেলাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “হে বেলাল! তোমরা ফজর সালাতকে আলোকিত (ফর্সা) হওয়া পর্যন্ত বিলম্বিত করে আদায় করো, কারণ এতে তোমাদের জন্য কল্যাণ রয়েছে।”
1010 - حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ حَفْصٍ السَّدُوسِيُّ ، حَدَّثَنَا أَبُو بِلالٍ الأَشْعَرِيُّ ، ثنا قَيْسُ بْنُ الرَّبِيعِ ، عَنْ أَبِي حَمْزَةَ ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ ، عَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، عَنْ بِلالٍ ، قَالَ : كَانَ لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عِنْدِي تَمْرٌ ، فَتَغَيَّرَ ، فَأَخْرَجْتُهُ إِلَى السُّوقِ ، فَبِعْتُهُ صَاعَيْنِ بِصَاعٍ ، فَلَمَّا قَرَّبْتُ إِلَيْهِ مِنْهُ ، قَالَ : ` مَا هَذَا يَا بِلالُ ؟ ` فَأَخْبَرْتُهُ ، قَالَ : ` مَهْلا ، ارْدُدِ الْبَيْعَ ، ثُمَّ بِعْ تَمْرًا بِذَهَبٍ أَوْ فِضَّةٍ أَوْ حِنْطَةٍ ، ثُمَّ اشْتَرِ بِهِ تَمْرًا ` ، ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : ` التَّمْرُ بِالتَّمْرِ مِثْلا بِمِثْلٍ ، وَالْحِنْطَةُ بِالْحِنْطَةِ مِثْلا بِمِثْلٍ ، وَالذَّهَبُ بِالذَّهَبِ وَزْنًا بِوَزْنٍ ، وَالْفِضَّةُ بِالْفِضَّةِ وَزْنًا بِوَزْنٍ ، فَإِذَا اخْتَلَفَ النَّوْعَانِ فَلا بَأْسَ وَاحِدٌ بِعَشَرَةٍ ` *
বিলাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের কিছু খেজুর আমার কাছে ছিল, যা (নিম্নমানের হওয়ায়) নষ্ট হয়ে গিয়েছিল। আমি তা বাজারে নিয়ে গেলাম এবং এক ‘সা’ ভালো খেজুরের বিনিময়ে দুই ‘সা’ (নিম্নমানের) খেজুর বিক্রি করলাম।
যখন আমি সেই (নতুন) খেজুর তাঁর (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের) কাছে নিয়ে আসলাম, তিনি বললেন: “হে বিলাল, এ কী?”
আমি তাঁকে (ঘটনাটি) জানালাম। তিনি বললেন: “থামো! এই লেনদেন ফিরিয়ে নাও। এরপর খেজুর স্বর্ণ, রৌপ্য অথবা গমের বিনিময়ে বিক্রি করো। অতঃপর তার বিনিময়ে (ভালো) খেজুর ক্রয় করো।”
এরপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন: “খেজুরের বিনিময়ে খেজুর হতে হবে সমান সমান, গমের বিনিময়ে গম হতে হবে সমান সমান, স্বর্ণের বিনিময়ে স্বর্ণ হতে হবে ওজনে সমান সমান, এবং রৌপ্যের বিনিময়ে রৌপ্য হতে হবে ওজনে সমান সমান। কিন্তু যদি ভিন্ন ভিন্ন প্রকার হয়, তবে (পরিমাণে ভিন্নতা থাকলেও) কোনো অসুবিধা নেই, (যেমন) একটার বিনিময়ে দশটা (বিক্রি করা যেতে পারে)।”
1011 - حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ إِسْحَاقَ التُّسْتَرِيُّ ، ثنا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ ، عَنْ مَنْصُورٍ ، عَنْ أَبِي حَمْزَةَ ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ ، عَنْ بِلالٍ ، قَالَ : كَانَ عِنْدِي تَمْرٌ دُونٌ ، فَابْتَعْتُ بِهِ مِنَ السُّوقِ تَمْرًا أَجْوَدَ مِنْهُ بِنِصْفِ كَيْلِهِ ، فَقَدَّمْتُهُ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَقَالَ : ` مَا رَأَيْتُ الْيَوْمَ تَمْرًا أَجْوَدَ مِنْ هَذَا ، مِنْ أَيْنَ لَكَ هَذَا يَا بِلالُ ؟ ` ، قَالَ : فَحَدَّثْتُهُ بِمَا صَنَعْتُ ، قَالَ : ` انْطَلِقْ فَرُدَّهُ عَلَى صَاحِبِهِ وَخُذْ تَمْرَكَ ، فَبِعْهُ بِحِنْطَةٍ ، أَوْ شَعِيرٍ ، ثُمَّ اشْتَرِ بِهِ هَذَا التَّمْرَ ، ثُمَّ ائْتِنِي بِهِ ` ، قَالَ : فَفَعَلْتُ ، ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : ` التَّمْرُ بِالتَّمْرِ مِثْلا بِمِثْلٍ ، وَالْحِنْطَةُ بِالْحِنْطَةِ مِثْلا بِمِثْلٍ ، وَالشَّعِيرُ بِالشَّعِيرِ مِثْلا بِمِثْلٍ ، وَالْمِلْحُ بِالْمِلْحِ مِثْلا بِمِثْلٍ ، وَالذَّهَبُ بِالذَّهَبِ مِثْلا بِمِثْلٍ وَزْنًا بِوَزْنٍ ، وَالْفِضَّةُ بِالْفِضَّةِ مِثْلا بِمِثْلٍ وَزْنًا بِوَزْنٍ ، فَمَا كَانَ مِنْ فَضْلٍ فَهُوَ رِبًا ` *
বিলাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমার কাছে নিম্নমানের কিছু খেজুর ছিল। তাই আমি তা দিয়ে বাজার থেকে তার অর্ধেকের বিনিময়ে উন্নতমানের খেজুর কিনলাম এবং তা নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে পেশ করলাম। তিনি বললেন, ‘আজ এর চেয়ে উত্তম খেজুর আমি আর দেখিনি। হে বিলাল! তুমি এগুলো কোথা থেকে পেলে?’ তিনি (বিলাল) বললেন, তখন আমি যা করেছিলাম তা তাঁকে জানালাম। তিনি বললেন, ‘যাও, এগুলো তার মালিককে ফেরত দাও এবং তোমার খেজুরগুলো নিয়ে নাও। অতঃপর তা গম অথবা যবের বিনিময়ে বিক্রি করো। তারপর (বিক্রয়লব্ধ মূল্য দিয়ে) এই খেজুরগুলো খরিদ করে আমার কাছে নিয়ে এসো।’ তিনি (বিলাল) বলেন, আমি তাই করলাম।
অতঃপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, ‘খেজুরের বিনিময়ে খেজুর সমান সমান হতে হবে। গমের বিনিময়ে গম সমান সমান হতে হবে। যবের বিনিময়ে যব সমান সমান হতে হবে। লবণের বিনিময়ে লবণ সমান সমান হতে হবে। আর স্বর্ণের বিনিময়ে স্বর্ণ সমান সমান ও ওজনে সমান হতে হবে। রৌপ্যের বিনিময়ে রৌপ্য সমান সমান ও ওজনে সমান হতে হবে। সুতরাং যার মধ্যে কম-বেশি হবে, তাই হলো সুদ (রিবা)।’
1012 - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ ، ثنا أَبِي ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ مُوسَى ، ثنا شَيْبَانُ ، عَنْ لَيْثِ بْنِ أَبِي سُلَيْمٍ ، عَنِ الْحَكَمِ ، عَنْ شُرَيْحِ بْنِ هَانِي ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، قَالَ : زَعَمَ بِلالٌ ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، كَانَ ` يَمْسَحُ عَلَى الْمُوقَيْنِ وَالْخِمَارِ ` *
আলী ইবনে আবি তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: বিলাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বর্ণনা করেছেন যে, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম মোজা এবং মাথার কাপড়ের (পাগড়ির) উপর মাসাহ করতেন।
1013 - حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ، ثنا أَبُو غَسَّانَ مَالِكُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ . ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ النَّضْرِ الأَزْدِيُّ ، وَعُمَرُ بْنُ حَفْصٍ السَّدُوسِيُّ ، قَالا : ثنا عَاصِمُ بْنُ عَلِيٍّ ، قَالا : أَنَا قَيْسُ بْنُ الرَّبِيعِ ، عَنْ أَبِي حُصَيْنٍ ، عَنْ يَحْيَى بْنِ وَثَّابٍ ، عَنْ مَسْرُوقٍ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ، قَالَ : دَخَلَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى بِلالٍ وَعِنْدَهُ صُبَرٌ مِنْ تَمْرٍ ، فَقَالَ : ` مَا هَذَا يَا بِلالُ ؟ ` ، قَالَ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، ذَخَرْتُهُ لَكَ وَلِضِيفَانِكَ ، قَالَ : ` أَمَا تَخْشَى أَنْ يفوزَ لَهَا بُخَارٌ مِنْ جَهَنَّمَ ؟ أَنْفِقْ يَا بِلالُ وَلا تَخْشَ مِنْ ذِي الْعَرْشِ إِقْلالا ` *
আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বেলাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে প্রবেশ করলেন। তখন তাঁর কাছে খেজুরের স্তূপ ছিল। তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) জিজ্ঞাসা করলেন, "হে বেলাল, এগুলো কী?" বেলাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, "হে আল্লাহর রাসূল! আমি এগুলো আপনার জন্য এবং আপনার মেহমানদের জন্য সঞ্চয় করে রেখেছি।" তিনি (নবীজি) বললেন, "তুমি কি ভয় করো না যে এর কারণে তোমার জন্য জাহান্নামের বাষ্প ছুটে আসবে? হে বেলাল, তুমি (আল্লাহর পথে) খরচ করো, আর আরশের মালিক (আল্লাহ তাআলা)-এর পক্ষ থেকে অভাবগ্রস্ত হওয়ার ভয় করো না।"
1014 - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيٍّ الصَّائِغُ الْمَكِّيُّ ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ الْحُلْوَانِيُّ ، ثنا عِمْرَانُ بْنُ أَبَانَ ، ثنا طَلْحَةُ بْنُ زَيْدٍ ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ سِنَانٍ ، عَنْ أَبِي الْمُبَارَكِ ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ ، عَنْ بِلالٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا ، قَالَ : قَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : ` يَا بِلالُ ، مُتْ فَقِيرًا ، وَلا تَمُتْ غَنِيًّا ` ، قُلْتُ : وَكَيْفَ بِذَاكَ ؟ قَالَ : ` مَا رُزِقْتَ فَلا تَخْبَأْ ، وَمَا سُئِلْتَ فَلا تَمْنَعْ ` ، فَقُلْتُ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، كَيْفَ لِي بِذَاكَ ؟ فَقَالَ : ` هُوَ ذَاكَ أَوِ النَّارُ ` *
বিলাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমাকে বললেন, "হে বিলাল! তুমি দরিদ্র (ফকির) অবস্থায় মৃত্যুবরণ করো, ধনী অবস্থায় মৃত্যুবরণ করো না।"
আমি বললাম, "তা কীভাবে সম্ভব হবে?"
তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "তোমাকে যা রিযিক দেওয়া হয়, তা সঞ্চয় করে রেখো না, আর তোমার কাছে যখন কিছু চাওয়া হয়, তখন তা দিতে বারণ করো না।"
অতঃপর আমি বললাম, "ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমার পক্ষে তা (নিয়মিতভাবে) কীভাবে করা সম্ভব হবে?"
তখন তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "(তা করার চেষ্টা করাই হলো) এই পথ, নতুবা রয়েছে জাহান্নামের আগুন।"
1015 - وَبِإِسْنَادِهِ ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ ، عَنْ بِلالٍ ، قَالَ : دَخَلَ عَلَيَّ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَعِنْدِي شَيْءٌ مِنْ تَمْرٍ ، فَقَالَ : ` مَا هَذَا ؟ ` ، فَقُلْتُ : ادَّخَرْنَاهُ لِشِتَائِنَا ، فَقَالَ : ` أَمَا تَخَافُ أَنْ تَرَى لَهُ بُخَارًا فِي جَهَنَّمَ ` *
বিলাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:
একবার রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমার নিকট এলেন, তখন আমার কাছে কিছু খেজুর ছিল। তিনি জিজ্ঞাসা করলেন, ’এটা কী?’ আমি বললাম, আমরা এটা আমাদের শীতকালের জন্য সঞ্চয় করে রেখেছি। তখন তিনি বললেন, ’তুমি কি ভয় পাও না যে তুমি এর জন্য জাহান্নামে বাষ্প দেখতে পাবে?’
1016 - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ النَّضْرِ الأَزْدِيُّ ، ثنا مُعَاوِيَةُ بْنُ عَمْرٍو ، ثنا زَائِدَةُ ، عَنِ الأَعْمَشِ ، عَنِ الْحَكَمِ ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى ، عَنِ الْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ ، عَنْ بِلالٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا ، أَنّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ` كَانَ يَمْسَحُ عَلَى الْخُفَّيْنِ ` *
বেলাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম চামড়ার মোজার (খুফফাইন) উপর মাসাহ করতেন।
1017 - حَدَّثَنَا أَبُو مُسْلِمٍ الْكَشِّيُّ ، ثنا بَكَّارُ بْنُ مُحَمَّدٍ السِّرِينِيُّ ، ثنا ابْنُ عَوْنٍ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ دَخَلَ عَلَى بِلالٍ ، فَوَجَدَ عِنْدَهُ صُبَرًا مِنْ تَمْرٍ ، فَقَالَ : مَا هَذَا يَا بِلالُ ؟ ، فَقَالَ : تَمْرٌ أَدَّخِرُهُ ، قَالَ : وَيْحَكَ يَا بِلالُ ، ` أَوَمَا تَخَافُ أَنْ يَكُونَ لَهُ بُخَارٌ فِي النَّارِ ؟ أَنْفِقْ يَا بِلالُ ، وَلا تَخْشَ مِنْ ذِي الْعَرْشِ إِقْلالا ` *
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বিলালের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) কাছে গেলেন। তখন তিনি তাঁর নিকট খেজুরের স্তূপ দেখতে পেলেন। তিনি জিজ্ঞেস করলেন: হে বিলাল, এগুলো কী?
তিনি (বিলাল) বললেন: এই খেজুর আমি সঞ্চয় করে রেখেছি।
তিনি (নবী) বললেন: দুর্ভোগ তোমার জন্য, হে বিলাল! তুমি কি ভয় করো না যে, এর কারণে তোমার জন্য জাহান্নামে বাষ্প থাকবে? হে বিলাল! তুমি খরচ করো, আর আরশের মালিক (আল্লাহ)-এর পক্ষ থেকে দারিদ্র্য বা অভাবের ভয় করো না।
1018 - حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْفِرْيَابِيُّ ، ثنا بِشْرُ بْنُ سَيْحَانَ ، حَدَّثَنَا حَرْبُ بْنُ مَيْمُونٍ ، ثنا هِشَامُ بْنُ حَسَّانَ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَادَ بِلالا ، فَأَخْرَجَ لَهُ صُبَرًا مِنْ تَمْرٍ ، فَقَالَ : ` مَا هَذَا يَا بِلالُ ؟ ` ، قَالَ : ادَّخَرْتُهُ لَكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ ، قَالَ : ` أَمَا تَخْشَ أَنْ يُجْعَلَ لَكَ بُخَارٌ فِي نَارِ جَهَنَّمَ ، أَنْفِقْ بِلالُ ، وَلا تَخْشَ مِنْ ذِي الْعَرْشِ إِقْلالا ` ، حَدَّثَنَا عَبْدَانُ بْنُ أَحْمَدَ ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ الصَّاغَانِيُّ ، حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ دَاوُدَ ، ثنا مُبَارَكُ بْنُ فَضَالَةَ ، عَنْ يُونُسَ بْنِ عُبَيْدٍ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، أَنّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ دَخَلَ عَلَى بِلالٍ ، فَذَكَرَ نَحْوَهُ *
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বেলাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে দেখতে গেলেন। তখন তিনি (বেলাল) তাঁর জন্য এক স্তূপ খেজুর বের করলেন। নবীজি সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম জিজ্ঞাসা করলেন, “হে বেলাল, এ কী?”
তিনি (বেলাল) বললেন, “হে আল্লাহর রাসূল! আমি এটি আপনার জন্য জমা করে রেখেছি।”
তিনি (নবীজি) বললেন, “তুমি কি ভয় করো না যে তোমার জন্য জাহান্নামের আগুনে এক প্রকার বাষ্প বা বোঝা সৃষ্টি করা হবে? হে বেলাল, তুমি খরচ করো এবং আরশের মালিক (আল্লাহ)-এর পক্ষ থেকে দারিদ্র্য বা অভাবের ভয় করো না।”
1019 - حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ دُحَيْمٍ الدِّمَشْقِيُّ ، ثنا ابْنُ أَبِي فُدَيْكٍ ، عَنْ هِشَامِ بْنِ سَعْدٍ ، عَنْ نَافِعٍ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، قَالَ : ` خَرَجَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَى مَسْجِدِ قُبَاءَ ، فَجَاءَ الأَنْصَارُ يُسَلِّمُونَ عَلَيْهِ ، فَقُلْتُ لِبِلالٍ : كَيْفَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَرُدُّ عَلَيْهِمْ ؟ ، قَالَ : هَكَذَا يُشِيرُ بِيَدِهِ ` *
ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (ইবনে উমর) বলেন, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম কুবা মসজিদের দিকে বের হলেন। তখন আনসারগণ এসে তাঁকে সালাম দিতে শুরু করলেন। আমি বেলাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে জিজ্ঞেস করলাম, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম কিভাবে তাঁদের সালামের উত্তর দিতেন? বেলাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, তিনি এভাবে হাত দ্বারা ইশারা করতেন।
1020 - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيٍّ الصَّائِغُ ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ الْحُلْوَانِيُّ ، ثنا الْوَلِيدُ بْنُ الْقَاسِمِ بْنِ الْوَلِيدِ ، ثنا فُضَيْلُ بْنُ غَزْوَانَ ، ثنا أَبُو دُهْقَانَةَ ، قَالَ : كُنْتُ جَالِسًا عِنْدَ ابْنِ عُمَرَ ، فَذَكَرَ ابْنُ عُمَرَ ، أَنَّ بِلالا حَدَّثَهُ ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ جَاءَهُ ضَيْفٌ ، ` فَأَمَرَهُ أَنْ يَأْتِيَهُ بِطَعَامٍ ، فَأَتَاهُ بِتَمْرٍ ، فَأَعْجَبَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ذَلِكَ التَّمْرُ ، فَقَالَ : ` مِنْ أَيْنَ لَكَ هَذَا التَّمْرُ ؟ ` ، فَقَالَ : أَبْدَلْتُ صَاعًا بِصَاعَيْنِ ، فَقَالَ : ` رُدَّ عَلَيْنَا تَمْرَنَا ` فَرَدَّهُ *
বেলাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ্র রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের কাছে একজন মেহমান এলেন। তিনি তাঁকে খাবার আনতে নির্দেশ দিলেন। তখন তিনি (বেলাল) খেজুর নিয়ে এলেন। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম সেই খেজুর দেখে মুগ্ধ হলেন। অতঃপর তিনি জিজ্ঞেস করলেন: এই খেজুর তুমি কোত্থেকে পেলে? তিনি বললেন: আমি এক সা’ এর বিনিময়ে দুই সা’ খেজুর পরিবর্তন করে নিয়েছি। তখন তিনি (রাসূল) বললেন: আমাদের খেজুর ফিরিয়ে দাও। অতঃপর তিনি তা ফিরিয়ে দিলেন।