হাদীস বিএন


আল-মুজামুল কাবীর লিত-তাবরানী





আল-মুজামুল কাবীর লিত-তাবরানী (10601)


10601 - حَدَّثَنَا الْعَبَّاسُ بْنُ الْفَضْلِ الأَسْفَاطِيُّ ، ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي أُوَيْسٍ ، حَدَّثَنِي أَبِي ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْفَضْلِ ، عَنْ نَافِعِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، أَنَّهُ سَأَلَهُ سَائِلٌ ، فَقَالَ : يَا أَبَا الْعَبَّاسِ ، هَلْ لِلْقَاتِلِ مِنْ تَوْبَةٍ ؟ فَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ كَالْمُتَعَجِّبِ مِنْ شَأْنِهِ : مَاذَا تَقُولُ ؟ فَأَعَادَ عَلَيْهِ الْمَسْأَلَةَ ، فَقَالَ لَهُ : مَاذَا تَقُولُ ؟ مَرَّتَيْنِ أَوْ ثَلاثًا ، ثُمَّ قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ : أَنَّى لَهُ التَّوْبَةُ ؟ سَمِعْتُ نَبِيَّكُمْ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، يَقُولُ : ` يَأْتِي الْمَقْتُولُ مُتَعَلِّقًا رَأْسَهُ بِإِحْدَى يَدَيْهِ ، مُتَلَبِّبًا قَاتِلَهُ بِيَدِهِ الأُخْرَى يَشْخُبُ أَوْدَاجُهُ دَمًا ، حَتَّى يَأْتِيَ بِهِ الْعَرْشَ ، فَيَقُولُ الْمَقْتُولُ لِلَّهِ : رَبِّ هَذَا قَتَلَنِي ، فَيَقُولُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ لِلْقَاتِلِ : تَعِسْتَ ، وُيَذْهَبُ بِهِ إِلَى النَّارِ ` *




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, একবার এক ব্যক্তি তাঁকে জিজ্ঞাসা করল: হে আবুল আব্বাস! হত্যাকারীর কি কোনো তওবা আছে?

ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তার অবস্থা দেখে বিস্ময় প্রকাশ করে বললেন: তুমি কী বলছো? লোকটি তাঁর কাছে প্রশ্নটি আবার করল। তিনি তাকে দুই বা তিনবার বললেন: তুমি কী বলছো? অতঃপর ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: তার জন্য কীভাবে তওবা সম্ভব? আমি তোমাদের নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামকে বলতে শুনেছি:

‘নিহত ব্যক্তি (কিয়ামতের দিন) এমনভাবে আসবে যে, সে তার মাথা তার এক হাতে ধরে থাকবে এবং অন্য হাত দ্বারা তার হত্যাকারীকে পাকড়াও করে থাকবে। তার গলার শিরা উপশিরা থেকে রক্ত ঝরতে থাকবে। সে তাকে (হত্যাকারীকে) নিয়ে আরশ পর্যন্ত চলে যাবে। এরপর নিহত ব্যক্তি আল্লাহ তাআলাকে বলবে: হে আমার রব! এ আমাকে হত্যা করেছে। তখন আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্ল হত্যাকারীকে বলবেন: তুই ধ্বংস হ! অতঃপর তাকে জাহান্নামের দিকে নিয়ে যাওয়া হবে।’









আল-মুজামুল কাবীর লিত-তাবরানী (10602)


10602 - حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، وَحَفْصُ بْنُ عُمَرَ بْنِ الصَّبَّاحِ الرَّقِّيُّ ، قَالا : ثنا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ، ثنا شُعْبَةُ ، عَنْ مَالِكِ بْنِ أَنَسٍ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْفَضْلِ ، عَنْ نَافِعِ بْنِ جُبَيْرٍ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : ` الثَّيِّبُ أَحَقُّ بِنَفْسِهَا مِنْ وَلِيِّهَا ، وَالْبِكْرُ رِضَاهَا سُكُوتُهَا ` . حَدَّثَنَا يُوسُفُ الْقَاضِي ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ ، ثنا سُفْيَانُ الثَّوْرِيُّ ، عَنْ مَالِكِ بْنِ أَنَسٍ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْفَضْلِ ، عَنْ نَافِعِ بْنِ جُبَيْرٍ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نَحْوَهُ *




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:

পূর্বে বিবাহিতা নারী (তালাকপ্রাপ্তা বা বিধবা) তার অভিভাবকের চেয়ে নিজের ব্যাপারে অধিক হকদার। আর কুমারী মেয়ের সম্মতি তার নীরবতার মাধ্যমে প্রকাশ পায়।









আল-মুজামুল কাবীর লিত-তাবরানী (10603)


10603 - حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ مُوسَى ، ثنا الْحُمَيْدِيُّ . ح وَحَدَّثَنَا أَبُو خَلِيفَةَ الْفَضْلُ بْنُ الْحُبَابِ ، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ بَشَّارٍ ، قَالا : ثنا سُفْيَانُ ، ثنا زِيَادُ بْنُ سَعْدٍ ، وَمَالِكُ بْنُ أَنَسٍ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْفَضْلِ ، عَنْ نَافِعِ بْنِ جُبَيْرٍ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، أَنّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : ` الثَّيِّبُ أَحَقُّ بِنَفْسِهَا مِنْ وَلِيِّهَا ، وَالْبِكْرُ يَسْتَأْمِرُهَا أَبُوهَا ، فَصَمْتُهَا إِقْرَارُهَا ` *




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন:

"পূর্বে বিবাহিতা নারী (বিধবা বা তালাকপ্রাপ্তা) তার অভিভাবকের চেয়ে নিজের বিষয়ে (সিদ্ধান্ত গ্রহণের) অধিক হকদার। আর কুমারী মেয়ের (বিবাহের ক্ষেত্রে) তার পিতা তার অনুমতি চাইবেন। সুতরাং, তার নীরবতা তার সম্মতি বলে গণ্য হবে।"









আল-মুজামুল কাবীর লিত-তাবরানী (10604)


10604 - حَدَّثَنَا عَبْدَانُ بْنُ أَحْمَدَ ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ مَنِيعٍ ، ثنا حُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ عِيَاضٍ ، وَعَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْفَضْلِ ، عَنْ نَافِعِ بْنِ جُبَيْرٍ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : ` الثَّيِّبُ أَمْلَكُ بِنَفْسِهَا ، وَالْبِكْرُ تُسْتَأْذَنُ فِي نَفْسِهَا ، وَإِذْنُهَا صِمَاتُهَا ` *




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: যে নারী পূর্বে বিবাহিতা, সে নিজের বিষয়ে অধিক স্বত্বাধিকারী। আর কুমারী মেয়ের (বিবাহের) বিষয়ে অনুমতি চাইতে হয় এবং তার (সেই কুমারীর) অনুমতি হলো তার নীরবতা।









আল-মুজামুল কাবীর লিত-তাবরানী (10605)


10605 - حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ الْمُثَنَّى ، ثنا مُسَدَّدٌ ، ثنا عِيسَى بْنُ يُونُسَ ، ثنا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ مَوْهَبٍ ، عَنْ نَافِعِ بْنِ جُبَيْرٍ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ تَعَالَى عَنْهُما ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : ` الثَّيِّبُ أَحَقُّ بِنَفْسِهَا مِنْ وَلِيِّهَا ، وَالْبِكْرُ تُسْتَأْمَرُ ، وَصَمْتُهَا إِقْرَارُهَا ` *




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:

স্বামীহীনা (পূর্বে বিবাহিতা) নারী তার অভিভাবকের চেয়ে নিজের (বিবাহের) ব্যাপারে বেশি অধিকার রাখে। আর কুমারী মেয়েকে (বিবাহের বিষয়ে) অনুমতি চাওয়া হবে, এবং তার নীরবতাই হলো তার সম্মতি।









আল-মুজামুল কাবীর লিত-তাবরানী (10606)


10606 - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْحَضْرَمِيُّ ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عُثْمَانَ الْمَكِّيُّ ، ثنا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَارِثِ ، عَنْ حَكِيمِ بْنِ حَكِيمٍ ، عَنْ نَافِعِ بْنِ جُبَيْرٍ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ تَعَالَى عَنْهُما ، أَنَّ امْرَأَةً مِنْ خَثْعَمٍ جَاءَتْ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَقَالَتْ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، إِنَّ أَبِي شَيْخٌ كَبِيرٌ قَدْ أَفْنَدَ ، وَأَدْرَكَتْهُ فَرِيضَةُ اللَّهِ فِي الْحَجِّ ، وَلا يَسْتَطِيعُ أَدَاءَهَا ، هَلْ يُجْزِئُ عَنْهُ أَنْ أُؤَدِّيَ عَنْهُ ؟ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : ` نَعَمْ ` *




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

খাস’আম গোত্রের এক মহিলা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের নিকট এসে বললেন, "হে আল্লাহর রাসূল! আমার পিতা খুবই বৃদ্ধ হয়ে গেছেন এবং বার্ধক্যজনিত দুর্বলতা তাকে পেয়ে বসেছে। আর তার উপর আল্লাহর পক্ষ থেকে হজ্ব ফরজ হয়েছে, কিন্তু তিনি তা আদায় করতে সক্ষম নন। আমি যদি তার পক্ষ থেকে হজ্ব আদায় করি, তবে কি তা তার জন্য যথেষ্ট হবে?" রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন, "হ্যাঁ।"









আল-মুজামুল কাবীর লিত-তাবরানী (10607)


10607 - حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ بْنِ نَجْدَةَ الْحَوْطِيُّ ، ثنا أَبُو الْيَمَانِ الْحَكَمُ بْنُ نَافِعٍ ، ثنا شُعَيْبُ بْنُ أَبِي حَمْزَةَ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي حُسَيْنٍ ، عَنْ نَافِعِ بْنِ جُبَيْرٍ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : ` أَبْغَضُ النَّاسِ إِلَى اللَّهِ مُبْتَغٍ فِي الإِسْلامِ سُنَّةَ الْجَاهِلِيَّةِ ، وَطَالِبُ دَمِ امْرِئٍ بِغَيْرِ حَقٍّ لِيُهَرِيقَ دَمَهُ ` *




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: আল্লাহর নিকট সর্বাধিক ঘৃণিত মানুষ হলো সেই ব্যক্তি, যে ইসলামের মধ্যে জাহিলিয়াতের (মূর্খতার যুগের) রীতিনীতি বা প্রথা খুঁজে বেড়ায়; এবং সেই ব্যক্তি যে অন্যায়ভাবে কারো রক্ত ঝরানোর (বা হত্যা করার) উদ্দেশ্যে তার রক্তের সন্ধান করে।









আল-মুজামুল কাবীর লিত-তাবরানী (10608)


10608 - حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ ، ثنا أَبُو الْيَمَانِ ، ثنا شُعَيْبٌ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، عَنْ نَافِعِ بْنِ جُبَيْرٍ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، قَالَ : قَدِمَ مُسَيْلِمَةُ الْكَذَّابُ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَجَعَلَ يَقُولُ : إِنْ جَعَلَ لِي مُحَمَّدٌ الأَمْرَ مِنْ بَعْدِهِ تَبِعْتُهُ ، وَقَدِمَهَا فِي بَشَرٍ كَثِيرٍ مِنْ قَوْمِهِ ، فَأَقْبَلَ إِلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَمَعَهُ ثَابِتُ بْنُ قَيْسِ بْنِ شَمَّاسٍ ، وَفِي يَدِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قِطْعَةُ جَرِيدٍ ، فَوَقَفَ عَلَى مُسَيْلِمَةَ فِي أَصْحَابِهِ ، فَقَالَ : ` لَوْ سَأَلْتَنِي هَذِهِ الْقِطْعَةَ مَا أَعْطَيْتُكَهَا ، وَلَنْ تَعْدُوَ أَمْرَ اللَّهِ فِيكَ ، وَلَئِنْ أَدْبَرْتَ لَيَعْقِرَنَّكَ اللَّهُ ، وَإِنِّي لأَرَاكَ الَّذِي رَأَيْتُ فِيكَ ، وَهَذَا ثَابِتُ بْنُ قَيْسِ بْنِ شَمَّاسٍ يُجِيبُكَ عَنِّي ، وَانْصَرَفَ ` *




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের যুগে মুসাইলিমা আল-কাযযাব (মিথ্যাবাদী মুসাইলিমা) আগমন করেছিল। সে বলতে শুরু করলো যে, যদি মুহাম্মদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম) তাঁর পরে আমাকে কর্তৃত্ব (নেতৃত্ব) দেন, তবে আমি তাঁকে অনুসরণ করব। সে তার গোত্রের বহু সংখ্যক লোককে সাথে নিয়ে সেখানে এসেছিল।

এরপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তার দিকে এগিয়ে গেলেন, আর তাঁর সাথে ছিলেন সাবিত ইবনে কায়স ইবনে শাম্মাস। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের হাতে ছিল খেজুর গাছের ডালের একটি অংশ। তিনি মুসাইলিমা ও তার সঙ্গীদের সামনে দাঁড়ালেন এবং বললেন: "যদি তুমি আমার কাছে এই (ছোট) অংশটিও চাও, তবুও আমি তোমাকে তা দেবো না। আর তোমার ব্যাপারে আল্লাহ্‌র ফয়সালা তুমি অতিক্রম করতে পারবে না। আর যদি তুমি সত্য থেকে বিমুখ হও, তবে আল্লাহ্‌ অবশ্যই তোমাকে ধ্বংস করে দেবেন। আর আমি তোমাকে সেই ব্যক্তিই মনে করি, যার সম্পর্কে আমি স্বপ্নযোগে যা দেখেছি (বা ভবিষ্যদ্বাণী করেছি)। আর ইনি হলেন সাবিত ইবনে কায়স ইবনে শাম্মাস, তিনি আমার পক্ষ থেকে তোমাকে জবাব দেবেন।" এরপর তিনি (রাসূলুল্লাহ সাঃ) ফিরে গেলেন।









আল-মুজামুল কাবীর লিত-তাবরানী (10609)


10609 - حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ بْنِ نَجْدَةَ ، ثنا أَبُو الْيَمَانِ ، أنا شُعَيْبُ بْنُ أَبِي حَمْزَةَ ، عَنِ ابْنِ أَبِي حُسَيْنٍ ، عَنْ نَافِعِ بْنِ جُبَيْرٍ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ تَعَالَى عَنْهُما ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ : ` كَذَّبَنِي ابْنُ آدَمَ ، وَلَمْ يَكُنْ يَنْبَغِي لَهُ أَنْ يُكَذِّبَنِي ، وَشَتَمَنِي ، وَلَمْ يَكُنْ يَنْبَغِي لَهُ ذَلِكَ ، فَأَمَّا تَكْذِيبُهُ إِيَّايَ فَزَعْمُهُ أَنِّي لا أَقْدِرُ أَنْ أُعِيدَهُ كَمَا كَانَ ، وَأَمَّا شَتْمُهُ إِيَّايَ فَيَقُولُ لِي وَلَدٌ ، سُبْحَانِي مِنْ أَنْ أَتَّخِذَ صَاحِبَةً أَوْ وَلَدًا ` *




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্লা ইরশাদ করেন:

"আদম সন্তান আমাকে মিথ্যা প্রতিপন্ন করেছে, অথচ তার জন্য আমাকে মিথ্যা প্রতিপন্ন করা উচিত ছিল না। এবং সে আমাকে গালি দিয়েছে, অথচ তার জন্য এমন করা উচিত ছিল না।

আমাকে তার মিথ্যা প্রতিপন্ন করার কারণ হলো—সে ধারণা করে যে, আমি তাকে প্রথম অবস্থার মতো পুনরায় সৃষ্টি করতে সক্ষম নই।

আর আমাকে তার গালি দেওয়ার কারণ হলো—সে বলে যে আমার সন্তান আছে। অথচ আমি পবিত্র, আমি সঙ্গী (স্ত্রী) বা সন্তান গ্রহণ করা থেকে অনেক ঊর্ধ্বে।"









আল-মুজামুল কাবীর লিত-তাবরানী (10610)


10610 - حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ، ثنا أَبُو نُعَيْمٍ ، ثنا سُفْيَانُ ، ح وَحَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ جَبَلَةَ الأَصْبَهَانِيُّ ، ثنا الْحُسَيْنُ بْنُ حَفْصٍ ، ثنا سُفْيَانُ ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ عَيَّاشِ بْنِ أَبِي رَبِيعَةَ ، عَنْ حَكِيمِ بْنِ حَكِيمِ بْنِ عَبَّادِ بْنِ حُنَيْفٍ ، عَنْ نَافِعِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : ` أَمَّنِي جِبْرِيلُ عَلَيْهِ السَّلامُ عِنْدَ الْبَيْتِ مَرَّتَيْنِ ، فَصَلَّى بِيَ الظُّهْرَ حِينَ زَالَتِ الشَّمْسُ عَلَى مِثَالِ قَدْرِ الشِّرَاكِ ، ثُمَّ صَلَّى بِيَ الْعَصْرَ حِينَ صَارَ ظِلُّ كُلِّ شَيْءٍ قَدْرَ ظِلِّهِ ، ثُمَّ صَلَّى بِيَ الْمَغْرِبَ حِينَ أَفْطَرَ الصَّائِمُ ، ثُمَّ صَلَّى بِيَ الْعِشَاءَ حِينَ غَابَ الشَّفَقُ ، ثُمَّ صَلَّى بِيَ الْفَجْرَ حِينَ حُرِّمَ الطَّعَامُ وَالشَّرَابُ عَلَى الصَّائِمِ ، ثُمَّ صَلَّى بِيَ الظُّهْرَ مِنَ الْغَدِ حِينَ كَانَ كُلُّ شَيْءٍ قَدْرَ ظِلِّهِ ، ثُمَّ صَلَّى بِيَ الْعَصْرَ حِينَ كَانَ كُلُّ شَيْءٍ مِثْلَيْ ظِلِّهِ ، ثُمَّ صَلَّى بِيَ الْمَغْرِبَ حِينَ أَفْطَرَ الصَّائِمُ لِوَقْتٍ وَاحِدٍ ، ثُمَّ صَلَّى بِيَ الْعِشَاءَ حِينَ ذَهَبَ ثُلُثُ اللَّيْلِ الأَوَّلُ ، ثُمَّ صَلَّى بِيَ الْفَجْرَ ` ، قَالَ أَبُو نُعَيْمٍ : لا أَدْرِي أَيَّ شَيْءٍ قَالَ فِي الْفَجْرِ ، ثُمَّ قَالَ : ` الْتَفَتَ إِلَيَّ ، فَقَالَ : يَا مُحَمَّدُ ، هَذَا وَقْتُ الأَنْبِيَاءِ مِنْ قَبْلِكَ ، الْوَقْتُ فِيمَا بَيْنَ هَذَيْنِ الْوَقْتَيْنِ ` . حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ الدَّبَرِيُّ ، عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ ، عَنِ الثَّوْرِيِّ ، وَابْنِ أَبِي سَبْرَةَ ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ عَيَّاشِ بْنِ أَبِي رَبِيعَةَ ، حَدَّثَنِي حَكِيمُ بْنِ حَكِيمٍ ، عَنْ نَافِعِ بْنِ جُبَيْرٍ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ تَعَالَى عَنْهُما ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : ` أَمَّنِي جِبْرِيلُ عِنْدَ الْبَيْتِ فَصَلَّى بِيَ الظُّهْرَ ` ، فَذَكَرَ نَحْوَ حَدِيثِ أَبِي نُعَيْمٍ ، وَقَالَ فِي آخِرِ الْحَدِيثِ : ` ثُمَّ صَلَّى بِيَ الْفَجْرَ فَأَسْفَرَ ` ، حَدَّثَنَا أَبُو يَزِيدَ الْقَرَاطِيسِيُّ ، ثنا سَعِيدُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ ، ثنا ابْنُ أَبِي الزِّنَادِ ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَارِثِ ، عَنْ حَكِيمِ بْنِ حَكِيمٍ ، عَنْ نَافِعِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نَحْوَهُ ، حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ الدَّبَرِيُّ ، عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ، عَنْ عُمَرَ بْنِ نَافِعِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، أَتَى جِبْرِيلُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، ثُمَّ ذَكَرَ نَحْوَ حَدِيثِ الثَّوْرِيِّ ، قَالَ أَبُو الْقَاسِمِ : كَتَبَ عَنِّي هَذَا الْحَدِيثَ ابْنُ عُقْدَةَ ، وَالْوَلِيدُ بْنُ أَبَانَ ، تَفَرَّدَ بِهِ : الدَّبَرِيُّ ، يَعْنِي حَدِيثَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ *




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:

"জিবরাঈল (আঃ) বাইতুল্লাহর (কা’বার) নিকট আমাকে নিয়ে দু’বার সালাতে ইমামতি করেছেন।

প্রথম দিন তিনি আমাকে নিয়ে যুহরের সালাত আদায় করলেন যখন সূর্য ঢলে গেল এবং (এর ফলে সৃষ্ট) ছায়া জুতার ফিতার পরিমাণের মতো ছিল। এরপর তিনি আমাকে নিয়ে আসরের সালাত আদায় করলেন যখন প্রতিটি বস্তুর ছায়া তার নিজের সমান হলো। এরপর তিনি আমাকে নিয়ে মাগরিবের সালাত আদায় করলেন যখন রোজাদার ইফতার করে। এরপর তিনি আমাকে নিয়ে ইশার সালাত আদায় করলেন যখন লালিমা (শাফাক) অদৃশ্য হয়ে গেল। এরপর তিনি আমাকে নিয়ে ফজরের সালাত আদায় করলেন যখন রোজাদারের জন্য পানাহার হারাম (নিষিদ্ধ) হয়।

এরপর পরের দিন তিনি আমাকে নিয়ে যুহরের সালাত আদায় করলেন যখন প্রতিটি বস্তুর ছায়া তার নিজের সমান হলো। এরপর তিনি আমাকে নিয়ে আসরের সালাত আদায় করলেন যখন প্রতিটি বস্তুর ছায়া তার দ্বিগুণ হলো। এরপর তিনি আমাকে নিয়ে মাগরিবের সালাত আদায় করলেন— একই সময়ে যখন রোজাদার ইফতার করে। এরপর তিনি আমাকে নিয়ে ইশার সালাত আদায় করলেন যখন রাতের প্রথম তৃতীয়াংশ চলে গেল। এরপর তিনি আমাকে নিয়ে ফজরের সালাত আদায় করলেন— (অন্য বর্ণনায় এসেছে, যখন সকাল ফুঁটে উঠল)।

এরপর তিনি আমার দিকে ফিরলেন এবং বললেন: ’হে মুহাম্মাদ! এটি হলো আপনার পূর্ববর্তী নবীদের সালাতের সময়। (ফরয) সালাতের সময় হলো এই দুই সময়ের মধ্যবর্তী (যা প্রথম ও দ্বিতীয় দিন নির্ধারণ করা হলো)।’"









আল-মুজামুল কাবীর লিত-তাবরানী (10611)


10611 - حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ الدَّبَرِيُّ ، عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ ، قَالَ : سَمِعْتُ مُحَمَّدَ بْنَ إِسْحَاقَ يُحَدِّثُ ، عَنْ خَالِهِ ، قَالَ : كَانَ ابْنُ عَبَّاسٍ يَوْمَ الْجُمُعَةِ يُبْسَطُ لَهُ فِي بَيْتِ مَيْمُونَةَ فَيَتَحَدَّثُ ، فَقَالَ لَهُ رَجُلٌ : أَخْبِرْنِي عَمَّا مَسَّتِ النَّارُ ، فَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ : ` لا أُخْبِرُكُ إِلا مَا رَأَيْتُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، كَانَ هُوَ وَأَصْحَابُهُ فِي بَيْتِهِ ، فَجَاءَ الْمُؤَذِّنُ فَقَامَ إِلَى الصَّلاةِ ، حَتَّى إِذَا كَانَ بِالْبَابِ ، أُتِيَ بِصَحْفَةٍ فِيهَا خُبْزٌ وَلَحْمٌ ، فَرَجَعَ بِأَصْحَابِهِ فَأَكَلَ وَأَكَلُوا ، ثُمَّ رَجَعَ إِلَى الصَّلاةِ وَلَمْ يَتَوَضَّأْ ` ، وَخَالُ ابْنِ إِسْحَاقَ : مُوسَى بْنُ يَسَارٍ *




আব্দুল্লাহ ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

জুমার দিন ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর জন্য (তাঁর খালা) মায়মূনা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর ঘরে (বসার জন্য কিছু) বিছিয়ে দেওয়া হতো এবং তিনি সেখানে আলোচনা করতেন। তখন এক ব্যক্তি তাঁকে জিজ্ঞেস করল, "আগুন স্পর্শ করেছে এমন কিছু (খাবার পর ওযুর বিধান) সম্পর্কে আমাকে বলুন।"

ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, "আমি তোমাকে শুধু সেটাই জানাবো, যা আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে করতে দেখেছি। তিনি এবং তাঁর সাহাবীগণ তাঁর ঘরে ছিলেন। মুয়াজ্জিন আসলেন, তখন তিনি সালাতের জন্য দাঁড়ালেন। যখন তিনি দরজার কাছাকাছি পৌঁছালেন, তখন একটি থালায় রুটি ও মাংস আনা হলো। তিনি তাঁর সাহাবীগণকে নিয়ে ফিরে আসলেন এবং নিজে খেলেন ও তাঁরাও খেলেন। এরপর তিনি সালাতের দিকে ফিরে গেলেন এবং নতুন করে ওযু করলেন না।"









আল-মুজামুল কাবীর লিত-তাবরানী (10612)


10612 - حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ، عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ ، أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ ، أَنَّ سُلَيْمَانَ بْنَ يَسَارٍ أَخْبَرَهُ ، أَنَّهُ سَمِعَ ابْنَ عَبَّاسٍ ، وَرَأَى أَبَا هُرَيْرَةَ يَتَوَضَّأُ ، فَقَالَ : أَتَدْرِي بُنَيَّ ابْنَ عَبَّاسٍ مِمَّاذَا أَتَوَضَّأُ ؟ قَالَ : تَوَضَّأْتُ مِنْ أَثْوَارِ أَقِطٍ أَكَلْتُهَا ، فَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ : مَا أُبَالِي مِمَّا تَوَضَّأْتَ ، ` أَشْهَدُ لَرَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَكَلَ كَتِفَ لَحْمٍ ، ثُمَّ قَامَ إِلَى الصَّلاةِ وَمَا تَوَضَّأَ ` ، قَالَ : وَكَانَ سُلَيْمَانُ حَاضِرًا ذَلِكَ مِنْهُمَا *




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:

তিনি (ইবনু আব্বাস) বলেন, আমি আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে ওযু করতে দেখেছিলাম। আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) (ওযু করার সময়) বললেন: “হে আমার পুত্র ইবনু আব্বাস! তুমি কি জানো, আমি কীসের কারণে ওযু করছি?”

তিনি (আবু হুরায়রা) বললেন: “আমি দুগ্ধজাত কিছু শুকনো পনির (আকিত্বের টুকরা) খেয়েছি, তাই এর জন্য ওযু করছি।”

তখন ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: “আপনি কীসের জন্য ওযু করলেন তাতে আমি পরোয়া করি না। আমি সাক্ষ্য দিচ্ছি, আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-কে দেখেছি যে, তিনি (পশুর) গোশতের কাঁধের অংশ খেলেন, অতঃপর তিনি সালাতের জন্য দাঁড়ালেন, অথচ তিনি (নতুন করে) ওযু করেননি।”

(বর্ণনাকারী সুলাইমান ইবনু ইয়াসার বলেন) সুলাইমান তাদের দুজনের কাছ থেকে সেই ঘটনাটি উপস্থিত ছিলেন।









আল-মুজামুল কাবীর লিত-তাবরানী (10613)


10613 - حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ ، أنا عَبْدُ الرَّزَّاقِ ، أنا مَعْمَرٌ . ح وَحَدَّثَنَا أَبُو مُسْلِمٍ الْكَشِّيُّ ، ثنا أَبُو عَاصِمٍ ، عَنْ مَالِكِ بْنِ أَنَسٍ . ح وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ الْعَلافُ ، ثنا سَعِيدُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرِ بْنِ أَبِي كَثِيرٍ ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْفَضْلِ السَّقَطِيُّ ، ثنا سَعِيدُ بْنُ سُلَيْمَانَ ، عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ أَبِي سَلَمَةَ الْمَاجِشُونِ ، ح وَحَدَّثَنَا أَبُو مُسْلِمٍ الْكَشِّيُّ ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ الْمِنْهَالِ ، ثنا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ ، ثنا رَوْحُ بْنُ الْقَاسِمِ ، كُلُّهُمْ عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، ` أَنّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ خَرَجَ إِلَى الصَّلاةِ ، فَأُتِيَ بِكَتِفٍ مِنْ لَحْمٍ ، فَانْتَهَسَهَا ، ثُمَّ مَضَى إِلَى الصَّلاةِ وَلَمْ يُمَضْمِضْ ، وَلَمْ يُطَهِّرْ ` ، وَاللَّفْظُ لِحَدِيثِ رَوْحِ بْنِ الْقَاسِمِ *




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম সালাতের (নামাজের) উদ্দেশ্যে বের হলেন। তখন তাঁর কাছে মাংসের একটি কাঁধের অংশ আনা হলো। তিনি তা (দাঁত দিয়ে) ছিঁড়ে নিলেন (বা খেলেন), এরপর তিনি সালাতের দিকে চলে গেলেন। তিনি কুলিও করলেন না এবং পবিত্রতাও (নতুন ওযু) গ্রহণ করলেন না।









আল-মুজামুল কাবীর লিত-তাবরানী (10614)


10614 - حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ مُوسَى ، ثنا خَلادُ بْنُ يَحْيَى ، ثنا هِشَامُ بْنُ سَعْدٍ ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ ، قَالَ : قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ : ` أَلا أُرِيَكُمْ كَيْفَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَتَوَضَّأُ ؟ فَدَعَا بِإِنَاءٍ فِيهِ مَاءٌ ، فَاغْتَرَفَ غَرْفَةً فَمَضْمَضَ وَاسْتَنْشَقَ ، ثُمَّ أَخَذَ أُخْرَى فَجَمَعَ بِهَا يَدَيْهِ فَغَسَلَ وَجْهَهُ ، ثُمَّ أَخَذَ أُخْرَى فَغَسَلَ يَدَهُ الْيُمْنَى ، ثُمَّ اغْتَرَفَ غَرْفَةً أُخْرَى فَغَسَلَ يَدَهُ الْيُسْرَى ، ثُمَّ قَبَضَ قَبْضَةً مِنَ الْمَاءِ ، ثُمَّ خَفَضَ يَدَهُ ، فَمَسَحَ بِهَا رَأْسَهُ وَأُذُنَيْهِ ، ثُمَّ اغْتَرَفَ غَرْفَةً أُخْرَى ، فَرَشَّ عَلَى رِجْلَيْهِ وَفِيهِمَا النَّعْلُ ، وَالْيُسْرَى مِثْلُ ذَلِكَ ، وَمَسَحَ بِأَسْفَلِ النَّعْلَيْنِ ، ثُمَّ قَالَ : هَكَذَا ` *




আব্দুল্লাহ ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি কি তোমাদের দেখাবো না যে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম কীভাবে ওযু করতেন?

অতঃপর তিনি পানির একটি পাত্র চাইলেন। তা থেকে এক অঞ্জলি পানি নিলেন, তারপর কুলি করলেন এবং নাকে পানি দিলেন (নাসিকায় পানি টেনে নিলেন)। এরপর তিনি আরেক অঞ্জলি পানি নিলেন এবং তা দিয়ে তাঁর দুই হাত একত্র করে মুখমণ্ডল ধুলেন। এরপর আরেক অঞ্জলি পানি নিয়ে তাঁর ডান হাত ধুলেন। এরপর আরেক অঞ্জলি পানি নিয়ে তাঁর বাম হাত ধুলেন। তারপর তিনি এক মুঠো পানি নিলেন, এরপর তাঁর হাত নামিয়ে তা দিয়ে মাথা ও তাঁর দুই কান মাসেহ করলেন।

এরপর আরেক অঞ্জলি পানি নিলেন এবং তাঁর দুই পায়ের উপরে ছিটিয়ে দিলেন—তখন তাঁর পায়ে জুতা পরিহিত ছিল। বাম পায়েরও একইভাবে করলেন। আর তিনি জুতা দুটির নিচের অংশে মাসেহ করলেন।

এরপর তিনি বললেন, ‘এইরূপই (তিনি ওযু করতেন)।’









আল-মুজামুল কাবীর লিত-তাবরানী (10615)


10615 - حَدَّثَنَا مَسْعَدَةُ بْنُ سَعْدٍ الْعَطَّارُ ، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ الْحِزَامِيُّ ، حَدَّثَنِي عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عِمْرَانَ ، حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ ، وَعَبْدُ اللَّهِ ابنا زيد بن أسلم ، عَنْ أَبِيهِمَا ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، أَنَّ أَرْبَدَ بْنَ قَيْسِ بْنِ جُزِيِّ بْنِ خَالِدِ بْنِ جَعْفَرِ بْنِ كِلابٍ ، وَعَامِرَ بْنَ الطُّفَيْلِ بْنِ مَالِكٍ قَدِمَا الْمَدِينَةَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَانْتَهَيَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ جَالِسٌ ، فَجَلَسَا بَيْنَ يَدَيْهِ ، فَقَالَ عَامِرُ بْنُ الطُّفَيْلِ : يَا مُحَمَّدُ ، مَا تَجْعَلُ لِي إِنْ أَسْلَمْتُ ؟ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : ` لَكَ مَا لِلْمُسْلِمِينَ ، وَعَلَيْكَ مَا عَلَيْهِمْ ` ، قَالَ عَامِرُ بْنُ الطُّفَيْلِ : أَتَجْعَلُ لِيَ الأَمْرَ إِنْ أَسْلَمْتُ مِنْ بَعْدِكَ ؟ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : ` لَيْسَ ذَلِكَ لَكَ ، وَلا لِقَوْمِكَ ، وَلَكِنْ لَكَ أَعِنَّةُ الْخَيْلِ ` ، قَالَ : أَنَا الآنَ فِي أَعِنَّةِ خَيْلِ نَجْدٍ ، اجْعَلْ لِيَ الْوَبَرَ ، وَلَكَ الْمَدَرَ ، قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : ` لا ` ، فَلَمَّا قَفَا مِنْ عِنْدِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ عَامِرٌ : أَمَا وَاللَّهِ لأَمْلأَنَّهَا عَلَيْكَ خَيْلا وَرِجَالا ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : ` يَمْنَعُكَ اللَّهُ ` ، فَلَمَّا خَرَجَ أَرْبَدُ وَعَامِرٌ ، قَالَ عَامِرٌ : يَا أَرْبَدُ ، أَنَا أَشْغَلُ عَنْكَ مُحَمَّدًا بِالْحَدِيثِ ، فَاضْرِبْهُ بِالسَّيْفِ ، فَإِنَّ النَّاسَ إِذَا قَتَلْتَ مُحَمَّدًا لَمْ يَزِيدُوا عَلَى أَنْ يَرْضَوْا بِالدِّيَةِ ، وَيَكْرَهُوا الْحَرْبَ ، فَسَنُعْطِيهِمُ الدِّيَةَ ، قَالَ أَرْبَدُ : أَفْعَلُ ، فَأَقْبَلا رَاجِعَيْنِ إِلَيْهِ ، فَقَالَ عَامِرٌ : يَا مُحَمَّدُ ، قُمْ مَعِي أُكَلِّمْكَ ، فَقَامَ مَعَهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَخَلَيَا إِلَى الْجِدَارِ ، وَوَقَفَ مَعَهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُكَلِّمُهُ ، وَسَلَّ أَرْبَدُ السَّيْفَ ، فَلَمَّا وَضَعَ يَدَهُ عَلَى قَائِمِ السَّيْفِ يَبِسَتْ عَلَى قَائِمِ السَّيْفِ ، فَلَمْ يَسْتَطِعْ سَلَّ السَّيْفِ ، فَأَبْطَأَ أَرْبَدُ عَلَى عَامِرٍ بِالضَّرْبِ ، فَالْتَفَتَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَرَأَى أَرْبَدَ وَمَا يَصْنَعُ ، فَانْصَرَفَ عَنْهُمَا ، فَلَمَّا خَرَجَ عَامِرٌ وَأَرْبَدُ مِنْ عِنْدِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَتَّى إِذَا كَانَا بِالْحَرَّةِ حَرَّةِ وَاقِمٍ ، نَزَلا فَخَرَجَ إِلَيْهِمَا سَعْدُ بْنُ مُعَاذٍ وَأُسَيْدُ بْنُ حُضَيْرٍ ، فَقَالا : اشْخَصَا يَا عَدُوَّيِ اللَّهِ ، لَعَنَكُمَا اللَّهُ ، قَالَ عَامِرٌ : مَنْ هَذَا يَا سعدُ ؟ قَالَ : هَذَا أُسَيْدُ بْنُ حُضَيْرٍ الْكَاتِبُ ، قَالَ : فَخَرَجَا حَتَّى إِذا كَانَا بِالرَّقْمِ أَرْسَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ عَلَى أَرْبَدَ صَاعِقَةً فَقَتَلَتْهُ ، وَخَرَجَ عَامِرٌ إِذَا كَانَ بِالْحَرِّ ، ثُمَّ أَرْسَلَ اللَّهُ عَلَيْهِ قَرْحَةً فَأَخَذَتْهُ ، فَأَدْرَكَهُ اللَّيْلُ فِي بَيْتِ امْرَأَةٍ مِنْ بَنِي سَلُولٍ ، فَجَعَلَ يَمَسُّ قُرْحَتَهُ فِي حَلْقِهِ ، وَيَقُولُ : غُدَّةٌ كَغُدَّةِ الْجَمَلِ فِي بَيْتِ سَلُولِيَّةٍ ، يَرْغَبُ أَنْ يَمُوتَ فِي بَيْتِهَا ، ثُمَّ رَكِبَ فَرَسَهُ ، فَأَحْضَرَهُ حَتَّى مَاتَ عَلَيْهِ رَاجِعًا ، فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ فِيهِمَا : اللَّهُ يَعْلَمُ مَا تَحْمِلُ كُلُّ أُنْثَى وَمَا تَغِيضُ الأَرْحَامُ إِلَى قَوْلِهِ : وَمَا لَهُمْ مِنْ دُونِهِ مِنْ وَالٍ سورة الرعد آية 8ـ11 ، قَالَ : الْمُعَقِّبَاتُ مِنْ أَمْرِ اللَّهِ يَحْفَظُونَ مُحَمَّدًا ، ثُمَّ ذَكَرَ أَرْبَدَ وَمَا قَبْلَهُ بِهِ ، قَالَ : هُوَ الَّذِي يُرِيكُمُ الْبَرْقَ خَوْفًا وَطَمَعًا إِلَى قَوْلِهِ : وَهُوَ شَدِيدُ الْمِحَالِ سورة الرعد آية 12ـ13 ` *




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আরবদ ইবনে কায়েস এবং আমির ইবনে তুফায়েল রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের কাছে মদীনায় আগমন করলেন। তারা যখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের কাছে পৌঁছালেন, তখন তিনি বসে ছিলেন। তারা দু’জন তাঁর সামনে বসলেন। তখন আমির ইবনে তুফায়েল বলল, “হে মুহাম্মদ! আমি ইসলাম গ্রহণ করলে আপনি আমাকে কী দেবেন?”

রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন, “অন্যান্য মুসলিমদের জন্য যা আছে, তুমিও তা-ই পাবে; এবং তাদের উপর যে দায়িত্ব রয়েছে, তোমার উপরও তা-ই বর্তাবে।”

আমির ইবনে তুফায়েল বলল, “আমি ইসলাম গ্রহণ করলে, আপনার পরে কি আপনি আমাকে শাসনভার দেবেন?”

রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন, “এটি তোমার জন্য বা তোমার গোত্রের জন্য নির্ধারিত নয়। তবে (মুসলিম বাহিনীর) ঘোড়ার লাগাম পরিচালনার দায়িত্ব তোমার থাকতে পারে।”

সে বলল, “আমি তো এখন নজদের ঘোড়ার লাগাম ধরে আছি (অর্থাৎ নেতৃত্ব দিচ্ছি)। আপনি আমাকে মরু অঞ্চলের (যাযাবর অংশের) শাসনভার দিন, আর আপনি শহরাঞ্চলের (স্থায়ী বসতির) শাসনভার নিন।”

রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন, “না।”

যখন সে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের কাছ থেকে চলে গেল, তখন আমির বলল, “আল্লাহর কসম! আমি অবশ্যই ঘোড়সওয়ার ও পদাতিক বাহিনী দিয়ে আপনার বিরুদ্ধে এলাকা ভরিয়ে দেব।” তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন, “আল্লাহ তোমাকে প্রতিহত করবেন।”

যখন আরবদ ও আমির বেরিয়ে গেল, তখন আমির বলল, “হে আরবদ! আমি কথাবার্তার মাধ্যমে মুহাম্মদকে (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তোমার থেকে বিচলিত রাখব, আর তুমি তাকে তরবারি দ্বারা আঘাত করবে। কারণ লোকেরা যখন দেখবে মুহাম্মদকে হত্যা করা হয়েছে, তখন তারা কেবল দিয়ত (রক্তমূল্য) নিয়েই সন্তুষ্ট হবে, আর যুদ্ধ করা অপছন্দ করবে। আমরা তাদেরকে দিয়ত দিয়ে দেব।” আরবদ বলল, “আমি তা করব।”

এরপর তারা দুজন তাঁর (নবীর) দিকে ফিরে আসলো। আমির বলল, “হে মুহাম্মদ! আমার সাথে দাঁড়ান, আমি আপনার সাথে কিছু কথা বলব।” রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তার সাথে দাঁড়ালেন। তারা দু’জন এক দেয়ালের কাছে গেলেন। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম সেখানে তার সাথে দাঁড়িয়ে কথা বলছিলেন। আরবদ তার তরবারি কোষমুক্ত করতে চাইল। কিন্তু যখন সে তরবারির হাতলের উপর হাত রাখল, তখন তার হাতটি তরবারির হাতলের উপর জমে গেল (শক্ত হয়ে গেল)। সে তরবারি বের করতে সক্ষম হলো না। আরবদ আঘাত করতে বিলম্ব করায় আমির অস্থির হয়ে উঠল। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তখন ঘুরে তাকালেন এবং আরবদ কী করছিল তা দেখলেন, এরপর তিনি তাদের কাছ থেকে চলে গেলেন।

আমির ও আরবদ যখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের নিকট থেকে বেরিয়ে ওয়াকিমের হাররা নামক স্থানে পৌঁছালো এবং সেখানে অবতরণ করল, তখন সা’দ ইবনে মু’আয (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ও উসায়েদ ইবনে হুযায়র (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাদের কাছে এলেন এবং বললেন, “হে আল্লাহর দুশমনরা! এখান থেকে চলে যাও। আল্লাহ তোমাদের অভিশাপ দিন।” আমির বলল, “কে এই ব্যক্তি, হে সা’দ?” সা’দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, “ইনি হলেন উসায়েদ ইবনে হুযায়র আল-কাতিব (লিপিকার)।”

এরপর তারা দু’জন সেখান থেকে বের হলো। যখন তারা আর-রাক্ম নামক স্থানে পৌঁছালো, তখন মহান আল্লাহ আরবদের উপর বজ্রপাত পাঠালেন, যা তাকে হত্যা করে দিল। আর আমির যখন আল-হারর নামক স্থানে পৌঁছালো, তখন আল্লাহ তার উপর একটি ফোঁড়া (ঘা) পাঠালেন, যা তাকে আক্রমণ করল। রাত তাকে বনী সালূল গোত্রের এক মহিলার বাড়িতে পেয়ে বসল। সে তার গলার ফোঁড়াটি স্পর্শ করতে লাগল এবং বলতে লাগল, "উটপাখির ফোঁড়ার মতো একটি ফোঁড়া, আর তা কিনা এক সালূলী নারীর বাড়িতে!" এরপর সে তার ঘোড়ায় আরোহণ করল এবং দ্রুতগতিতে ছুটল, যতক্ষণ না সে ফেরার পথে ঘোড়ার পিঠেই মৃত্যুবরণ করল।

তখন আল্লাহ তাআলা তাদের (এই ঘটনা) সম্পর্কে নাযিল করলেন: "আল্লাহ জানেন প্রতিটি নারী যা গর্ভে ধারণ করে এবং জরায়ু যা হ্রাস করে ও বৃদ্ধি করে..." থেকে শুরু করে আয়াতটির শেষ পর্যন্ত, যেখানে বলা হয়েছে: "...এবং তিনি ব্যতীত তাদের অন্য কোনো অভিভাবক নেই।" (সূরা আর-রা’দ, ১৩: ৮-১১)। (বর্ণনাকারী) বলেন, ’মুআক্কিবাত’ (ফেরেশতাগণ) আল্লাহর নির্দেশে মুহাম্মদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে রক্ষা করছিলেন। এরপর তিনি আরবদ এবং তার সাথে যে আচরণ করা হয়েছিল, তা উল্লেখ করে নাযিলকৃত আয়াত বর্ণনা করলেন: "তিনিই তোমাদেরকে বিদ্যুৎ দেখান ভীতি ও আশা সঞ্চার করার জন্য..." থেকে শুরু করে আয়াতটির শেষ পর্যন্ত, যেখানে বলা হয়েছে: "...এবং তিনি মহাশক্তিশালী কৌশলী।" (সূরা আর-রা’দ, ১৩: ১২-১৩)।









আল-মুজামুল কাবীর লিত-তাবরানী (10616)


10616 - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ بْنِ سَوْرَةَ الْبَغْدَادِيُّ ، ثنا أَبُو الْوَلِيدِ الطَّيَالِسِيُّ ، ثنا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ الدَّرَاوَرْدِيُّ ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، ` أَنّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ إِذَا أُتِيَ بِالثَّمَرَةِ أَعْطَاهَا أَصْغَرَ مَنْ يَحْضُرُهُ مِنَ الْوِلْدَانِ ` *




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের নিকট যখন কোনো ফল আনা হতো, তখন উপস্থিত শিশুদের মধ্যে যিনি সবচেয়ে ছোট হতেন, তাকেই সেটি দিতেন।









আল-মুজামুল কাবীর লিত-তাবরানী (10617)


10617 - حَدَّثَنَا مُصْعَبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ حَمْزَةَ ، ثنا أَبِي . ح وَحَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عُمَرَ الْخَلالُ الْمَكِّيُّ ، ثنا يَعْقُوبُ بْنُ حُمَيْدٍ ، قَالا : ثنا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ ، عَنْ مُوسَى بْنِ عُبَيْدَةَ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرٍو ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، ` أَنّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَكَلَ مِنْ كَتِفِ شَاةٍ ، ثُمَّ صَلَّى وَلَمْ يَتَوَضَّأْ ` *




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম একটি বকরীর কাঁধের গোশত খেলেন, অতঃপর তিনি সালাত আদায় করলেন এবং (এর জন্য) নতুন করে ওযু করলেন না।









আল-মুজামুল কাবীর লিত-তাবরানী (10618)


10618 - حَدَّثَنَا زَكَرِيَّا السَّاجِيُّ ، ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ هَارُونَ أَبُو عَلْقَمَةَ الْفَرْوِيُّ ، ثنا قُدَامَةُ بْنُ مُحَمَّدٍ الأَشْجَعِيُّ ، عَنْ مَخْرَمَةَ بْنِ بُكَيْرٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ عَطَاءٍ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ تَعَالَى عَنْهُما ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : ` عَلامَةُ مَا بَيْنَنَا وَبَيْنَ الْمُنَافِقِينَ أَنَّهُمْ لا يَتَضَلَّعُونَ مِنْ زَمْزَمَ ` *




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "আমাদের এবং মুনাফিকদের মধ্যেকার আলামত (চিহ্ন) হলো, তারা যমযমের পানি পেট ভরে পান করে না।"









আল-মুজামুল কাবীর লিত-তাবরানী (10619)


10619 - حَدَّثَنَا زَكَرِيَّا بْنُ يَحْيَى السَّاجِيُّ ، ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ هَارُونَ الْفَرْوِيُّ ، ثنا قُدَامَةُ ، عَنْ مَخْرَمَةَ بْنِ بُكَيْرٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ عَطَاءٍ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، أَنّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : ` لا سَبْقَ إِلا فِي خُفٍّ أَوْ حَافِرٍ أَوْ نَصْلٍ ` *




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "উট, ঘোড়া অথবা তীর নিক্ষেপ (বা অস্ত্রশস্ত্রের প্রতিযোগিতা) ছাড়া অন্য কোনো বিষয়ে পুরস্কার (বা বাজি) গ্রহণ করা বৈধ নয়।"









আল-মুজামুল কাবীর লিত-তাবরানী (10620)


10620 - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْحَضْرَمِيُّ ، ثنا أَبُو نُعَيْمٍ ضِرَارُ بْنُ صُرَدٍ ، ثنا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ ، عَنْ صَفْوَانَ بْنِ سُلَيْمٍ ، وَزَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ تَعَالَى عَنْهُما ، أَنَّ رَجُلا قَالَ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، مَا لِي مِنِ امْرَأَتِي وَهِيَ حَائِضٌ ؟ قَالَ : ` تَشُدُّ إِزَارَهَا ، ثُمَّ شَأْنَكَ بِهَا ` *




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
এক ব্যক্তি জিজ্ঞেস করলো: ইয়া রাসূলাল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম), আমার স্ত্রী যখন ঋতুমতী থাকে, তখন তার সাথে আমার জন্য কী (করা) বৈধ? তিনি বললেন: ‘সে যেন তার ইযার (নিম্নদেশ আবৃতকারী বস্ত্র) শক্ত করে বেঁধে নেয়, এরপর তুমি তার সাথে তোমার কাজ সমাধা করো।’