আল-মুজামুল কাবীর লিত-তাবরানী
13881 - حدثنا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ، ثنا أَبُو نُعَيْمٍ ، ثنا عَبْدُ الصَّمَدِ بْنُ جَابِرِ بْنِ رَبِيعَةَ ، عَنْ مُجَمِّعِ بْنِ عَتَّابِ بْنِ شُمَيْرٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، قَالَ : قُلْتُ لِلنَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : إِنَّ لِي شَيْخًا كَبِيرًا وَإِخْوَةً ، فأذهب إليهم لعلهم أَنْ يُسْلِمُوا فَآتِيَكَ بِهِمْ ، قَالَ : ` إِنْ هُمْ أَسْلَمُوا فَهُوَ خَيْرٌ لَهُمْ ، وَإِنْ هُمْ أَقَامُوا ، فَالإِسْلامُ وَاسِعٌ عَرِيضٌ ` *
আত্তাব ইবনে শুমাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর পিতা থেকে বর্ণিত:
তিনি বলেন, আমি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-কে বললাম, "আমার একজন খুবই বৃদ্ধ মুরব্বি ও কয়েকজন ভাই আছেন। আমি তাদের কাছে যেতে চাই এই উদ্দেশ্যে যে, সম্ভবত তারা ইসলাম গ্রহণ করবে এবং আমি তাদের আপনার নিকট নিয়ে আসতে পারব।"
তিনি (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "যদি তারা ইসলাম গ্রহণ করে, তবে তা তাদের জন্য কল্যাণকর হবে। আর যদি তারা (ইসলাম গ্রহণ না করে পূর্বের অবস্থায়) স্থির থাকে, তবে ইসলাম প্রশস্ত ও উদার।"
13882 - حدثنا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ، عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ ، عَنِ الثَّوْرِيِّ . ح وَحَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ، ثنا أَبُو نُعَيْمٍ ، ثنا سُفْيَانُ ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ ، عَنْ عَطِيَّةَ الْقُرَظِيِّ ، قَالَ : ` كُنْتُ فِيمَنْ أُخِذَ يَوْمَ قُرَيْظَةَ ، فَكَانُوا يَقْتُلُونَ مَنْ أَنْبَتَ , وَيَتْرُكُونَ مَنْ لَمْ يُنْبِتْ ، فَكُنْتُ فِيمَنْ تُرِكَ ` *
আতিয়্যাহ আল-কুরাযী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: "বনু কুরাইযার (যুদ্ধের) দিন যাদেরকে বন্দী করা হয়েছিল, আমি ছিলাম তাদের অন্তর্ভুক্ত। তখন (মুসলিমগণ) এমন ব্যক্তিদের হত্যা করছিলেন যাদের (গুপ্তাঙ্গের) লোম গঁজিয়েছিল, আর যাদের লোম গজায়নি তাদেরকে ছেড়ে দিচ্ছিলেন। ফলে আমি তাদের মধ্যে ছিলাম যাদেরকে ছেড়ে দেওয়া হয়েছিল।"
13883 - حدثنا أَبُو مُسْلِمٍ الْكَشِّيُّ ، ثنا عَمْرُو بْنُ مَرْزُوقٍ ، أنا شُعْبَةُ ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ ، قَالَ : قَالَ عَطِيَّةُ : كُنْتُ فِي سَبْيِ بَنِي قُرَيْظَةَ ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : ` مَنْ لَمْ يَكُنْ أَنْبَتَ فَدَعُوهُ ` ، فَنَظَرُوا فَلَمْ يَرَوْا شَيْئًا ، فَخَلَّوْا سَبِيلِي *
আতিয়্যা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি বনু কুরাইযার বন্দীদের মধ্যে ছিলাম। তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: "যার (যৌবনের চিহ্নস্বরূপ) লোম গজায়নি, তোমরা তাকে ছেড়ে দাও।" অতঃপর তারা পরীক্ষা করে দেখল এবং (আমার মধ্যে সে চিহ্ন) কিছুই দেখতে পেল না। ফলে তারা আমাকে মুক্তি দিলেন।
13884 - حدثنا أَبُو شُعَيْبٍ الْحَرَّانِيُّ ، ثنا أَبُو جَعْفَرٍ النُّفَيْلِيُّ ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ . ح وَحَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَيُّوبَ صَاحِبُ الْمَغَازِي ، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ ، حَدَّثَنِي شُعْبَةُ بْنُ الْحَجَّاجِ ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ ، عَنْ عَطِيَّةَ الْقُرَظِيِّ ، قَالَ : كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَدْ ` أَمَرَ بِقَتْلِ كُلِّ مَنْ أَنْبَتَ مِنْ بَنِي قُرَيْظَةَ ` وَكُنْتُ غُلامًا ، فَوَجَدُونِي لَمْ أُنْبِتْ ، فَخَلَّوْا سَبِيلِي . حدثنا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ، عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ ، عَنْ مَعْمَرٍ ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ ، عَنْ عَطِيَّةَ ، فَذَكَرَ نَحْوَهُ *
আতিয়্যাহ আল-কুরাযী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:
রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বনু কুরাইযা গোত্রের মধ্যে যারা বালিগ হয়ে উঠেছিল (অর্থাৎ যাদের গুপ্তস্থানে লোম গজিয়েছিল)—তাদের সকলকে হত্যা করার নির্দেশ দিয়েছিলেন। আমি ছিলাম একজন বালক। তারা আমাকে পরীক্ষা করে দেখল, আমার (গুপ্তস্থানে) লোম গজায়নি। ফলে তারা আমাকে ছেড়ে দিলেন (মুক্তি দিলেন)।
13885 - بِشْرُ بْنُ مُوسَى ، ثنا الْحُمَيْدِيُّ ، ثنا سُفْيَانُ ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ ، قَالَ : سَمِعْتُ عَطِيَّةَ الْقُرَظِيَّ ، يَقُولُ : ` كُنْتُ يَوْمَ حُكْمِ سَعْدِ بْنِ مُعَاذٍ فِي بَنِي قُرَيْظَةَ غُلامًا ، فَنَظَرُوا إِلَى مُؤْتَزَرِي فَلَمْ يَجِدُونِي أَنْبَتُّ ، فَهَا أَنَا ذَا بَيْنَ أَظْهُرِكُمْ ` *
আতিয়্যা আল-কুরাযী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি বনু কুরায়যার বিষয়ে সা‘দ ইবনু মু‘আয (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর ফয়সালার দিন একজন অপ্রাপ্তবয়স্ক বালক ছিলাম। তখন তারা আমার নিম্নাঙ্গের বস্ত্রের দিকে তাকিয়ে পরীক্ষা করল। কিন্তু তারা দেখল যে আমার (গোপন স্থানে) এখনো (যৌবনের) কেশ গজায়নি। আর এই দেখুন, আমি এখনো আপনাদের মাঝে জীবিত বিদ্যমান আছি।
13886 - حدثنا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ، ثنا عَارِمٌ أَبُو النُّعْمَانِ ، ثنا أَبُو عَوَانَةَ ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ ، عَنْ عَطِيَّةَ الْقُرَظِيِّ ، قَالَ : ` كُنْتُ فِيمَنْ حَكَّمَ فِيهِ سَعْدٌ أَمْرَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ يُقْتَلَ مُقَاتِلَتُهُمْ ، وَتُسْبَى ذَرَارِيهِمْ ، قَالَ : فَجِيءَ بِي وَلا أُرَانِي إِلا سَيَقْتُلُنِي ، قَالَ : فَكَشَفَ عَنْ عَانَتِي ، فَنَظَرُوا إِلَيْهَا ، فَوَجَدُوهَا لَمْ تَخْرُجْ ، فَجَعَلُونِي فِي السَّبْيِ ` *
আতিয়্যা আল-ক্বুরাযী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:
আমি সেইসব লোকদের অন্তর্ভুক্ত ছিলাম, যাদের ব্যাপারে সা’দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর নির্দেশ অনুসারে এই ফায়সালা দিয়েছিলেন যে, তাদের যুদ্ধ করার উপযুক্ত পুরুষদের হত্যা করা হবে এবং তাদের নারী ও শিশুদেরকে বন্দী করা হবে। তিনি বলেন, এরপর আমাকে আনা হলো, আর আমার ধারণা হচ্ছিল যে তারা আমাকে হত্যা করবেই। তিনি বলেন, তখন তারা আমার গুপ্তাঙ্গের উপরকার লোমের স্থানটি উন্মুক্ত করলেন এবং তারা দেখলেন যে সেখানে লোম গজায়নি। ফলে তারা আমাকে বন্দীদের অন্তর্ভুক্ত করলেন।
13887 - حدثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ خَالِدٍ الْحَرَّانِيُّ ، ثنا أَبِي ، ثنا زُهَيْرٌ ، ثنا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ عُمَيْرٍ ، عَنْ عَطِيَّةَ الْقُرَظِيِّ ، قَالَ : ` كُنْتُ فِيمَنْ حَكَمَ عَلَيْهِ سَعْدٌ ، فَشَكُّوا فِيَّ أَمِنَ الْمُقَاتِلَةِ أَنَا أَمْ مِنَ الذُّرِّيَّةِ ؟ فَنَظَرُوا إِلَى عَانَتِي فَوَجَدُوهَا لَمْ تَطْلُعْ ، فَأَلْقَوْنِي فِي الذُّرِّيَّةِ ` *
আতিয়্যাহ আল-কুরাযী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:
আমি তাদের অন্তর্ভুক্ত ছিলাম যাদের ব্যাপারে সা’দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ফয়সালা দিয়েছিলেন। (তখন) তারা আমার ব্যাপারে সন্দেহ করলো—আমি কি যুদ্ধ করার যোগ্যদের মধ্যে পড়ি, নাকি শিশুদের অন্তর্ভুক্ত? অতঃপর তারা আমার গুপ্তস্থানের লোমের দিকে লক্ষ্য করলো এবং দেখলো যে তা তখনও গজায়নি। ফলে তারা আমাকে শিশুদের (অ-যোদ্ধাদের) দলে অন্তর্ভুক্ত করলো।
13888 - حدثنا زَكَرِيَّا بْنُ يَحْيَى السَّاجِيُّ ، ثنا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ غِيَاثٍ ، ثنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ ، حَدَّثَنِي عَطِيَّةُ الْقُرَظِيُّ ، قَالَ : ` عُرِضْتُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ زَمَنَ قُرَيْظَةَ ، فَمَنْ كَانَ مِنَّا مُحْتَلِمًا ، أَوْ نَبَتَتْ عَانَتُهُ قُتِلَ ، فَنَظَرُوا إِلَيَّ فَلَمْ أَكُنْ نَبَتَتْ عَانَتِي ، فَتُرِكْتُ ` *
আতিয়্যাহ আল-কুরাযী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:
কুরাইযা গোত্রের (যুদ্ধের) সময় আমাকে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের সামনে পেশ করা হয়েছিল। আমাদের মধ্যে যে বালেগ হয়েছিল (অর্থাৎ যার স্বপ্নদোষ হয়েছিল) অথবা যার গুপ্তাঙ্গের লোম গজিয়েছিল, তাকে হত্যা করা হয়। তারা আমার দিকে তাকালেন এবং দেখলেন যে আমার গুপ্তাঙ্গের লোম তখনও গজায়নি, ফলে আমাকে (হত্যার হাত থেকে) অব্যাহতি দেওয়া হলো।
13889 - حدثنا أَحْمَدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ خَالِدِ بْنِ حَيَّانَ الرَّقِّيُّ ، حَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ عَبَّادٍ الرَّوَّاسِيُّ ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ عَطَاءَ ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ ، عَنْ عَطِيَّةَ الْقُرَظِيِّ . ح وَحَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ زُهَيْرٍ التُّسْتَرِيُّ ، وَأَبُو حَنِيفَةَ الْوَاسِطِيُّ ، قَالا : حَدَّثَنَا مَعْمَرُ بْنُ سَهْلٍ الأَهْوَازِيُّ ، حَدَّثَنَا عَامِرُ بْنُ مُدْرِكٍ ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ صَالِحٍ ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ ، عَنْ عَطِيَّةَ الْقُرَظِيِّ ، قَالَ : ` كُنْتُ فِي السَّبْيِ , عُرِضْتُ فِيمَنْ عُرِضَ مِنَ السَّبْيِ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَلَمْ يَجِدُونِي أَنْبَتُّ ، فَأُرْسِلْتُ ` *
আতিয়্যা আল-কুরাযী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি বন্দীদের মধ্যে ছিলাম। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর যুগে অন্যান্য বন্দীদের সাথে আমাকেও (যাচাইয়ের জন্য) পেশ করা হয়েছিল। তারা দেখল যে আমার (গুপ্তাঙ্গের নিচে) লোম গজায়নি (অর্থাৎ আমি প্রাপ্তবয়স্ক হইনি)। ফলে আমাকে মুক্তি দেওয়া হলো।
13890 - حدثنا الْحُسَيْنُ بْنُ إِسْحَاقَ التُّسْتَرِيُّ ، حَدَّثَنَا يَحْيَى الْحِمَّانِيُّ ، حَدَّثَنَا شَرِيكٌ ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ ، عَنْ عَطِيَّةَ الْقُرَظِيِّ ، قَالَ : ` عُرِضْتُ عَلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَوْمَ قُرَيْظَةَ ، فَلَمْ يَجِدُونِي أَنْبَتُّ ، فَخَلَّوْنِي ` *
আতিয়্যা আল-কুরাযী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: বনূ কুরায়যার (যুদ্ধের) দিন আমাকে নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর সামনে পেশ করা হলো। কিন্তু তাঁরা দেখলেন যে আমার (গুপ্তাঙ্গের) লোম গজায়নি (অর্থাৎ আমি সাবালক হইনি)। ফলে তাঁরা আমাকে ছেড়ে দিলেন (বা আমার জীবন রক্ষা করলেন)।
13891 - حدثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ ، حَدَّثَنِي أَبِي ، حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ ، عَنْ عَطِيَّةَ الْقُرَظِيِّ ، قَالَ : ` كُنْتُ فِيمَنْ عُرِضَ عَلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَوْمَ قُرَيْظَةَ ، فَشَكُّوا فِيَّ فَنَظَرُوا إِلَى عَانَتِي لَمْ تَنْبُتْ ، فَخُلِّيَ سَبِيلِي ` *
আতিয়্যা আল-কুরাযী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:
আমি সেই লোকদের মধ্যে ছিলাম যাদেরকে কুরাইযা গোত্রের (যুদ্ধের) দিন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের সামনে পেশ করা হয়েছিল। (আমার বয়স নিয়ে) তাদের সন্দেহ হওয়ায় তারা আমার লজ্জাস্থানের লোমের দিকে দৃষ্টি দিলেন—তা তখনও গজায়নি। ফলে আমাকে মুক্তি দেওয়া হলো।
13892 - حدثنا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ، حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ الطَّالِقَانِيُّ ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ ، عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ ، عَنْ مُجَاهِدٍ ، قَالَ : سَمِعْتُ رَجُلا فِي مَسْجِدِ الْكُوفَةِ يَقُولُ : ` كُنْتُ يَوْمَ حُكْمِ سَعْدِ بْنِ مُعَاذٍ فِي بَنِي قُرَيْظَةَ غُلامًا ، فَشَكُّوا بِي ، فَلَمْ يَجِدُوا الْمُوسَى جَرَتْ عَلَيَّ ، فَاسْتُبْقِيتُ ` *
মুজাহিদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:
তিনি বলেন, আমি কুফার মসজিদে এক ব্যক্তিকে বলতে শুনেছি যে, "সাদ ইবনে মু’আয (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) যখন বনু কুরায়যার বিষয়ে ফয়সালা দেন, তখন আমি একজন বালক ছিলাম। তারা আমাকে নিয়ে সন্দেহ পোষণ করে (যে আমি সাবালক হয়েছি কি না)। অতঃপর তারা দেখল যে, আমার গায়ে ক্ষুর চালানো হয়নি (অর্থাৎ আমার গোপনাঙ্গের চুল গজায়নি), ফলে আমাকে রেহাই দেওয়া হয় (জীবিত রাখা হয়)।"
13893 - حدثنا يُوسُفُ الْقَاضِي ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ غِيَاثٍ ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ ، حَدَّثَنَا أَبُو الْمِقْدَامِ رَجَاءُ ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ { عن } عَطِيَّةَ رَجُلٍ مِنْ بَنِي جُشَمٍ ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : ` إِنَّ مَالَ اللَّهِ مَسْئُولٌ وَمَنْطِيٌّ ` *
আতিয়াহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "নিশ্চয়ই আল্লাহর সম্পদ সম্পর্কে (কেয়ামতের দিন) জিজ্ঞাসাবাদ করা হবে এবং তা (যথাযথভাবে প্রাপককে) প্রদান করা হবে।"
13894 - حدثنا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدَّبَرِيُّ ، عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ ، عَنْ مَعْمَرٍ ، عَنْ سِمَاكِ بْنِ الْفَضْلِ ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَطِيَّةَ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، قَالَ : سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، يَقُولُ : ` الْيَدُ الْمُنْطِيَةُ خَيْرٌ مِنَ الْيَدِ السُّفْلَى ` *
(উরুয়াহ ইবনে মুহাম্মাদ ইবনে আতিয়্যার) দাদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছি:
"দানকারী (উপরের) হাত গ্রহণকারী (নিচের) হাত অপেক্ষা উত্তম।"
13895 - حدثنا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي زُرْعَةَ ، حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ . ح وَحَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ سَالِمٍ الرَّازِيُّ ، حَدَّثَنَا سَهْلُ بْنُ زَنْجَلَةَ الرَّازِيُّ ، قَالا : حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ ، حَدَّثَنِي ابْنُ جَابِرٍ ، حَدَّثَنِي عُرْوَةُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَطِيَّةَ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ عَطِيَّةَ بْنِ سَعْدٍ ، قَالَ : وَفَدْتُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي نَفَرٍ مِنْ بَنِي سَعْدٍ وَكُنْتُ أَصْغَرَهُمْ ، فَخَلَّفُونِي فِي رِحَالِهِمْ ، فَأَتَوْا رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَضَوْا حَوَائِجَهُمْ ، فَقَالَ : ` بَقِيَ أَحَدٌ ؟ ` قَالُوا : نَعَمْ يَا رَسُولَ اللَّهِ ، غُلامٌ بَقِيَ فِي رِحَالِنَا فَأَمَرَهُمْ أَنْ يَدْعُونِي ، فَأَتَيْتُهُ ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : ` مَا أَنْطَاكَ اللَّهُ فَلا تَسْأَلِ النَّاسَ شَيْئًا ، فَإِنَّ الْيَدَ الْعُلْيَا هِيَ الْمُنْطِيَةُ ، وَإِنَّ الْيَدَ السُّفْلَى هِيَ الْمُنْطَاةُ ، وَإِنَّ اللَّهَ هُوَ الْمَسْئُولُ وَالْمُنْطِي ` ، فَكَلَّمَنِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِلُغَتِنَا *
আতিয়্যা ইবনে সা’দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি বনি সা’দ গোত্রের একদল লোকের সাথে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের কাছে প্রতিনিধি হিসেবে এসেছিলাম। আমি ছিলাম তাদের মধ্যে সবচেয়ে ছোট। তাই তারা আমাকে তাদের মালপত্রের কাছে রেখে গেলেন। এরপর তারা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের নিকট গেলেন এবং তাদের প্রয়োজনসমূহ পূর্ণ করলেন। তিনি (নবীজী) বললেন: আর কেউ বাকি আছে কি? তারা বললেন: হ্যাঁ, ইয়া রাসূলাল্লাহ! একটি বালক আমাদের আসবাবপত্রের কাছে রয়ে গেছে। তখন তিনি তাদের আদেশ করলেন যেন তারা আমাকে ডেকে আনে। আমি তাঁর কাছে আসলাম।
তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন: আল্লাহ তোমাকে যা দিয়েছেন, তা নিয়ে তুমি মানুষের কাছে কিছুই চেও না। কারণ, উপরের হাত হলো দাতা, আর নিচের হাত হলো গ্রহীতা। আর নিশ্চয়ই আল্লাহই হলেন যাঁর কাছে চাওয়া হয় এবং যিনি দান করেন।
রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম আমাদের নিজস্ব ভাষাতেই আমার সাথে কথা বলেছিলেন।
13896 - حدثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ ، حَدَّثَنِي أَبِي . ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْحَضْرَمِيُّ ، حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ خَالِدٍ ، حَدَّثَنِي أَبُو وَائِلٍ الصَّنْعَانِيُّ الْمُرَادِيُّ ، قَالَ : كُنَّا جُلُوسًا عِنْدَ عُرْوَةَ بْنِ مُحَمَّدٍ ، قَالَ : حَدَّثَنِي أَبِي ، عَنْ جَدِّي عَطِيَّةَ ، وَقَدْ كَانَتْ لَهُ صُحْبَةٌ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : ` إِنَّ الْغَضَبَ مِنَ الشَّيْطَانِ ، وَإِنَّ الشَّيْطَانَ خُلِقَ مِنَ النَّارِ ، وَإِنَّمَا تُطْفَأُ النَّارُ بِالْمَاءِ ، فَإِذَا غَضِبَ أَحَدُكُمْ فَلْيَتَوَضَّأْ ` *
আতিয়াহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "নিশ্চয় ক্রোধ (রাগ) শয়তানের পক্ষ থেকে আসে। আর শয়তানকে আগুন দ্বারা সৃষ্টি করা হয়েছে। আগুনকে তো পানি দ্বারাই নিভিয়ে ফেলা হয়। সুতরাং, তোমাদের কেউ যখন রাগান্বিত হয়, তখন সে যেন ওযু করে নেয়।"
13897 - حدثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ ، حَدَّثَنِي أَبِي . ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْحَضْرَمِيُّ ، حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ خَالِدٍ الصَّنْعَانِيُّ ، حَدَّثَنِي أُمَيَّةُ بْنُ شِبْلٍ , وَغَيْرُهُ ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ مُحَمَّدٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : ` إِذَا اسْتَشَاطَ السُّلْطَانُ ، تَسَلَّطَ الشَّيْطَانُ ` *
উরুওয়াহ ইবন মুহাম্মাদ (রাহিমাহুল্লাহ)-এর দাদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "যখন শাসক (বা কর্তৃপক্ষ) ক্রোধে ফেটে পড়েন, তখন শয়তান তার ওপর প্রবল হয়ে চেপে বসে (অর্থাৎ শয়তান কর্তৃত্ব প্রতিষ্ঠা করে)।"
13898 - حدثنا مُعَاذُ بْنُ الْمُثَنَّى ، وَمُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ الْبَرَاءِ ، قَالا : ثنا عَلِيُّ ابْنُ الْمَدِينِيِّ ، حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ يُوسُفَ ، عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ الزُّبَيْرِ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَطِيَّةَ السَّعْدِيِّ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ عَطِيَّةَ ، أَنَّهُ كَانَ مِمَّنْ كَلَّمَ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَوْمَ سَبْيِ هُوَازِنَ ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : ` عَشِيرَتُكَ وَأَصْلُكَ وَكُلُّ الْمُرْضِعِينَ ` ، وَقَالَ : وَلِهَذَا الْيَوْمِ اخْتَبَأْنَاكَ وَهُنَّ أُمَّهَاتُكَ وَأَخَوَاتُكَ وَخَالاتُكَ ، فَكَلَّمَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَصْحَابَهُ فَرَدَّ لَهُمْ سَبْيَهُمْ إِلا رَجُلَيْنِ ، فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : ` اذْهَبُوا فَخَيِّرُوهُمَا ` فَقَالَ أَحَدُهُمَا : إِنِّي أَتْرُكُهُ ، وَقَالَ الآخَرُ : لا أَتْرُكُهُ ، فَلَمَّا أَدْبَرَ ، قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : ` أَحْسِنْ سَهْمَهُ ` فَكَانَ يَمُرُّ بِالْجَارِيَةِ الْبِكْرِ وَالْغُلامِ ، فَيَدَعُهُ حَتَّى مَرَّ بِعَجُوزٍ ، فَقَالَ : فَإِنِّي آخُذُ هَذِهِ ، فَإِنَّهَا أُمُّ حَيٍّ وَيَسْتَفْدُونَهَا مِنِّي بِمَا قَدَرُوا عَلَيْهِ فَكَبَّرَ عَطِيَّةُ ، وَقَالَ : خُذْهَا يَا رَسُولَ اللَّهِ ، مَا فُوهَا بِبَارِدٍ , وَلا ثَدْيُهَا بِنَاهِدٍ ، وَلا وَافِدُهَا بِوَاجِدٍ , عَجُوزٌ يَا رَسُولَ اللَّهِ بَرَاءٌ سَبِيَّةٌ مَا لَهَا أَحَدٌ ، فَلَمَّا رَآهَا لا يَعْرِضُ لَهَا أَحَدٌ تَرَكَهَا *
আতিয়্যাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
তিনি সেই ব্যক্তিদের মধ্যে ছিলেন যারা হাওয়াযিন গোত্রের যুদ্ধবন্দীদের মুক্তির দিনে নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর সাথে কথা বলেছিলেন। তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন: "তোমার গোত্র, তোমার বংশ এবং সমস্ত দুধমা (মুক্ত করে দেওয়া হলো)।" তিনি আরও বললেন: "এই দিনের জন্যই আমরা তোমাকে লুকিয়ে রেখেছিলাম (বা বাঁচিয়ে রেখেছিলাম)। তারা (বন্দিনীরা) হলো তোমাদের মা, তোমাদের বোন এবং তোমাদের খালা।"
অতঃপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাঁর সাহাবীগণের সাথে কথা বললেন এবং তাদের (হাওয়াযিনদের) বন্দীদের ফিরিয়ে দিলেন, তবে দুই ব্যক্তি ছাড়া। নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন: "যাও, তাদের দু’জনের (অর্থাৎ, বন্দীর হিস্যায় মালিক হওয়া দুই সাহাবীর) মধ্যে (যাকে চাও) বেছে নিতে বলো।" তাদের মধ্যে একজন বললেন: "আমি আমার অংশ ছেড়ে দিচ্ছি।" আর অন্যজন বললেন: "আমি আমার অংশ ছাড়ব না।"
যখন সে ফিরে গেল (অংশ ছাড়তে অস্বীকারকারী ব্যক্তি), নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন: "তার অংশের মূল্য উত্তমভাবে পরিশোধ করে দাও।" সে একজন কুমারী দাসী ও একটি বালকের পাশ দিয়ে যাচ্ছিলেন, কিন্তু তাদের ছেড়ে দিলেন। অবশেষে তিনি এক বৃদ্ধা নারীর পাশ দিয়ে গেলেন এবং বললেন: "আমি এই বৃদ্ধা নারীকেই গ্রহণ করছি। কারণ, তিনি একটি গোত্রের মা, আর তারা যত টাকা পারে দিয়ে আমার কাছ থেকে তাঁকে মুক্ত করে নিতে পারবে।"
আতিয়্যাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তখন তাকবীর দিলেন এবং বললেন: "ইয়া রাসূলুল্লাহ! আপনি তাঁকে গ্রহণ করুন! তাঁর মুখ (দাঁত) এখন আর ঠান্ডা কিছু গ্রহণ করার জন্য মজবুত নয়, তাঁর স্তনও আর উঁচু নয়, আর তাঁর পক্ষ থেকে মুক্তিপণ দেওয়ার মতো কেউ নেই। ইয়া রাসূলুল্লাহ! তিনি নির্দোষ, বন্দিনী, তাঁর দেখাশোনা করার মতো কেউ নেই।"
যখন তিনি দেখলেন যে কেউ তাঁকে (মুক্তিপণ বা মালিকানা দাবি করে) গ্রহণ করছে না, তখন তিনি (ওই বৃদ্ধা নারীকে) ছেড়ে দিলেন।
13899 - حدثنا عُبَيْدُ بْنُ غَنَّامٍ ، حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ . ح وَحَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ إِسْحَاقَ ، حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ، قَالا : حَدَّثَنَا هَاشِمُ بْنُ الْقَاسِمِ ، حَدَّثَنَا أَبُو عُقَيْلٍ ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يَزِيدَ ، حَدَّثَنِي رَبِيعَةُ بْنُ يَزِيدَ ، { وَ } عَنْ عَطِيَّةَ بْنِ بَشِيرٍ ، عَنْ عَطِيَّةَ السَّعْدِيِّ وَكَانَ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : ` لا يَبْلُغُ الْعَبْدُ أَنْ يَكُونَ مِنَ الْمُتَّقِينَ حَتَّى يَدَعَ مَا لا بَأْسَ بِهِ حَذَرًا مِمَّا بِهِ بَأْسٌ ` *
আতিয়াহ আস-সাদী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: কোনো বান্দা মুত্তাকীদের (আল্লাহভীরুদের) স্তরে পৌঁছাতে পারে না, যতক্ষণ না সে মন্দ ও ক্ষতিকর জিনিস থেকে সতর্ক থাকার জন্য এমন বিষয়ও পরিহার করে যাতে কোনো দোষ বা আপত্তি নেই।
13900 - حدثنا عُمَرُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ مِقْلاصٍ ، حَدَّثَنِي أَبِي ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ ، أَخْبَرَنِي عَاصِمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ تَمِيمٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ مُحَمَّدٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، أَنَّهُ قَدِمَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي وَفْدِ قَوْمِهِ ، فَلَمَّا دَخَلُوا عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : ` هَلْ قَدِمَ عَلَيْكُمْ أَحَدٌ غَيْرُكُمْ ؟ ` قَالُوا : نَعَمْ ، فَتًى مِنَّا خَلَّفْنَاهُ فِي رِحَالِنَا ، قَالَ : فَأَرْسِلُوا إِلَيْهِ فَلَمَّا دَخَلْتُ عَلَيْهِ وَهُمْ عِنْدَهُ اسْتَقْبَلَنِي فَقَالَ : ` إِنَّ الْيَدَ الْمُنْطِيَةَ هِيَ الْعُلْيَا ، وَإِنَّ السَّائِلَةَ هِيَ السُّفْلَى ، وَمَا اسْتَغْنَيْتَ فَلا تَسْأَلْ ، فَإِنَّ مَالَ اللَّهِ مَسْئُولٌ وَمَنْطِيٌّ ` *
উরওয়া ইবনে মুহাম্মদের দাদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
নিশ্চয়ই তিনি তাঁর কওমের প্রতিনিধিদলের সাথে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের নিকট আগমন করেছিলেন। যখন তাঁরা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের নিকট প্রবেশ করলেন, তখন তিনি জিজ্ঞাসা করলেন: "তোমাদের সাথে অন্য কেউ কি আগমন করেনি?" তাঁরা বললেন: "হ্যাঁ, আমাদের একজন যুবক, যাকে আমরা আমাদের সামগ্রীর কাছে রেখে এসেছি।" তিনি বললেন: "তবে তার কাছে লোক পাঠাও।"
অতঃপর যখন আমি তাঁর নিকট প্রবেশ করলাম, আর তাঁরা (অন্যান্য প্রতিনিধিরা) তাঁর কাছে উপস্থিত ছিলেন, তখন তিনি আমাকে অভ্যর্থনা জানালেন এবং বললেন: "নিশ্চয়ই দাতা হাত হচ্ছে উত্তম (উঁচু) হাত, আর যাঞ্াকারী (প্রার্থী) হাত হচ্ছে নিম্ন (নীচু) হাত। যতক্ষণ তুমি নিজেকে স্বাবলম্বী মনে করবে, ততক্ষণ কারো কাছে কিছু চাইবে না। কারণ, আল্লাহর সম্পদ হচ্ছে এমন, যা চাওয়া হয় এবং যা দান করা হয়।"
